Мне не хотелось тратить слова и время. Я заговорил, не оборачиваясь.
— Леди Би пропала? Пожар? Там плохо всем, вне зависимости от того, есть ли у них Скилл. Я не должен был оставлять ее одну.
Я подошел к двери, Чейд встал рядом со мной.
— С ней Фитц Виджилант, — напомнила мне Неттл. — Он молод, но у него доброе сердце, Фитц. Он не позволит причинить ей вред. Я думаю, что-то или кто-то одурманил Сидвелла. Его талант всегда был неровным.
Она пыталась говорить спокойно, но голос ее звенел.
— Он сказал, что Лант ранен. Или сгорел? Если он ранен, то не может никого защитить. Я ухожу. Через столбы.
Беспокойство в моем сердце переросло в панику. Я попытался отстраниться от нее. Успокоиться. Не выдумывать ужасов. Нужно просто попасть туда, и выяснить, что случилось на самом деле. Но слова курьера возродили во мне тысячи страхов. Пожар. Би пропала. Загорелась ли усадьба? А Би спряталась в стенах и умерла, никем не замеченная? Я глубоко вздохнул и попытался заговорить разумно и спокойно.
— Когда я там окажусь, я дам вам знать, что случилось.
Неттл хотела что-то возразить, но Риддл был быстрее.
— Фитц прав. Отпустите его. Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Я хотел. Он мог поделиться силой и хорошо управлялся с мечом, а я понятия не имел, с чем могу столкнуться. Но я больше не оставлю дочь без присмотра.
— Нет. Но спасибо, друг мой. Береги здесь то, что мы любим, и мне будет гораздо легче.
Прежде, чем дверь закрылась за нами, я увидел благодарность на лице Неттл.
— Давай-ка подготовим тебя, — настойчиво предложил Чейд. В нем внезапно проснулись свежие силы. Он быстро шел по коридору, а, поднимаясь по большой лестнице, зашагал через две ступеньки. Я двигался с ним в ногу.
— Чейд? — начал я, но он перебил меня:
— Не сейчас.
Его шаг стал еще быстрее, в конце концов он побежал, и я побежал за ним. Мы ворвались в его комнату, напугав камердинера и слугу, разжигавшего огонь в очаге. Чейд резко попросил их выйти, и они ушли, то и дело низко кланяясь мне, что неприятно удивило. Чейд закрыл за ними дверь. Когда мы остались одни, он распахнул свой гардероб.
— Ноги твои меньше, чем у меня. Тебе подойдут мои сапоги?
— Полагаю, вполне, — ответил я, и он вытащил пару тяжелых сапог для верховой езды. За ними в мои руки полетели толстый плащ и шерстяная рубашка.
— Одевайся и слушай, — порывисто скомандовал он. Я уже стягивал свои сапоги.
— Прежде чем попросить Неттл о помощи, я пытался сам связаться с Сидвеллом, и кое-что узнал. Все это очень странно. Парень не смог найти никаких признаков леди Би или леди Шан. «Их здесь не знают», вот что он сказал. Или мне показалось, там был туман и шум. Он описал «большой огонь», и вроде бы сказал, что твои люди не обращают на него внимания. Ты сам это почувствовал сейчас.
— Когда? — зарычал я. Как он смел скрывать это от меня? — Когда это было?
Он смотрел на меня, тоже начиная злиться.
— За мгновение до того, как я попросил помощи у Неттл. Ты думал, я буду ждать?
Он протянул мне меч в кожаных ножнах, слегка запыленный, с задубевшим от времени ремнем. Я молча застегнул его на поясе, вытащил меч, осмотрел и вновь вложил в ножны. Простой, но сделан на совесть.
— А это отдай мне, — предложил Чейд, и я вспомнил, что по-прежнему ношу стальную корону. Я легко снял ее и передал ему. Он бросил ее на кровать. Я поднял шерстяную рубашку над головой и сунул руки в рукава. Накидывая плащ на плечи, я попросил Чейда:
— Объясни Шуту, почему я ушел. Он поймет.
— Свяжись со мной, как только попадешь туда. Пожалуйста.
— Обещаю.
Меня не заботило, оглядывался ли кто-то мне вслед, следил ли за мной, когда я, стуча сапогами, слетел с широкой лестницы замка, пробежал по коридорам и спустился во двор, где мальчик держал поводья прекрасной чалой кобылы. У нее были светлые умные глаза и длинные, сильные ноги.
— Спасибо, — коротко поблагодарил я его, взял поводья и вскочил в седло.
Только у ворот я услышал, как мальчик кричит что-то про лошадь лорда Деррика, и краем глаза заметил, как к крыльцу подводят длинноногую вороную лошадку. Я взял не ту лошадь. Но поздно. Уже ничто не заставит меня повернуть обратно.
— Пошла! — сказал я чалой, голосом и сапогами посылая ее вперед.
Глава одиннадцатаяИвовый лес
Принцу Фитцу Чивэлу
Сэр,
Много лет я хранил ваш секрет так же надежно, как вы хранили мой. Король доверил его мне, чтобы я смог лучше понять, что вы сделали в то трудное время. Гордость моя была серьезно уязвлена уловками, с помощью которых вы и ваш друг лорд Голден играли со мной. Хочу, чтобы вы знали: теперь, по прошествии многих лет, я лучше понимаю свою роль в тех событиях. Я не забыл, что вы сделали для меня. Я отлично помню, что, если бы не вы, я давно был бы мертв. Я пишу это, чтобы напомнить, что до сих пор в долгу перед вами, и, если есть какая-то возможность услужить вам, я надеюсь, что вы без промедления сообщите мне об этом.
