Странствия Шута — страница 52 из 156

Тем временем Чейд подошел ко мне и прошептал на ухо:

– Пошли в дом. Туда, где нас никто не услышит. Надо поговорить. – Он повернулся к Ланту. – Пожалуйста, проводи Олуха в дом и позаботься, чтобы он поел и отдохнул. Потом возвращайся к нам.

Я подозвал бестолково топтавшегося Булена:

– Найди Диксона. Скажи ему, чтобы позаботился обо всем немедленно. Этих людей нужно накормить, их лошадей обиходить. И скажи, что я им недоволен – он должен был встречать их здесь, с нами.

За все годы в Ивовом Лесу я ни разу не разговаривал со слугами так резко. Булен выпучил глаза и убежал.

Я провел Чейда в дом сквозь побитые двери. Он помрачнел, когда мы проходили мимо зарубок на стене и распоротого гобелена. Мы зашли в мой кабинет, и я закрыл дверь.

Мгновение Чейд молча смотрел на меня. Потом спросил:

– Как ты мог такое допустить? Я же говорил тебе, что ее нужно защищать! Столько раз говорил. Я предлагал тебе держать в доме небольшой отряд стражи или хотя бы мага-подмастерья, чтобы мог позвать на помощь Силой. Но каждый раз ты упрямо отказывался, тебе надо было непременно сделать все по-своему. И смотри, что ты натворил! Смотри, что ты натворил…

На последних словах горло у него перехватило. На подгибающихся ногах он подковылял к моему креслу, опустился в него и спрятал лицо в ладонях. Я был так потрясен его упреками, что не сразу понял – Чейд плачет.

Мне нечего было сказать в свое оправдание. Все так. И Чейд, и Риддл настаивали, чтобы я завел в доме стражу, но я всегда отказывался, считая, что все насилие в моей жизни осталось позади, в Оленьем замке. Я верил, что сам смогу защитить свой дом и свою семью. А потом взял и не задумываясь бросил все, чтобы спасти Шута.

Чейд поднял голову и посмотрел на меня. Он выглядел ужасно старым.

– Скажи что-нибудь! – хрипло велел он. Слезы скатывались по морщинам на его щеках.

Я сдержался и не сказал того, что первым пришло на ум. Ни к чему снова каяться.

– Разум всех в доме затуманен. Не знаю, как это было сделано и как удается при помощи Силы внушать всем путникам нежелание ехать сюда. Я даже не уверен, что против нас используют именно Силу, а не какую-то другую магию. Но никто не помнит ничего о нападении, хотя свидетельства его видны по всему дому. Единственный, кто, похоже, сохранил все воспоминания о кануне Зимнего праздника, это мальчик-грум по имени Персивиранс…

– Мне нужно поговорить с ним, – перебил Чейд.

– Я послал его в парильню. Его ранили стрелой в плечо, и вдобавок никто не помнит, кто он такой, и с ним обращались, как с чокнутым попрошайкой…

– Мне наплевать! – заорал он. – Я хочу знать, что стало с моей дочерью!

– Дочерью?

Я в изумлении уставился на него. В глазах Чейда пылал гнев. Я вспомнил Шун, отчетливые черты Видящих в ее лице, даже глаза – и то зеленые… Как я раньше этого не понял?

– Конечно дочерью! Ради кого еще я мотался бы в такую даль? Кого еще я послал бы к тебе, единственному человеку, который, как я думал, сможет ее защитить? А ты бросил ее на произвол судьбы! Я знаю, кто ее похитил! Ее проклятая мамаша с ее братьями, но хуже всех – ее отчим! Родственных чувств у этой семейки не больше, чем у клубка гадюк! Годами я платил семье Шун, хорошо платил, чтобы они заботились о ней. Но им всегда было мало. Всегда. Они хотели больше и больше – больше денег, больше земли, выше положение при дворе… Больше, чем я мог им дать. Мать никогда не испытывала к ней теплых чувств. И когда бабушка и дедушка Шун умерли, мать начала угрожать ей. Ее муж, мерзкий боров, пытался лапать Шун, когда она была еще совсем девочкой. А когда я увез Шун и перестал давать деньги, они попытались отравить ее! – Он перестал брызгать слюной и умолк.

В дверь постучали. Чейд вытер слезы рукавом и взял себя в руки.

– Войдите, – велел я.

Это оказалась Тавия – она пришла сказать, что горячая еда и напитки для нас поданы. Даже она, в ее полусонном состоянии, почувствовала напряжение, висевшее в воздухе, и поспешила удалиться. Синяки на ее лице привлекли внимание Чейда. Он проводил служанку взглядом и уставился на дверь, погрузившись в свои мысли.

Наконец я нарушил воцарившееся молчание:

– И ты не счел нужным рассказать мне хоть что-то из этого раньше?

Он словно очнулся и снова обратил внимание на меня:

– Все никак не выпадало случая поговорить толком. У меня больше нет уверенности, что разговоры посредством Силы нельзя подслушать, а в тот первый вечер, когда я вас познакомил, ты чертовски спешил!

– Я спешил домой к своей собственной дочери, если ты забыл! – Мое чувство вины отступало под напором гнева. – Чейд, послушай. Нападение организовали не родственники Шун – вряд ли ее семья смогла бы нанять калсидийцев для грязной работы. И вряд ли у них нашелся бы целый табун лошадей серой масти и отряд бледных всадников. Думаю, кто бы ни были похитители, они явились сюда по следу Шута. Или посланницы, которая ненадолго опередила его.

– Посланницы?

