но желание все настойчивее овладевало им: нужно во что бы то ни стало добраться до истины. Что еще могла означать беспрецедентная передача расследования военной контрразведке, которая никогда не занималась подобными делами, как не попытку скрыть подлинного преступника? Но остается еще одна возможность — предать эту историю гласности.
Таро уехал к приятелю в один из пригородов Токио. Тот жил один и давно приглашал погостить. Таро долго сидел у окна, глядя на столетний бонсай — карликовое деревце, выращиваемое в горшочке, и думал. Он не хотел идти в полицейское управление. Он не верил больше людям, которые раньше казались ему образцом, достойным подражания.
Потому сел к столу и записал все, что знал об убийстве Митико Садзи. Он отошлет это корреспонденту газеты, прославившемуся сенсационными материалами о работе полиции. Его это должно заинтересовать, убийцы не останутся безнаказанными. Пошлет, разумеется, и в другие газеты.
Комура попробовал пошевелить связанными за спиной руками. Бессмысленно. Скрутили надежно, не освободишься. Голова мучительно болела после удара. Долго ли он пролежал без сознания? Сколько сейчас времени? Где он?
Он лежал на сыром и холодном земляном полу, скорее всего в подвале. Глаза привыкли к темноте, но ничего обнадеживающего рассмотреть он не мог. Повернувшись на бок, он уткнулся щекой в жидкую грязь, но голове стало чуть легче, и не так саднили руки. Что же произошло? Кто мог его узнать? Где он ошибся?
В гостинице Комура остановился под чужой фамилией. Неужели его опознала Хироко Сасаки или еще кто-нибудь из группы «Боевое знамя»… Похоже, что так. Он два дня болтался по городу, пытаясь нащупать след, но его засекли и решили, что нападение — лучшая защита. Могли и прикончить. Нет. Сначала они попытаются выведать, что известно полиции. А полиции ничего не известно. Никто и не знает, где Комура.
Кто же мог подумать, что ребята из «Боевого знамени» умеют так работать? Взяли его мгновенно. В сквере неподалеку от гостиницы. Он шел по пустынной аллее, всего в нескольких шагах от отеля. На земле, поперек дороги, валялся пьяный. Комура попытался перешагнуть через него, и в этот момент мнимый пьяный сбил его с ног. И тут же к нему метнулись из-за кустов еще двое. Первого Комура встретил ударом ног, вскочил, и тут… От страшного удара он потерял сознание.
Судя по его состоянию, дело не обошлось без наркотиков. Видимо, вкололи ему какую-то гадость.
Откуда только взяли? «Самое время поинтересоваться», — усмехнулся он.
Ничего. Пока жив, надежды терять не стоит. Прежде всего надо набраться сил. Он попытался, как его учили, когда он занимался карате, расслабиться, вспомнил последовательность условных фраз, способствующих отключению мозга от внешних раздражителей, погружению в глубокий сон. Через несколько минут и в самом деле задремал.
— …Смотри-ка, спит.
— Разбуди его, разбуди. Только легонечко, чтобы на небо раньше времени не отправился.
Перед глазами Комура вспыхнули и разбежались в разные стороны многоцветные шары. От резкой боли в боку перехватило дыхание. Над ним наклонились двое.
— А, очнулся. Ну и хорошо. Поднимайся, поднимайся. Нам с тобой поговорить хочется. Давай его наверх.
Комура грубо схватили за связанные руки и по складной лесенке потащили наверх.
На мгновение он зажмурился от яркого света, потом осмотрелся. Окна плотно занавешены — трудно определить, ночь или день.
— На стул посадите его, Сай, там ему будет удобно.
Сай бросил его на стул, как куль картошки.
— Ну что, старший инспектор токийского полицейского управления Сигэру Комура, завещание в пользу Акико будем писать, а? — заговорил старший из двоих и удовлетворенно откинулся на спинку кресла, заметив, как вздрогнул допрашиваемый.
— Удивляешься, что все про тебя знаем? Давай, давай, удивляйся. Напоследок можно.
Сай, в котором чувствовалась огромная физическая сила, даже тогда, когда он стоял неподвижно, загоготал.
— Сегодня еще, пожалуй, поживешь, а завтра, не обессудь, прикончим. По приговору революционного суда.
В углу опять раздался смех.
— Мы, истинные революционеры, сам понимаешь, должны покончить с тобой, как с грязным прислужником нашего классового врага, — сказал главный.
Этот человек явно подражал кому-то. Комура показалось, что он уже слышал подобные высказывания.
— Что молчишь? — не выдержал наконец говоривший.
— Может, развязать ему язык, а, Фукудзава-сан? — с готовностью предложил Сай.
— Погоди. Ну вот что, инспектор. Мы не думали, что полиция что-то разнюхает. Операция была обставлена аккуратно, надзирателям в Кунасиро осталось только глазами хлопать. И в Кумамото Кога с Хироко прилетели чисто, мы смотрели — хвоста не было. Поэтому нас интересуют три вопроса. Кто сообщил о том, что они в Кумамото? Что вы еще знаете об этом деле? И где остальные ищейки? Мы засекли только тебя.
Фукудзава подошел поближе к Комура и вперил в него маленькие немигающие глазки.
