Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание — страница 85 из 122

— Ну, вам это только на руку, — заметил Деннисон. — Когда они здесь, под вашим крылышком, вы можете спать спокойно. Секретам «АВС» ничто не угрожает, верно?

— Вы журналист, Деннисон, и я просто боюсь говорить с вами на эту тему, — нехотя отозвался Декке. — Но, вообще говоря, в Силиконовой долине не все в порядке. Есть основания полагать, что за нашими индустриальными секретами охотятся иностранные разведки.

— Полно, — возразил Деннисон. — Я читал нечто подобное в газетах, но всегда считал, что братья журналисты преувеличивают.

— Поверьте мне, Деннисон, вы сильно ошибаетесь. Мы настолько озабочены этой проблемой, что, скажу вам по секрету, вынуждены обратиться за помощью к ФБР.

Деннисон присвистнул.

— Что это значит практически? — с интересом спросил он и даже придвинулся поближе к вице-президенту «АВС».

Декке не мог не рассмеяться.

— Узнаю настоящего репортера! Охотничий блеск в глазах, и руки чешутся от желания взяться за перо. К сожалению, — сказал Декке уже серьезным тоном, — пока ничего не могу сообщить.

— Но когда вы захотите предать эту историю гласности, гарантируйте мне «право первой ночи».

— Не когда, а если, — поправил Деннисона Декке. — А впрочем, идет! Только не забудьте напомнить мне тогда о моем обещании. — Вице-президент «АВС» определенно был сегодня в хорошем настроении. — А сейчас подумайте все-таки о серии передач, которые были бы интересны обитателям Силиконовой долины.

Деннисон развел руками:

— Я совершеннейший профан в естественных науках. Факультет журналистики в Беркли — это же не образование, да и вообще журналистика — чисто практическое дело. Если говорить честно, я даже не очень представляю себе, что такое компьютер, как он работает и для чего он, собственно, нужен.

— Не говорите об этом никому, Деннисон, иначе вас с позором выгонят из Силиконовой долины, — посоветовал Декке. — Хотя в отличие от вас я инженер по образованию, мне далеко до уровня, на котором работают сейчас наши ребята. Обычная беда всех администраторов! Но четыре года назад, переехав сюда с Восточного побережья, я чувствовал, что ставлю на самую быструю лошадку. Вам и не надо знать, как работает компьютер. Достаточно просто понимать, что электронно-вычислительные машины — это будущее человечества. Компьютеры помогают медикам абсолютно точно диагностировать болезни. С помощью компьютера геологи ищут и находят нефть. Есть компьютер, исполняющий роль идеального электронного секретаря: с помощью специального устройства читает письма и даже выбирает наиболее важные.

— Я бы хотел приобрести такого секретаря, — откликнулся Деннисон.

— Пока они еще проходят испытания.

Официант принес рыбу и легкое белое вино.

— А вы? — спросил Декке.

— После шести вечера я ничего не ем, — ответил Деннисон, но бокал пододвинул с готовностью.

— С тех пор как возникла возможность создания «искусственного интеллекта», конструкторы добились поразительных успехов. Пентагон без нас просто не может существовать. Компьютеры организуют работы на сборочных конвейерах, управляют полетом ракет и сами проектируют компьютеры. Скоро они смогут предсказывать погоду, учить наших детей и давать нам советы по любым вопросам, кроме, разумеется, отношений с женой. — Декке позволил себе пошутить. — И как раз сейчас, Деннисон, мы стоим на пороге важнейшего открытия. Наши ученые работают над компьютерами пятого поколения.

— Я не очень представляю себе, что это такое.

— Первые компьютеры работали на вакуумных электролампах, второе поколение, сделав гигантский шаг вперед, — на транзисторах.

— То есть они проделали ту же эволюцию, что и радиоприемники?

— Совершенно верно. Третье поколение создавалось на интегральных схемах.

Деннисон удрученно пожал плечами:

— Интегральные схемы для меня тоже загадка.

— Это объяснить уже сложнее. Интегральная схема — электронное устройство, заменившее множество деталей — лампы, конденсаторы, сопротивления и так далее. На площади в квадратный миллиметр размещается сложнейший прибор. Размер интегральных схем все время уменьшается, а объем выполняемых операций возрастает. Четвертое поколение компьютеров, которое мы сейчас выпускаем, работает на сверхбольших интегральных схемах. Пятое поколение — абсолютно новый тип электронно-вычислительных машин. Это переворот не только в технике, но и во всей нашей жизни. Японцы очень преуспели в работе над компьютерами пятого поколения. Об их успехах невредно напомнить нашим инженерам. Вот о чем вам, Деннисон, следовало бы рассказывать жителям Силиконовой долины. Они будут очень рады убедиться в том, что их делами интересуются. Особенно, если этим займется самый популярный человек в долине — Деннисон, от голоса которого замирает все женское население Сан-Хосе.

— Это не так просто, но я попробую, — неторопливо сказал Деннисон. — Для этого мне нужно поближе познакомиться с «АВС».