Пожалуйста, помните, что я искренне предлагаю вам свои услуги.
Чалая кобыла сорвалась в галоп, и мы проскочили ворота прежде, чем кто-то успел окликнуть нас или махнуть рукой. Это горячее животное, казалось, насаждалось мыслью о ночной скачке. Ее Уит мерцал, ища у меня желание стать лучшими друзьями. Но мое сердце было заморожено ужасом, и я затих внутри себя. Ее копыта срывали куски льда с дороги, встречный ветер сжимал мое лицо в ледяных тисках. К Камням-Свидетелям вел след от телеги. Эта заснеженная дорога оказалась рыхлой, и лошадь пошла медленней, несмотря на все мои усилия поторопить ее. Я благословил краткое затишье между бурями, позволившее луне и звездам залить светом белые поля. Я пришпорил лошадь, и она снова рванулась по следу, укрытому глубоким снегом. Задолго до того, как мы подъехали к камню, я принял решение. Когда-то ученики и подмастерья Регала смогли перевести лошадей через Скилл-колонны. Правда, из-за этого некоторые из них потеряли разум, но сейчас я был более опытен в Скилле, чем они тогда. И мне было крайне важно это сделать.
На вершине холма, я ослабил поводья, дал ей отдышаться, а потом подвел ее поближе к камням.
Чалая. Со мной.
Я изо всех сил потянулся к ней Уитом, и она радостно откликнулась. Я хлопнул ладонью по камню и одновременно пришпорил ее. Она вскинула голову, сверкнув белком глаза. Бесконечно-долго она летела сквозь звездное небо, потом мы выскочили из него, и на негнущихся ногах она приземлилась на вершине холма Виселиц. Трехдневное путешествие окончилось в одно мгновенье.
Ветер и падающий снег стерли почти все следы моего предыдущего перехода. Чалая вскинула голову, широко раскрыла глаза и раздувала ноздри. Ее странное возбуждение охватило и меня, но вслед за ним накрыла волна тошноты, и мне с трудом удалось собраться, нащупать Уит, окутать чалую уверенностью, удовольствием и пообещать тепло, овес и чистую воду. Я не спеша пустил ее вниз по снежному склону. Немного терпения окупится выносливостью на оставшейся части перегона.
Когда мы вышли на утоптанную тропу, я перевел ее на рысь, а когда нам подвернулась твердая дорога, она пошла галопом. Чувствуя, что она устает, я ослаблял вожжи, и мы снова переходили на шаг. Я никогда не мог похвалиться серьезной верой в Эду и Эля, но той ночью я молился Эде о том, чтобы найти мою девочку спрятавшейся в безопасном месте. Меня мучили тысячи догадок о том, что могло произойти с ней. Она оказалась в ловушке в стенах без пищи и воды. Она была в конюшне, когда они загорелись. Она задохнулась в дыму. Шан сделала что-то ужасное с ней, потом подожгла дом и убежала.
Но ни одно из моих диких предположений не объясняло, почему слуги поместья утверждают, что ничего не слышали о леди Би или леди Шан. Я обдумывал все и так и этак, но ничего не решил. Ночь выдалась холодная, на меня навалилась усталость. Чем ближе подъезжал я к Ивовому лесу, тем меньше мне хотелось оказаться там. Мне нужно было переночевать в Приречных дубах. Эта мысль меня удивила, и я встряхнул головой, чтобы избавиться от нее. Я пустил лошадь в галоп, но, увидев огни поместья между деревьев, почувствовал, как меня охватывает уныние.
От холки чалой поднимался пар. Даже в холодной ночи я слышал вонь сгоревших конюшен и животных, оставшихся в них. Потеря зданий и лошадей остро уколола меня, сделав реальным и потерю моей маленькой дочери. Но, спрыгнув с седла и выкрикивая слуг и конюшенных мальчиков, я немного успокоился, заметив, что сам дом цел. Огонь его не затронул. Внезапно я почувствовал себя невероятно усталым и медлительным. «Би», напомнил я себе и оттолкнул мутную сонливость.
Чейд. Я здесь. Конюшни сгорели.
Мое сообщение никуда не ушло. Только ужасное ощущение, будто на мгновение меня придушили, и я пытаюсь сделать вдох.
Чейд! Неттл! Дьютифул! Олух!
С каждой попыткой чувство удушья увеличивалось. Поток Скилла был здесь, я почти касался его, но что-то кромсало мои разрозненные нити. Истощение нахлынуло подобно приливу, подавляя мой ужас. Мой страх превратился в отчаяние, и я отказался от усилий. Я опять закричал и был рад услышать хоть свой собственный голос.
Слуга распахнул дверь и что-то с шумом протащил через порог. В рассеянном свете лампы, поднятой им, я увидел двери поместья. Они были выломаны. Это привело меня в чувство.
— Что здесь случилось? — прорычал я, задыхаясь. — Где Рэвел? Где Фитц Виджилант? Би? Шан?
Мужчина вытаращился на меня.
— Кто? — удивился он. — Писец долго спит, сэр. После несчастного случая ему нехорошо. Вся прислуга в постелях, кроме меня. Я могу сходить за дворецким Диксоном, но, арендатор Баджерлок, вы выглядите усталым. Может я разожгу огонь в вашей комнате и провожу вас туда? А утром…
— Как сгорели конюшни? Где моя дочь? Где курьер лорда Чейда, Сидвелл?
— Леди Неттл? — искренне спросил мужчина, и я понял, что он слабоумный. Не стоит задавать вопросов таким людям, нужно найти нормального человека.