— Ты, наверное, думаешь: облапошу я вас, совру что-нибудь, выкручусь. На это не надейся. У него, — кивок в сторону верзилы, — в маленьком чемоданчике запасец кое-каких медикаментов. Я, конечно, не врач, но от одной-двух болезней как-нибудь излечу. От немоты и от вранья. Ты ж в курсе дела — нынешние препараты развязывают языки даже глухонемым. А ты у нас и слышишь, и видишь, и понимаешь. Лучше все выложить и помереть спокойно, чем… — Кривая улыбочка объяснила инспектору, какая альтернатива ему полагается.
— Кто вы такие? — говорить было трудно, слова глухо отдавались болью где-то в затылке.
— Мы-то? Революционеры. С буржуазией боремся и таких, как ты, уничтожаем. Извини, но подробнее удовлетворить твое любопытство не имеем права. Конспирация. Хоть и вряд ли представится тебе возможность с кем-нибудь, кроме нас, побеседовать. Да и что тебе о чужом беспокоиться, о своем подумай.
— Пока что дайте мне из вашего чемоданчика пару таблеток аспирина: голова раскалывается. И руки бы развязали. Так особо не разговоришься, — сказал Комура.
— А ты что, руками объясняться будешь? — хмуро поинтересовался Фукудзава. — Обойдешься и так.
— Так я говорить не буду. — Комура передернул плечами.
Фукудзава легко, пружинистым шагом подошел к инспектору, развязал веревки. Комура облегченно потер затекшие, посиневшие руки, улыбнулся и тут же краем глаза заметил блеснувший в руке верзилы пистолет.
— Вот теперь могу и ответить на вопросы. Сработали вы так себе, хвалиться нечем. Хочешь расскажу, как дело было?
Он назвал адреса Митико, Хироко, номер такси, на котором Кога приехал в аэропорт, и номер рейса в Кумамото.
— Я уж не говорю о том, что нашел одежду Кога, спрятанную на квартире Митико Садзи, которую сочли наиболее безопасным местом, — продолжал Комура. — Эксперты в нашей лаборатории дали твердое заключение: грязь на одежде по химическому составу идентична почве вокруг тюрьмы Кунаси-ро. Кстати, довольно редкий состав, так что девяносто девять процентов из ста, что ваш Кога испачкался прямо там, пока добирался до машины, на которой его увезли в Токио.
Скептически отозвавшись об организации побега, Комура немного кривил душой: спрятать бежавшего террориста в квартире никому не известной Митико (даже с сестрой у нее разные фамилии) — неплохая идея. С одеждой все тоже было логично: оставить в чуланчике у Митико грязные тряпки, в которые превратился костюм Юкио Кога (на него он сменил тюремный балахон у стены Кунасиро). Карты организаторам побега спутало убийство Митико Садзи.
— Так что хвалиться нечем, — повторил Комура.
— Кто помимо тебя вел дознание? — спросил Фукудзава, оправившись от мгновенного удивления.
— Как обычно, наше управление сформировало бригаду. Но зачем вам имена, если результаты уже доложены руководству?
— Так, понятно… — Фукудзава встал и кивнул Сай: — Держи его под прицелом. Я скоро вернусь.
Он вышел и плотно прикрыл за собой дверь.
Сай уселся на его место, закурил, положив пистолет на колени, и с видом победителя взглянул на следователя. Люди, подобные Комура, умные да образованные, всегда командовали им, теперь же один из них в его власти. Упустить такой случай Сай был не в силах.
Цепь телефонных звонков сработала безотказно. Начальник токийского полицейского управления Вада сообщил Куихара, что старший инспектор Комура работал в одиночку, без санкции руководства, о результатах его расследования и даже нынешнем местонахождении ничего не известно. К выяснению обстоятельств побега Юкио Кога из тюрьмы он и вовсе никакого отношения не имеет. Кстати говоря, расследование этого дела по-прежнему не продвинулось ни на шаг.
О фотографиях, найденных Таро, Вада еще и сам не знал. Подобная информация проходила долгий путь по многоступенчатой лестнице полицейской бюрократии. В конце разговора Вада даже посетовал: к чему излишнее беспокойство по мелочам? Раз он обещал присмотреть за делом, значит, все в порядке.
Хэйдзо всегда обедал в одно и то же время в маленьком китайском ресторанчике. Сюда и прибежал Фукудзава, напуганный словами следователя. Выслушав его, Хэйдзо вышел позвонить и через некоторое время, довольный, вернулся к столу.
— Позвольте вам еще пельменей? — угодливо спросил официант.
— Можно. Пельмени сегодня удались.
Обед действительно был хорош. Знаменитые цзяоцзы — пельмени из смеси свинины, баранины и тыквы, байцайтан — суп с креветками и капустой. К рису — свинина в тесте и пирожки. Несколько бутылочек просяной водки маотай.
Хэйдзо работал на ЦРУ с 1947 года, с того времени, как первые сотрудники только что созданного разведывательного ведомства появились в Японии. Он постарел на этой службе, но не желал уступать место более молодым. Стремясь доказать свою ценность как агента, он вышел на Куихара и постепенно выяснил. кое-что об операции «Хризантема». Теперь он получал приказы непосредственно от Льюиса и Уилби.
Выпив множество чашечек зеленого чая, который поглощался до, во время и после обеда и сочетался с неменьшим количеством просяной водки, Хэйдзо вдруг усмехнулся: