— Миссис Арнольд, жена нашего врача попросила меня пойти ей помочь. Бедная женщина находится в плохом состоянии.
— Не сомневаюсь в этом, — сказал суперинтендант. — Больше ничего?
— Ничего. Языки, конечно, работают вовсю в мастерской. Все кажутся такими уверенными и знающими, кроме меня, конечно, потому что у меня есть муж, который ничего не хочет мне сказать.
Суперинтендант стал весело смеяться:
— Вот так всегда. В сущности, ее тактика не плоха, так как я почти всегда кончаю тем, что спрашиваю ее, что она думает о ситуации. Итак, Мегги, каково твое мнение по этому поводу?
— Это не по-христиански насмехаться надо мной, но так как я не злопамятная, то я расскажу тебе, что «говорят». Думают, и я согласна с этим, в маленьком пальце Соли ненависти больше, чем в любом другом гражданине Корби. Он никогда не простил фабрике, что она забрала у него немного земли, и это могло в конце концов разрушить его нервную систему.
— Ты, которая живет здесь с момента рождения, считаешь себя, разумеется, очень хитрой, дорогая, когда говоришь так. Но представь себе, что наш друг Роджер Вест пришел к тому же заключению после того, как едва провел с нами четыре дня.
От разговора их оторвал телефонный звонок. Тентенден ответил:
— Да? Спасибо. Да? Очень хорошо.
Потом он повернулся к своим компаньонам и сказал:
— Это сообщение из госпиталя. Сидней Ричардсон умер.
— Бедная Мэри. Мне нужно вернуться к ней.
— Но сначала, миссис Тентенден… — начал Роджер Вест.
— Мои друзья называют меня Мегги.
— Согласен. Итак, Мегги, почему вы подозреваете Соли?
— Предположим, это женская интуиция. Но, сказав это, я добавлю, чтобы вы не очень обращали внимание на мою болтовню. Я нахожу, что Соли очень подходящий тип для виновного, но я не имею ни малейшего основания обвинить его в тех преступлениях. Должна признаться, что я недолюбливаю этого индивидуума. Я помню, в детстве он щедро раздавал удары кулаками, он даже покалечил несколько мальчиков.
— Ты всегда преувеличиваешь, Мегги, — сказал ее муж. — Разумеется, Сэм не был мирным ребенком. У него горячая кровь, и он быстро вспыхивает. А чтобы обвинить, нужно иметь доказательства, а не твои воспоминания.
Мегги приняла обиженный вид и повернулась к Весту.
— Вы видите? Он сразу нападает, как только коснешься кого-либо из здешних. Вас можно будет пожалеть, если вам придется обвинить одного из его товарищей детства.
Роджер заметил, вздыхая:
— Это я уже испытал, но честность вашего мужа выше личных симпатий, он ведь сам просил о том, чтобы я приехал сюда.
— Я не должна была сомневаться в том, что мужчины всегда поддерживают друг друга. Вот еще что, пока я буду находиться около Мэри, я бы хотела, чтобы вы и Броун воспользовались нашей комнатой для гостей. Там стоят две кровати. Я приглашаю вас.
Глава 25Еще диверсия
Вест проснулся и подскочил. Что-то тревожило его. Оказывается, дверь его комнаты открыта. Он посмотрел в том направлении и увидел Мегги вместе с доктором Арнольдом.
— Добрый день, — сказала Мегги, — я бы очень хотела дать вам подольше отдохнуть, но доктор Арнольд помешал мне. Он категорически настаивал, чтобы немедленно повидать вас. Артур принимает ванну, он сейчас придет.
Вест кивнул.
Она повернулась к кровати, где Броун продолжал спать и засмеялась:
— В добрый час! Вот человек, у которого спокойные нервы.
— Что нового, доктор? — спросил Вест.
— Я закончил вскрытие Сиднея Ричардсона. Его смерть явилась следствием принятия массы снотворного, которое он обычно употреблял. Ваша служба сняла отпечатки пальцев на стакане и на тюбике с использованными пилюлями: они все его и только его. Что касается Розы, то она в нормальном состоянии, и вы сможете допросить ее, когда захотите.
После ухода врача и миссис Тентенден, в дверях появился молодой агент. Роджер Вест некоторое время смотрел на него, спрашивая себя, где, к дьяволу, он мог его видеть?
Правда, за последнее время он перевидал немало людей в полицейской форме, но этот казался очень знакомым.
— Вы принесли новости, констебль?
— Да, мистер Вест. Суперинтендант Кларк из Кембла поручил мне передать вам, обязательно только в собственные руки, этот конверт. Я очень огорчен, что пришел слишком рано и прошу прощения…
— Не имеет значения. Вы можете сделать все необходимое, чтобы мистер Тентенден и я могли через час повидать мисс Ричардсон? Она знает, что ее отец мертв?
— Да, доктор Арнольд сказал ей об этом.
— Хорошо.
Оставшись один, Вест разорвал конверт от Кларка. Он содержал рапорт, подробное описание происшедшей прошлой ночью на скале драмы. В рубрике «ручной тормоз», он прочел:
«…тормоз, типа револьвера, в хорошем состоянии, рычаг действует. Мог быть снят только рукой, иначе были бы обнаружены другие следы. Единственные отпечатки пальцев принадлежат владельцу, Сэму Соли. Они местами размазаны следами, какие оставляют руки в перчатках. Они расположены таким образом, что очень возможно, человек нагнулся через окно, чтобы отпустить тормоз…»
— Что это вы читаете? — спросил Броун, который только что проснулся.