— Все, к чему мы можем допустить журналиста, будет вам открыто, — пообещал Декке. — А вы могли бы нам здорово помочь. Еще далеко не все люди отдают себе отчет в том, насколько опасны для нас японцы. Я попрошу, чтобы вам дали необходимые материалы. Расскажите об этом по радио. Пусть инженеры «АВС» задумаются. Может быть, рассказ об успехах японцев хоть немного подстегнет наши конструкторские бюро.

Деннисон поблагодарил Декке за содержательную беседу и поднялся. Ему предстояло вести традиционную вечернюю программу для холостяков.

Валенти — рослый человек южного типа — стоял на ступеньках многоэтажного здания из стекла и бетона, в котором помещается штаб-квартира Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов Америки. Пятнадцать минут назад он позвонил в таксомоторную компанию и заказал машину. Он попросил прислать водителя-американца, потому что иностранным гражданам, работающим таксистами, запрещено въезжать на территорию управления. Машины долго не было — в федеральном округе Колумбия и в штате Вирджиния, где находится ЦРУ, большинство водителей — иностранцы, имеющие вид на жительство.

Когда такси наконец подошло, Валенти затолкал свой чемодан в багажник и уселся на заднем сиденье. Он получил срочное задание и торопился в аэропорт. Через несколько часов ему следовало быть в Сан-Франциско.

Возможно, летом Омаэдзаки и в самом деле чудесное местечко, но зимой оно просто отвратительно. Дорога (экспресс «Кодама», затем местный автобус) заняла около трех часов, и Ладетто успел проголодаться. Добравшись до гостиницы «Сан» и оставив вещи в номере, где было едва ли теплее, чем на улице, он спустился в ресторан.

Здесь Ладетто оказался не только единственным иностранцем, но и единственным мужчиной (не считая, разумеется, поваров). Столики были заняты пожилыми женщинами в легких домашних кимоно. Ладетто налил себе соевого супа, насыпал на тарелку остуженного риса и попросил повара сделать ему яичницу. С некоторых пор он испытывал отвращение к сырым яйцам. У него был не в порядке желчный пузырь, а перед каждым рентгеновским исследованием его неизменно заставляли глотать мерзкие холодные желтки.

Ладетто выбрал местечко подальше от окна. Непогода, испортившая японцам первую январскую неделю, на побережье чувствовалась особенно сильно.

Сонобэ приедет поздно вечером. Он просил отложить встречу, но Ладетто настаивал. В конце концов Сонобэ обещал, что вырвется на несколько часов. Спешка была не по душе и самому Ладетто. С ценным агентом нужно обращаться бережно. Любая внеочередная встреча без достаточного прикрытия крайне рискованна.

Но Финниган был непреклонен. Телеграмма из Вашингтона требовала активных действий.

После того как Ладетто обнаружил за собой слежку, он считал, что Сонобэ как агент кончился. Японцам удалось перехватить копию материалов, украденных Сонобэ в «Ямато дэнки». Логично было бы ожидать, что они сумеют перекрыть американцам источник информации.

Однако в условленное время Сонобэ как ни в чем не бывало дал знать о себе. Тогда Ладетто решил, что Гондзо Сонобэ ведет двойную игру. Финниган не согласился с его доводами. Лэнгли подтвердило, что Сонобэ вновь сообщил весьма важные сведения. «Японцам слишком накладно вести такую игру», — заявил Финниган. Он считал, что японцы еще не добрались до инженера, а раз так, надо его максимально использовать. Пусть выполнит последнее поручение, а там будь что будет!

Ладетто разрешили заплатить Сонобэ значительную сумму. Разумеется, в том случае, если Сонобэ сумеет добыть данные, показывающие, как компания «Ямато дэнки» готовится к созданию компьютера пятого поколения.

Валенти показалось, что он попал в далекое прошлое, и перед ним ожили золотоискатели, описанные Джеком Лондоном. Возле воронки стоял седовласый человек в теплом меховом жилете и высоких сапогах. Медленно, круговыми движениями он потряхивал лоток. Рукавицы его были засунуты за пояс, руки болезненно покраснели, но человек ничего не замечал, уставившись на дно лотка. Увы, промывка ничего не дала. Резким движением человек выбросил из лотка песок, поднял голову и увидел возле своей бревенчатой хижины гостя, нетерпеливо поглядывающего в его сторону.

Человек с сожалением отложил лоток и стал взбираться наверх, к хижине.

Валенти первым сделал шаг навстречу и представился.

— Доктор Лесли Надлер, — услышал он в ответ.

Они прошли в дом Надлера, обставленный старинной мебелью и стилизованный под хижину старателей. Валенти с любопытством осматривал примитивное снаряжение, которым пользовались старатели во времена «золотой лихорадки».

Здешние места сотрясал новый бум. Горожане из Лос-Анджелеса, Сан-Хосе, Сан-Франциско и даже из далеких Нью-Йорка и Филадельфии, устав от давки в метро, пробок на дорогах, смога и всего прочего, спешили получить участки в одном из наименее тронутых цивилизацией уголков Америки. Возвращались к жизни городки старателей — Янки Джим, Раф энд Реди, Фидлтаун. Никакого золота здесь уже не было. Промыванием песка занимались в основном ради острых ощущений, ради того, чтобы самим испытать чувства, обуревавшие людей сто с лишним лет назад.