Странствия Иеро — страница 57 из 123

Священник хмыкнул и, покачав головой, обратился к брату Альдо:

— Не думаю, что мы одержали полную победу. Мы не смогли уничтожить источник заразы.

— Согласен с тобой, пер Дистин. Это дело остается незавершенным, и через несколько лет чудовище снова атакует лес. И нас не будет здесь, чтобы защитить несчастных женщин.

— Они не сказали тебе, где мужчины их племени?

— Нет, и я полагаю, что такие вопросы нельзя задавать. Эти на удивление прелестные создания имеют какую-то тайну. Может быть, их мужчины очень безобразны или слишком робки… Я согласен, что их отсутствие может показаться странным, но не вижу в этом повода для подозрений и вражды. Эти лесные обитательницы отнеслись к нам весьма дружелюбно.

— Да, — согласился Иеро. — Но я видел странный сон… странный и чудесный. Он был… — Священник на мгновение запнулся, и в этот момент волосатая лапа Гимпа легла на его плечо.

— Тебе снилось, что ты был с одной из этих белокожих девушек, мастер Иеро? И этот сон дьявольски походил на реальность?

— В самом деле, так, — ответил растерявшийся священник. — Но как ты догадался об этом?

— Потому что я сам, и Блуто, и все мои парни, даже старый Стилк, который давно бессильная развалина, все мы видели такой же сон. Каждый из нас провел время с одной из этих девчонок, и мы все согласны, что это было приятнейшее сновидение! А что потом? Ни одна из этих голых красоток наутро не сказала ни слова! Будто ничего и не было! Странная штука, клянусь якорной цепью моей сгоревшей «Девы»! — Обветренное лицо бравого капитана выражало одновременно восторг и изумление.

Пока они шли обратно, Иеро обдумывал все услышанное.

Наконец они вернулись на большую поляну, под сень гигантских деревьев. Брат Альдо попросил показать ему карту Нечистого, и три головы склонились над тонким листом.

— Здесь не такой масштаб, как на моей собственной карте, — произнес священник. — Но думаю, что место, куда я должен добраться, лежит уже совсем близко, вот тут. — И он показал на символ, обозначающий древнее поселение. — Город находится здесь, в южной части области, занятой Домом, в двадцати пяти или в тридцати милях от нас. Как считаешь, мастер Гимп, я верно оцениваю расстояние?

Моряк, склонив голову, внимательно сравнивал карту аббатств с трофейной. Наконец он промолвил:

— Да, миль тридцать, не больше. День-другой, и будем на месте.

— Я тоже так считаю. — Бережно свернув карты, эливенер протянул их Иеро. — Теперь пора бы подвести кое-какие итоги, мой мальчик. Можем ли мы считать, что твое соглашение с Вайлэ-ри выполнено? Дом серьезно пострадал, но он отнюдь не уничтожен. Кроме того, вчерашняя битва породила сильнейший всплеск ментальной энергии, и слуги Нечистого в Ниане наверняка уловили его с помощью своих машин. Они преследовали тебя на севере, пер Иеро, и я не думаю, чтобы они оставили тебя в покое на юге.

— Не оставят, — мрачно согласился священник. — Во всяком случае, не С'дана! Он поклялся убить меня или сдохнуть, и я ему верю.

— И я тоже, — кивнул брат Альдо. — Главная восточная дорога, ведущая к побережью Лантика, проходит к северу от нас; вероятно, до нее не более четырех дней пути. На месте наших врагов я бы двигался по этому тракту на юго-восток, пока не достиг бы района, где возмущения ментальных полей особенно сильны, а там свернул бы к югу. Неделя быстрого марша, в лучшем случае — восемь-девять дней, и враги доберутся сюда. Будем считать, что еще неделю мы в безопасности.

Но расчеты старого эливенера оказались ошибочными. Ни он сам, ни Иеро не представляли, на что способен С'дана, сколь велики его коварство и хитрость, а также его влияние среди адептов Нечистого. Целое войско было собрано восточнее Нианы, и этот отряд уже четыре дня двигался на юго-восток. Такого развития событий ни священник, ни его спутники не могли предвидеть.

Пока они совещались, тучи затянули небосклон, и с юга дохнул влажный ветер, предвестник дождя. Однако раньше, чем хлынул ливень, вернулась Лучар. Они услышали, как девушка что-то напевает про себя — похоже, на языке Д'Алви, так как Иеро не понимал ни слова. Вдруг она появилась на тропинке под деревьями и подошла к мужчинам с мягкой, задумчивой улыбкой на лице. Запястье девушки обвивал золотой браслет с драгоценными камнями, искрившимися глубоким зеленым светом.

— Тебе нравится? — спросила Лучар, улыбаясь Иеро и обнимая его шею тонкими руками. — Это подарок Вайлэ-ри! Горм все еще беседует с ней. Ей кажется, что медведь — самое интересное создание среди нас.

— Почему эта женщина сделала тебе подарок? — строго спросил священник, пытаясь освободиться из кольца смуглых рук. — Она ничего не дала мне, а на тебя повесила эту дорогую игрушку. Не правда ли, странно?

— О, тут нет ничего удивительного! Я дала ей кое-что взаймы, кое-что очень нужное ей. А ты… Может быть, ты тоже получил награду.

