Я сохранил достаточно самообладания, чтобы сделать круг. Я уже почти приблизился к колонне, когда ощутил вопросительное движение Скилла. Я вспомнил последний раз, когда у меня было такое ощущение. Может быть, на Верити напали там, в каменоломне? Один человек все еще охранял колонну, но я решил рискнуть, чтобы вернуться к своему королю. Я выскочил из-за деревьев и понесся к колонне. Стражник смотрел в сторону моего костра. Еще один усик Скилла коснулся меня.
— Нет! — крикнул я. — Не рискуйте собой!
Мой король прошел сквозь колонну, сточенный серый меч был сжат в его сверкающей серебряной руке. Он возник за спиной остававшегося на посту стражника. Мой глупый крик привлек внимание солдата к колонне, и он пошел на моего короля с поднятым мечом, хотя лицо его исказилось от ужаса. Верити, освещенный светом костра, выглядел как демон из легенды. Лицо его было все в серебряных пятнах от беспечных прикосновений рук, а сами руки сияли, словно были сделаны из полированного серебра. Его истощенное лицо, оборванная одежда и черные сверкающие глаза ужаснули бы любого человека. Мне пришлось отдать должное стражнику: он остался на своем посту, поймал первый удар короля и вернул его. Или так он думал. Это был старый трюк Верити. Его меч запутал клинок стражника. Удар Верити должен был отрубить человеку ладонь, но притупившееся лезвие остановилось у кости. Тем не менее стражник выронил меч. Когда он упал на колени, хватаясь за руку, меч Верити поднялся и опустился еще раз. Я ощутил легкое дрожание Скилла. Последний оставшийся в живых стражник бежал к нам из-под деревьев. Он увидел Верити и закричал от ужаса. Потом застыл на месте. Верити сделал шаг по направлению к нему.
— Мой король, хватит! Давайте уйдем! — закричал я. Я не хотел, чтобы он снова рисковал ради меня.
Верити посмотрел на свой меч. Внезапно он схватил лезвие левой рукой над самой рукоятью и провел ею по всему клинку. Я раскрыл рот, увидев сноп искр. Меч, которым он взмахнул, теперь сверкал и выглядел великолепно отточенным. Король посмотрел на меня:
— Мне следовало знать, что я могу сделать это. — Он почти улыбался.
То, что случилось дальше, пронзило меня. Солдат упал на колени и бросил перед собой меч.
— Мой король, я узнал вас, даже если вы меня не узнали. — У него был явственный баккский акцент. — Мой лорд, нам говорили, что вы умерли. Умерли, потому что ваша королева и бастард предали вас. Это их, как нам говорили, мы найдем здесь. Я пришел сюда для того, чтобы отомстить за вас. Я хорошо служил вам в Бакке, мой лорд, и, раз вы живы, я все еще служу моему королю.
Верити посмотрел на него в мерцающем свете факела:
— Ты Тиг, правда? Мальчик Ривера?
Глаза солдата расширились оттого, что Верити вспомнил его.
— Таг, мой лорд. Служу моему королю, как до меня служил мой отец. — Его голос слегка дрожал. Глаза не отрывались от направленного на него острия меча Верити.
Верити опустил клинок.
— Ты говоришь правду, парень? Или просто пытаешься спасти свою шкуру?
Юный солдат посмотрел на Верити и осмелился улыбнуться:
— Мне нечего бояться. Принц, которому я служил, не ударил бы стоящего на коленях безоружного человека. Смею сказать, что король тоже не сделает этого.
Может быть, никакие другие слова не смогли бы убедить Верити. Несмотря на свою усталость, он улыбнулся:
— Тогда уходи, Таг. Как можешь быстро и как можешь бесшумно, потому что те, кто использовал тебя, убьют тебя, если узнают, что ты верен мне. Возвращайся в Бакк. А по дороге туда и в самом Бакке говори всем, что я вернусь. Что я приведу с собой мою добрую и верную королеву и посажу на трон, а мой наследник займет его после меня. А когда ты доберешься до замка Баккип, ступай к жене моего брата. Скажи леди Пейшенс, что я послал тебя служить ей.
— Да, мой король. Король Верити?
— Что?
— За нами идут еще войска. Мы только авангард. — Он помолчал. — Я не хочу никого обвинять в измене, и меньше всего вашего собственного брата. Но…
— Пусть это не беспокоит тебя, Таг. То, что я просил тебя сделать, очень важно. Иди быстро и не лезь на рожон. Расскажи в Бакке о том, о чем я просил тебя.
— Да, мой король.
— Сейчас, — предложил Верити.
И Таг встал, поднял свой меч, вложил его в ножны и ушел в темноту.
Верити повернулся, глаза его торжествующе сверкали.
— Мы сделаем это! — тихо сказал он мне и сделал свирепый жест в сторону колонны. Я протянул руку, чтобы коснуться символа, и провалился в течение Скилла. Верити шел следом за мной.
37КОРМЛЕНИЕ ДРАКОНА
С середины лета ситуация в Шести Герцогствах стала отчаянной. Замок Баккип, который пираты так долго обходили стороной, был осажден. Они захватили остров Антлер и его сторожевые башни еще в середине зимы. Кузница, первый город, ставший жертвой пиратов, давно уже превратился в стоянку для пополнения запасов воды на красных кораблях. Некоторое время ходили слухи о том, что корабли островитян бросают якоря у острова Скрим. Там же видели и призрачный белый корабль. С начала навигации никакие суда не входили и не выходили из бухты Бакк. Прекращение торговли немедленно стало ощутимым не только в самом Баккипе, но и во всех крупных городах на Оленьей, Медвежьей и Винной реках. Красные корабли стали реальностью для торговцев и лордов Тилта и Фарроу.