– Мне тоже давно нужно было о многом с тобой поговорить, да все не было случая. Так что послушай меня сейчас. Мы должны обуздать свой гнев и страх. Мы расскажем друг другу все, что известно каждому из нас, до последней мелочи. А потом станем действовать. Вместе.

– Если мне еще есть смысл действовать. Ты только что сказал мне, что моя Шайн может быть уже мертва.

Шайн, вот как ее, оказывается, звали. Не Шун. Шайн значит «Сияющая». Шайн Фаллстар – Сияющая Падающая Звезда.

Я не улыбнулся. Скорее оскалился:

– Мы выясним, что тут произошло на самом деле. И разберемся. И кто бы ни были чужаки, мы найдем их. И убьем, как это делают негодяи-бастарды вроде нас с тобой.

Он прерывисто вздохнул и чуть расправил плечи. Я хотел сказать ему, что Шун, возможно, увезли вместе с Би, но вряд ли стоило ссылаться на мнение кота. На слова кошек нельзя полагаться.

Снова раздался стук в дверь, и вошел Фитц Виджилант:

– Не хочу вам мешать, однако желаю помочь.

Я уставился на него во все глаза. Как же слеп я был! И как глуп… Ну конечно, вот что мне всегда казалось в нем странным! Я повернулся к Чейду и, отбросив осторожность, сказал:

– И это тоже твой, верно?

Чейд напрягся:

– Да, и, на твое счастье, ему известно, что он мой сын. Как ты можешь говорить так беспечно?

– Ну если бы я знал, то многое понял бы раньше!

– Я думал, это очевидно.

– Это было вовсе не очевидно. В обоих случаях.

– Да какая разница? Я поручил их твоим заботам. Ты что, больше беспокоился бы о них, если бы знал?

– «О них»? – вклинился в нашу перепалку Фитц Виджилант. Он повернулся к отцу, я взглянул на его профиль и мысленно согласился с Чейдом. Их сходство было трудно не заметить. Если знаешь, что замечать. – «О них»? Я не единственный твой сын? У меня есть брат?

– Нет, – отрезал Чейд.

Но я был не в настроении и дальше оберегать его секреты:

– Нет, брата у тебя нет. У тебя есть сестра. И возможно, другие братья и сестры, о которых мне забыли сообщить.

– Да с чего бы мне тебе докладывать?! – вызверился Чейд. – Почему тебя так удивляет, что у меня были любовницы, что у них рождались дети? Годами я жил почти в полном одиночестве, крысой шныряя в стенах Оленьего замка. И почему, когда я наконец вышел на свет, смог есть изысканные блюда, танцевать под красивую музыку и наслаждаться обществом прелестных женщин, я должен был отказывать себе в удовольствиях? Почему, Фитц? Тебе не кажется, что лишь благодаря удаче ты в молодости не обзавелся одним-двумя детьми на стороне? Или ты все эти годы хранил целомудрие?

Я хотел ответить, подумал – и закрыл рот.

– По моим сведениям, нет, – язвительно сказал Чейд.

– Если у меня есть сестра, то где она? – напористо спросил Лант.

– Это мы и пытаемся выяснить. Она была здесь, и я думал, что под защитой Фитца ей ничего не грозит. Но она пропала.

Мне больно было слышать его пропитанные горечью слова.

– Моя дочь тоже пропала, а она, в отличие от твоей, маленькая и беспомощная! – зло напомнил я, но тут же подумал: еще вопрос, кто из них более беспомощна – Би или Шун. То есть Шайн.

Я сердито уставился на Чейда. В эту минуту в дверь снова постучали. Мы с Чейдом тут же взяли себя в руки и сделали вид, будто ничего особенного не случилось. Сработала привычка, въевшаяся в кровь.

– Войдите, – хором сказали мы.

Персивиранс открыл дверь и растерянно застыл на пороге.

– Это тот самый мальчик-грум, – пояснил я Чейду. Потом повернулся к Персивирансу: – Входи. Ты уже рассказал мне все, но лорд Чейд хочет сам услышать твою историю со всеми подробностями, какие только сможешь припомнить.

– Как прикажете, господин, – уныло согласился мальчишка.

Он вошел в кабинет, покосился на Фитца Виджиланта и взглянул на меня.

– Тебе неловко говорить о Фитце Виджиланте в его присутствии? – спросил я.

Мальчик коротко кивнул и потупился.

– Что я сделал? – спросил Лант, и в голосе его слышались одновременно мука и обида. Он рванулся к Персивирансу так резко, что мальчик попятился, а я поспешно шагнул ближе. – Пожалуйста! – закричал он. – Скажи мне, я должен знать!

– Мальчик, сядь. Я хочу поговорить с тобой.

Прежде чем подчиниться, Пер вопросительно покосился на меня – не знаю уж, что об этом подумал Чейд. В ответ я кивком указал на стул. Парень сел и уставился на Чейда широко распахнутыми глазами. Фитц Виджилант взволнованно переминался с ноги на ногу.

Чейд посмотрел на Персивиранса:

– Тебе нечего бояться, если ты говоришь правду и только правду. Ты понимаешь меня?

Мальчишка испуганно кивнул и пролепетал:

– Да, господин.

– Очень хорошо. – Он поднял глаза на Фитца Виджиланта. – Это не может ждать. Ты не мог бы пойти и распорядиться, чтобы нам принесли еду прямо сюда? И попросить Олуха присоединиться к нам, как только поест?

Лант посмотрел отцу в глаза:

– Я бы предпочел остаться и услышать, что скажет мальчик.