Девушка прижалась лицом к куртке Иеро, и теперь он не мог видеть ее глаз. С растущим изумлением он почувствовал, что близок к ответу на последний вопрос, волновавший его, — как будто крохотные кусочки мозаики сложились в его голове в стройную картину. Священник осторожно поднял ладонями лицо своей любимой и заглянул в ее глаза. Гимп и брат Альдо тактично отошли в сторону.

— Скажи-ка, моя хитрая маленькая принцесса, где прячутся мужчины народа Вайлэ-ри? — Его голос был сердитым и нежным одновременно, когда он всматривался в глубину ее бездонных темных глаз.

Ответом ему было молчание. Потом девушка решительно встряхнула головой:

— Их нет. Ее племя давно живет среди этих деревьев, и они всегда были такими же, как сейчас. И они нуждаются в мужчинах, бедные создания, чтобы иметь детей и продолжить свой род. Понимаешь, у них родятся только девочки… — Лучар на мгновение замялась, потом продолжила: — Может быть, сейчас появится на свет первый мальчик. Они не знают, как и когда их народ оказался здесь, не знают, кем были их предки… Но им известно, что чужестранцы путешествуют по дороге к северу от их лесов. И временами одинокий путник или целый караван странников разбивает вечером лагерь, и… ну… они…

— Видят очень приятный сон? — спросил Иеро. Он усмехнулся и, осмелев, девушка улыбнулась ему в ответ. — Итак, ты совершила сделку, обменяв меня на этот браслет. Ну, что ж, прекрасно! Достойный поступок для принцессы Д'Алви и моей жены!

Лучар резко отстранилась, ее глаза гневно сверкнули.

— О! Ты, мужчина! Ты ничего не понял! Ты, кажется, думаешь, что я в восторге от того, что случилось прошлой ночью! — Злые слезы повисли на ее ресницах. — Я ничего не знала о браслете до сегодняшнего утра!

Резко сорвав украшение, она швырнула его прямо в лицо Иеро.

Он едва успел вскинуть руку и поймать драгоценность, иначе нос его был бы неминуемо разбит. Затем он побежал за девушкой. Она остановилась в тени огромного дерева и горько рыдала, закрыв лицо ладонями.

«Иди ко мне, любимая, — мысленно позвал он. — Прости, я был глупцом. Она лишь хотела спросить у тебя разрешения, не так ли?»

Лучар снова спрятала лицо у него на груди.

«Да, конечно! Так поступила бы любая честная женщина. У нее никогда не было мужчины, и она впервые узнала любовь с тобой. Она сказала, что ты — мой навсегда и она просит тебя лишь на одну ночь. Она так сказала это, что я отбросила всякую ревность! Но видишь… видишь… пережить то, что случилось, все же тяжелее, чем я думала!»

— О Иеро, — добавила девушка вслух, и голос ее стал печальным, — знаешь ли ты, что она сказала мне на прощание сегодня утром? «Может быть, у меня родится первый мальчик. Это было бы счастьем для нашего народа. Не забывай же меня — ты, которая всегда будет с ним!»

Священник нежно погладил ее по спине.

— Не плачь, милая, — прошептал он. — Я просто в восторге. Ведь у меня был такой чудесный сон!

Лучар взглянула на его лицо и поняла, что он шутит; но в глазах его таилась печаль. Тонкие пальцы девушки легко коснулись лба Иеро, погладили щеку. Потом она улыбнулась:

— Запомни, пер Иеро Дистин, я не хочу больше слышать об этом! И не хочу вспоминать! Договорились?

Иеро повернулся и отыскал глазами старого эливенера.

«Мы можем идти дальше», — мысленно произнес он.

Брат Альдо взял под уздцы Клоца, уже навьюченного поклажей, Гимп махнул рукой морякам, они поднялись и зашагали нестройной колонной к краю поляны. В это время в тени гигантского дерева возник Горм. Итак, все были в сборе, и Иеро занял свое место во главе отряда. Тихо переговариваясь, позвякивая оружием, люди двинулись в путь.

Священник обернулся, надеясь увидеть лесную фею, что снилась ему в прошлую ночь, но не разглядел ничего. Над лесом висел серебристый птичий щебет, но различить в нем голос Вайлэ-ри он не мог.

«Они будут идти за нами вдоль опушки, — пришло сообщение от брата Альдо. — Они хотят знать, жив ли Дом, и думают, что ты сообщишь им об этом. Так сказала их властительница Лучар».

«Дом, разумеется, жив, — послал Иеро ответ. — И я надеюсь, что Господь убережет нас от встречи с ним».

Они шли на юг в сотне ярдов от опушки леса, который вздымался в отдалении словно изумрудная стена. В полдень отряд остановился для короткого отдыха и еды, затем священник подал сигнал двигаться дальше. К вечеру из затянувших небо туч на головы путников обрушился теплый ливень. Видимость сразу же стала очень плохой, почва превратилась в жидкую грязь, и люди свернули к краю джунглей. Здесь, под пологом огромных деревьев, был разбит лагерь, разожжен костер и приготовлена горячая пища.

Дождь шел почти всю ночь. Когда рассвело и путники двинулись дальше, стало ясно, что они достигли окраины лесного массива. Растительность изменилась: все чаще стали попадаться пальмы и заросли акации, деревья-гиганты, высившиеся подобно исполинам над низкорослым кустарником, уменьшились в числе и наконец исчезли совсем. Жара стала сильнее. К югу, насколько мог видеть глаз, раскинулась широкая, поросшая травой равнина. Слева от них песчаные языки вторгались в сочную зелень прерии, и вместе с этими первыми признаками пусты