Роджер повернул голову и увидел, что помощник трет глаза с сонным видом.
— Рапорт суперинтенданта Кларка. Он пишет, что единственные отпечатки пальцев на тормозе принадлежат Сэму Соли.
— Вот миссис Тентенден будет довольна! Какая необыкновенная женщина, вы не находите, Красавчик? Знаете, я спрашивал себя, что она могла найти такого привлекательного у Артура. Она кажется во всем выше его.
Вест предпочел переменить тему разговора и вслух прочитал рапорт. Броун внимательно выслушал его.
— Вы помните это дело в прошлом месяце в Путни Хилл? Подозревали мужа в том, что он повредил ручной тормоз в машине своей жены, чтобы отправить ее вниз с высокого холма? Я тогда присутствовал на расследовании эксперта. Это было неприятное и потрясающее дело. Но кончилось тем, что оправдали этого типа, так как было доказано, что если бы это он тронул тормоз, он неизменно оставил бы следы нажатия со стороны машины. Но тормоз был отпущен персоной, находящейся внутри машины. Здесь же наоборот — есть следы на дверце. Вот старый Сэм Соли и в плохой ситуации! Интересно узнать, что он теперь скажет? Когда мы пойдем допрашивать его?
— У нас для этого есть еще много времени, Броун. Я первым делом собираюсь навестить Роз Ричардсон. Врач разрешил визит.
Глава 26Мисс Роз Ричардсон
Молодая девушка встретила их с обычной приветливостью. Но красные глаза выдавали ее горе, и она с трудом сдержала слезы, когда увидела детективов.
— Бесполезно говорить, насколько мы огорчены тем, что случилось с вашим отцом, мисс Роз. И мы бы очень хотели оставить вас в покое в такое время, поверьте нам. Если мы здесь, то только потому, что иначе нельзя.
— Я в этом уверена, инспектор, и я благодарю вас за эту деликатность.
— Мы будем насколько возможно коротки. Можете вы нам сказать, сколько человек напало на вас?
— Двое.
— Вы сможете их узнать?
— Боюсь, что нет. На их лицах были темные маски.
— А что вы можете нам сказать относительно того, что поможет нам опознать их?
— К несчастью, очень немногое. Они молоды, это определенно. Один их них очень маленького роста и тонкий.
И она подробно рассказала, что с ней случилось, начиная с отъезда из клуба, ничего не пропуская. Она также повторила то, что сказал шофер другой машины.
— Этот человек, о котором они говорили и который по их словам находится в полной их власти — вы не представляете, о ком идет речь? — спросил ее Вест.
Она немного поколебалась, потом ответила:
— Нет, не знаю.
— А вы смогли бы узнать их голоса, как вы думаете?
— Да, возможно, но мне было не очень хорошо слышно, потому что шум от мотора очень мешал слушать.
Она снова поколебалась, потом продолжала дрожащим голосом:
— Вместе с тем одна деталь поразила меня, но я боюсь, что для вашего следствия это не интересно.
— Говорите. Мы сами решим это.
— Это относительно той машины, которая догнала нас и остановилась как раз перед нами. Водитель знал моих похитителей. На секунду я увидела заднее стекло этой машины и хотя не могу поклясться, но мне все же показалось, что я узнала большую пластиковую рыбу, которая служит амулетом Сэму Соли.
— У вас создалось впечатление, что это была его машина?
— Да, действительно, но это не он вел машину, так как я бы узнала его голос, такой хриплый. Водитель, обратившийся к двум парням, которые меня похитили, был немного моложе. Больше того, у него не было местного акцента.
— Вот, наконец, след, даже если и не очень значительный. Это уже кое-что.
— Да? Мне бы хотелось больше помочь вам, но это все, что я знаю.
— Вы знали, что ваш отец получил несколько угрожающих писем?
— Угрожающих писем? Нет, не знала, хотя и опасалась чего-нибудь в этом роде. Я все сделала, чтобы обнаружить, что же его до такой степени терзало. Позавчера и вчера еще я спрашивала старших мастеров в типографии. Мне даже пришла нелепая мысль по этому поводу.
— Какая же?
— Вы, наверное, сочтете меня глупой, когда я вам это скажу, но я все же предпочитаю сказать. Я подумала, что не из-за этих ли вопросов, которые я задавала все эти дни, меня похитили?
— Вы думаете, кто-то опасался, что вы могли узнать что-то важное и компрометирующее?
— Да, но это не так, я ничего не узнала. Я вспоминаю людей, с которыми говорила, и помню то, что они мне сказали. Вообще-то ничего, все было напрасно.
— Можете вы нам сказать или лучше дать список людей, к которым вы обращались за эти два дня. Напишите, что они вам ответили и о чем вы их спрашивали?
— Хорошо, это возможно.
— Спасибо, я буду рассчитывать на вас в этом деле. Да, прошу, напишите о насилии, которое совершили над вами, и были ли они смущены или нет.