Странствия Шута — страница 64 из 144

Решение 7431, совет торговцев Бингтауна

— Он дал тебе кровь дракона.

Остальных я убедил, что, хотя меня и беспокоят настойки, которые Эш дал Шуту, мы ничего не можем сделать, кроме как ждать и следить. Я не сказал им точно, что это за зелье. Не было никакой возможности объявить это и скрыть от короля запрещенную торговлю Чейда. Я и сам был потрясен этим интересом. Когда Эш впервые произнес это, я был поражен. И почти сразу понял, что и впрямь, если уж Чейд заинтересовался свойствами драконьей крови, он непременно получит ее. Все, чего я хотел — чтобы сейчас Чейд не пришел в себя. Я понятия не имел, была ли доза, вычитанная Эшем в свитке Чейда, верной, не говоря уж о том, каких неприятных последствий нам следует бояться. И, к несчастью, лучшим решением я счел оставить все эти заботы при себе.

В конце концов, у Дьютифула был трон. Неттл нуждалась в отдыхе, а Риддл взялся проследить за этим. Кетриккен отошла от постели Шута, чтобы навестить Чейда. Я обещал, что скоро присоединюсь к ней, отослал Эша за едой для нас с Шутом и сел в освободившееся кресло. Только потом я заговорил.

— Что она сделает со мной?

Я покачал головой.

— Не представляю. Может быть ничего. Я попрошу Эша разобраться со свитками, которые описывают исцеления частями драконов. Пусть он прочитает и отложит для меня все, что представляется важным. — Я не стал говорить, что большую часть таких свитков Чейд считал надувательством. Мы оказались на неизвестной территории и нащупывали свой путь сквозь тьму. — У тебя есть силы на разговор со мной?

Он улыбнулся.

— Сейчас я чувствую, что могу пойти с тобой в горы. Но совсем недавно у меня все горело внутри, и я плакал на плече Кетриккен как умирающий ребенок. — Он моргнул золотыми глазами. — Сейчас мне видно больше света, чем раньше. После того, как Эш дал мне это, я долго спал. Или он так говорит. На самом деле я не верю, что полностью проснулся с тех пор, как он вылил ее мне в рот. А какие сны я видел! Не сны о Белом Пророке, но сны, полные силы и славы. Я летал, Фитц. Не так, как на спине Девушки-на-Драконе. Я летал сам. — Он помолчал. — Руки ужасно болят, но я могу ими двигать. Каждым пальцем! Кожа так чешется, что хочется сорвать ее. А моя нога, моя больная нога? — Он задрал подол ночной рубашки и показал мне ее. — Я могу наступать на нее. Она болит, ноет все время. Но это не та боль, что была раньше.

Теперь я понял, что его улыбка выражала не только радость, но и прятала гримасу боли. Я поднялся, чтобы посмотреть, какие травы смогут облегчить глубокую боль заживающих костей. Двигаясь по комнате, я говорил.

— Мне нужно поговорить с тобой о людях, напавших на Ивовый лес. Они забрали мою маленькую дочь, мою Би. И дочь Чейда, девушку по имени Шан.

— Нет.

— Что нет?

На его лице вновь отразилась паника.

— У Чейда нет дочери. Она ведь тоже считается наследницей Видящих. Я бы знал про нее. Фитц, ничто из того, что ты мне рассказываешь, не может быть таким. Я бы знал. И это открыло бы для меня другие пути.

— Шут, пожалуйста. Успокойся. Выслушай меня. Ты и я, мы изменили мир, как ты и говорил. И когда ты… ты вернулся, думаю, мы изменили все пути. Из-за того, что мы сделали, Чейд вышел из-за стен замка Баккип. И у него не один, а двое детей. Шан и Лант. И у меня появилась дочь, которую ты не предвидел. Мы изменили все, Шут. Как ты и говорил. Пожалуйста, пока просто прими это. Потому что ты единственный, кто может знать, почему Слуги украли мою дочь. И куда они ее везут, и что хотят делать.

Я вернулся к нему. Я выбрал смесь валерианы, банвурта, ивовой коры и подсыпал немного молотого имбиря для вкуса. На другой полке я нашел ступку и пестик и принес их к креслу. Я перетер травы, их ароматы смешались. Поморщившись, я добавил имбиря и немного сушеной лимонной цедры.

— Ты бросил меня здесь. Одного, — тихо произнес Шут.

Бесполезно было напоминать, что он остался не один.

— Мне пришлось, — признался я. — Ты слышал, что я нашел в своем доме?

— Кое-что, — прохрипел он и отвел глаза.

— Так вот.

Я собирался с мыслями. Иногда, чтобы что-то узнать, нужно чем-то поделиться. Мне не хотелось думать и вновь переживать все это. Вот трус. Хочешь говорить о людских муках и спрятать свой позор? Я вздохнул и начал. Часть меня монотонно произносила слова, описывая произошедшее. Другая часть тщательно составляла травяной чай, который мог бы облегчить его боль. Залить свежую воду в чайник, вскипятить ее, согреть заварочный чайник, чтобы тепло не пропало, когда травы будут залиты кипятком. Дать немного настояться. Поставить чашку и вылить янтарную жидкость без осадка. Я нашел мед и добавил тонкой струйкой.

— Это чай, который поможет облегчить боль в ноге.

Так я закончил доклад.

Он молчал. Я мешал чай ложкой, постукивая по краю чашки, чтобы он понял, где она стоит. Его дрожащие пальцы потянулись к чашке, коснулись ее и отпрянули.