А в самой середине лета красные корабли нанесли удар по Баккипу. Они вошли в бухту глубокой ночью, после нескольких недель обманчивой тишины. Практически все деревянные строения в городе были сожжены. И всего лишь четверть жителей города нашла убежище в замке. Недели осады сделали свое дело. Глубокие колодцы замка Баккип обеспечивали осажденных свежей водой, но прочие запасы таяли с каждым днем.
Катапульты и другие военные машины, в течение десятилетий стоявшие в замке для защиты устья Оленьей реки, не смогли помешать красным кораблям подняться вверх по реке, неся смерть и разрушения в самые глубины Шести Герцогств.
К тому времени, когда красные корабли начали угрожать самому Тредфорду, лорды Фарроу и Тилта обнаружили, что значительная часть армии Шести Герцогств отправлена внутрь страны, к Голубому озеру, и дальше, к границе Горного Королевства. Оказалось, что дворцовая стража стала единственной преградой на пути пиратов.
Я вышел из колонны, и тотчас волк со всей силой ударил меня в грудь, отбросив назад, так что я чуть не сбил с ног идущего следом Верити.
Она меня поняла, я заставил ее понять, что ты в опасности, и она заставила его пойти за тобой! Я заставил ее понять меня, я заставил ее понять меня!
Ночной Волк прыгал в щенячьем восторге. Он ткнулся носом мне в лицо, лизнул в щеку, а потом бросился на землю рядом со мной.
— Фитц расшевелил дракона! Еще не разбудил, но я чувствовал, что он шевелится! Мы еще разбудим их всех! — Это Верити смеясь выкрикивал хорошие новости, невозмутимо перешагивая через нас с Ночным Волком. Он размахивал своим сверкающим мечом, как бы бросая мне вызов. Я не представлял себе, о чем он говорит. Я сидел на земле и потрясенно смотрел на них. Шут выглядел совершенно изнуренным. Кетриккен, вечное зеркало своего короля, улыбалась его ликованию. Старлинг смотрела на всех нас жадными глазами менестреля, запоминая каждую деталь. Кеттл, руки которой до локтей стали серебряными, осторожно опустилась на колени подле меня и спросила:
— С тобой все в порядке, Фитц Чивэл?
Я смотрел на ее посеребренные руки.
— Что вы сделали? — спросил я ее.
— Только то, что было необходимо. Верити отвел меня к реке, в город. Теперь наша работа пойдет быстрее. Что с тобой произошло?
Я не ответил ей. Вместо этого я впился в Верити сердитым взглядом.
— Так вы отослали меня, чтобы я не пошел с вами? Вы знали, что я не смогу разбудить драконов, но хотели убрать меня с дороги? — Я не мог скрыть ярости от ощущения, что меня предали.
Верити посмотрел на меня со своей прежней улыбкой, отвергая все сожаления.
— Мы очень хорошо знаем друг друга, верно? — это все, что он предложил в качестве извинения. Потом его улыбка стала еще шире. — Да, это было дурацкое поручение. Но в конце концов дураком оказался я, потому что ты сделал это. Ты разбудил одного из них или, по крайней мере, расшевелил его.
Я покачал головой.
— Да, ты сделал это. Ты должен был это почувствовать. Рябь Скилла, как раз перед тем, как я дотянулся до тебя. Что ты делал? Как тебе это удалось?
— Человек умер на клыках каменного кабана, — сухо сказал я. — Может быть, этих драконов нужно будить именно так. Смертью.
Я не мог объяснить ту боль, которую я испытывал. Он взял то, что должно было принадлежать мне, и отдал это Кеттл. Он был связан Скиллом со мной, и ни с кем другим. Кто еще прошел так далеко и стольким пожертвовал ради него? Как мог он запретить мне участвовать в строительстве дракона?
Это был голод Скилла, простой и чистый, но тогда я не знал об этом. Все, что я мог чувствовать, — это то, как прекрасна его связь с Кеттл и как твердо он отказывает мне в присоединении к этой связи. Он отгородился от меня так, словно я был Регалом. Я покинул мою жену и ребенка и прошел через все Шесть Герцогств, чтобы служить ему, а теперь он прогоняет меня. Он должен был отвести меня к реке и быть рядом со мной, когда я испытал бы это. Я никогда не знал, что способен на такую ревность. Ночной Волк перестал прыгать вокруг Кетриккен и подбежал, чтобы сунуть голову мне под мышку. Я почесал его горло и обнял его. Он, по крайней мере, был мой.
Она поняла меня! — возбужденно повторил он. — Я заставил ее понять меня, и она велела ему идти. Кетриккен подошла ко мне и сказала:
— У меня было сильнейшее чувство, что тебе нужна помощь. Мне пришлось долго уговаривать Верити, но в конце концов он оставил дракона и пошел за тобой. Ты ранен?
Я медленно встал на ноги и отряхнулся.
— Ранена только моя гордость, оттого что мой король обращается со мной, как с ребенком. Он мог бы дать мне знать, что предпочитает общество Кеттл.