— Это были они. Слуги. — Его голос дрожал, слепой взгляд сверкнул золотом. — Они нашли тебя. И меня нашли.

Он скрестил руки на груди, крепко обняв себя. Стало заметно, как он дрожит. Мне было больно видеть это. Холодная камера, далекий огонь, который означает только боль, и никогда не подарит тепла. Люди, которые будут улыбаться и кричать от радости, причиняя страдания. Я вспомнил. Дыхание перехватило. Он облокотился на стол и спрятал лицо в ладонях. Он совсем ушел в себя. Я стоял, не шевелясь. Он был моей последней надеждой, и, если я надавлю еще, он сломается.

Захлопали крылья. Все это время Мотли сидела на спинке кресла и дремала в тепле огня. Сейчас она спланировала на стол и подошла к Шуту.

— Шут. Шут, — прокаркала она. Она наклонилась, зацепила клювом прядь его волос и начала перебирать ее, будто перья себе подобной птицы. Он слегка вздохнул. Она откинула одну прядь, выбрала другую и начала чистить ее. Делая это, она беспокойно ворчала.

— Я знаю, — ответил он. Вздохнул. Медленно сел. Протянул пальцы, и Мотли подошла к нему. Искореженным кончиком пальца он погладил ее по голове. Она успокоила его. Птица сделала то, что не смог я.

— Я смогу защитить тебя, — солгал я. Он знал, что это неправда. Я не смог защитить своих людей в Ивовом лесу, не смог защитить Ланта, Шан и Би. Мысль о моих неудачах пропитала и утопила меня.

Затем пришла ярость. Внезапная вспышка ярости захлестнула меня.

Фитц?

Нет, ничего, солгал я Дьютифулу. Я сдержал и спрятал в себе эту ярость. Моя. Только моя. Они причиняли боль моему Шуту, возможно, убили моего друга Прилкопа, украли мою дочь. А я ничем им не ответил и не мог ответить, пока не узнаю больше. А когда узнаю…

— Я смогу защитить тебя, и мы убьем их всех, — твердо пообещал я ему. Эта клятва прозвучала только для него. Я наклонился и еле слышно проговорил: — Они будут истекать кровью и подыхать, а мы заберем у них то, что принадлежит нам.

Я чувствовал, как он задрожал. Слезы, не желтые, но золотые, ползли по его покрытым шрамами щекам.

— Убьем их всех? — спросил он дрожащим голосом.

Я провел рукой по столу, постукивая ногтями, чтобы он услышал приближение, взял его костлявую руку в свою. Мне пришлось собраться с духом и охладить свой гнев. Правильно ли это? Не использую ли я его страхи в своих целях? Не даю ли я обещания, которые не смогу выполнить? Но что еще я могу сделать? Все это ради Би.

— Шут. Любимый. Сейчас ты должен мне помочь. Мы убьем их всех, но только если ты поможешь мне. Зачем они пришли в Ивовый лес? Зачем забрали Би и Шан? Что они намерены делать? Почему там были чалсидианцы? И, самое главное, куда они их везут? Куда? Остальные вопросы тоже важны, но, если ты сможешь ответить на этот, мне будет достаточно найти их, убить и забрать своего ребенка.

Я видел, как он обдумывает ответ. Он думал. Я ждал. Он нащупал чашку, поднял ее и сделал осторожный глоток.

— Это моя вина, — начал он. Я хотел возразить, прервать его, хотел уверить, что он не виноват. Но слова потекли из него, и я не стал прерывать этот поток.

— Как только они узнали, кем ты был для меня, то стали тебя искать. Чтобы убедиться, что ты не знаешь того, что они не могут вытрясти из меня. Слуги узнали твое имя. Я уже рассказывал, как это произошло. Они знали о Фитце Чивэле, знали о Баккипе. Но о Томе Баджерлоке и Ивовом лесе они знать не могли. Курьерам, которых я посылал к тебе, имени я не называл. Я давал им обрывки знаний, которые помогли бы им найти следующее место и задать следующий вопрос, который мог привести к тебе. Фитц, я делал все возможное, чтобы защитить тебя, даже когда отправлял мольбу и предупреждение. Я могу только предполагать, что они схватили одного из курьеров и пытали его.

Он громко отхлебнул чай, вместе с варевом всасывая воздух.

— А может быть, они просто следовали за мной. Возможно, они могли видеть то, что не видел я: мое неизбежное возвращение к Изменяющему. Возможно, они даже рассчитывали, что ты убьешь меня. Каким милым, должно быть, они считали это!

Но теперь я боюсь чего-то еще более темного. Если они узнали, что я просил тебя найти нежданного сына и сберечь его, они могли решить, что ты уже сделал это. Возможно, они пришли в Ивовый лес в надежде найти его. Ты сам слышал, что они спрашивали про него.

Но самое страшное не это. Что, если они знают больше, чем мы? Что, если после того, как ты вернул меня из мертвых и сделал невозможной большую часть старого будущего, они породили новые пророчества? Что, если они знали, что при нашей встрече на рынке ты убьешь меня? А если не убьешь, то попытаешься спасти? Что ты займешься мной, оставишь свой дом без присмотра, и тогда они смогут напасть, заняться грабежом и поисками нежданного сына, который ничего не боится?

Его слова переполнили меня беспокойством еще до того, как он закончил:

— Что, если мы до сих пор танцуем под их дудку? И не слышим этого, а потому не можем изменить движение, и продолжаем прыгать и вертеться по их воле?