Страшная тайна — страница 20 из 27

– Что за женщина? – дрогнувшим голосом спросила Джоанна.

– Мать.

– Чья мать?

– Твоя.

– Что? – Голос у моей подруги задрожал ещё сильнее. – Зачем вы это говорите? – Она невольно всхлипнула. – Это неправда. Моя мать не сломлена, всё можно исправить. Она… она поправится! Вы… вы… глупый шарлатан!

Джоанна бросилась к люку и покинула крышу. Я метнулся за ней, но перед тем, как спуститься на лестницу, остановился, обернулся к Мандрагоре и сказал:

– Вы ведь знаете, что у её мамы рак, верно? Зачем вы так сказали?

– Зачем? – удивился Мандрагора. – Затем, что это правда.

19Исправление зла

Я побежал следом за Джоанной к её квартире, но она не открыла дверь. Открыла её мама. Миссис Сэдли позвала Джоанну, но та отказалась выходить.

– Что происходит, Гейб? – спросила меня миссис Сэдли. – Ты чем-то её расстроил?

Я не знал, как ответить на этот вопрос, так что просто пообещал зайти чуть позже.

На следующее утро я отправил ей сообщение, но она не ответила. Я даже постучал ей в дверь, но опять же никто не открыл. Ни она, ни даже её мама. В школе я искал её во время ланча, но она так и не появилась. Я отправился на следующий урок заранее, надеясь переговорить с ней до начала, но её не было и там.

Раздался звонок. Никаких признаков Джоанны. Или мисс Кратц. Мои одноклассники начали бросаться скомканной бумагой и глядеть в телефоны. Я смотрел на дверь, надеясь, что мисс Кратц не появится, а Джоанна всё же придёт.

Неожиданно дверь распахнулась. На пороге стояла женщина.

У неё были светлые волосы, солнечные очки, инкрустированные бриллиантами, и меховая шуба до пола.

– Здравствуйте, дети, – сказала она, и только тогда я узнал мисс Кратц.

Она с грохотом захлопнула дверь и встала перед первым рядом парт. Когда она проходила мимо, я заметил сверкающие кольца по крайней мере на половине её пальцев. Мисс Кратц поплотнее запахнула шубу и окинула нас взглядом. Наконец она улыбнулась:

– Знаете что? Я богата.

Все молчали.

– Видите эту шубу? Она сшита из шкурок бедных маленьких мёртвых зверьков, которые называются «норка». Правда, ужасно? Она стоила двадцать семь тысяч долларов. А украшения на одной этой руке стоят больше, чем я заработала в этой чёртовой школе в прошлом году. А на другой руке – и того больше. О, и я хочу вам кое-что показать. – Она сунула руку в карман шубы и вытащила пачку наличных. – Стодолларовые купюры. Кто хочет сто долларов?

Почти все ребята подняли руки.

– Что, все хотят? Мне как их раздать, по рядам или в алфавитном порядке? Или просто оставить себе? Пожалуй, оставлю себе. А знаете почему? Потому что это мои деньги. Мои!

Она распихала деньги по карманам, подошла к своему столу, выдвинула и задвинула обратно ящик.

– Знаете, я думала, что здесь может оказаться что-нибудь нужное, чего мне будет не хватать. Но знаете что? Ничего такого здесь нет. Разумеется, кроме вас. Мне будет не хватать вас, дети! – Она ухмыльнулась. – Шучу, шучу! Вы мне тоже совершенно не нужны! – Мисс Кратц медленно двинулась в конец класса, позвякивая украшениями. – Если кто-то думал, что он мой любимчик, то он ошибался. Если кто-то считал, что я читаю ваши сочинения, то это вряд ли. И если вы думаете, что Шекспир скучный, то я с вами согласна. Шекспир и правда скучный. Кто так говорит в наши дни? Но деньги… деньги – это здорово! И кстати, пока я не забыла. Я увольняюсь. Так и передайте директору Как-Его-Там. Скажите, что я увольняюсь.

Мисс Кратц послала нам воздушный поцелуй, вышла из класса и захлопнула за собой дверь.

Остатки урока прошли в полном хаосе. Я невольно задумался, откуда у мисс Кратц деньги. А также увижу я её ещё или нет.

Дорогой читатель, мне предстояло увидеть её весьма скоро, причём на борту её собственной яхты.

После школы я решил отправиться к Джоанне. Возле Брайт-хауза я заметил Джимми Хайда, стоявшего сбоку от нашего уродливого дома и что-то поливавшего из шланга. Он был так увлечён своим делом, что не заметил меня.

У ног Джимми стояла старая кофейная банка, набитая кистями. Он тщательно промывал их одну за другой струей воды.

– Привет, Джимми, – сказал я. – Перепала работёнка?

Джимми подпрыгнул на месте, резко обернулся и опрокинул банку с кистями. Увидев меня, мой чудной сосед улыбнулся, но симпатичней от этого не стал. Быстро собрав все кисти, он припустил бегом и скрылся в доме. Хлопнула дверь. Я выключил воду и повесил шланг на место. Я страшно устал от людей, сбегающих от меня и хлопающих дверью.

Войдя в подъезд, я услышал, как выключилась музыка у Джимми Хайда, а через несколько секунд из двери студии показалась Хасимото, захлопнула за собой дверь и прислонилась к ней. Сегодня на ней было красное пластиковое платье, белоснежные чулки, белые кожаные сапоги и белые перчатки. И даже парик она нацепила белый.

– Дружочек. – Она подошла ко мне и взяла меня за обе руки. – Хасимото очень рада тебя видеть. Где ты прятался в последнее время? А где же твоя хорошенькая подружка?

– Вы про Джоанну?

– Про неё самую. Только не говори, что между вами, голубки мои, кошка пробежала.

– Мы не… м-м-м…

– Я же сказала – только не говори! Вот и не говори! Я сегодня столько писала – вся ушла в живопись. Я гналась за образом, стоящим у меня перед глазами, как терьер за крысой. Но не за уродливой крысой. За прекрасной крысой.

– По вам не скажешь, что вы так уж долго работали.

Хасимото поморщилась, как будто откусила кусок лимона.

– Что ты хочешь сказать?

– Я про вашу одежду. Белые перчатки, белые сапоги, всё это. На вас ни пятнышка краски.

– Неужели женщина не может переодеться?

– Я не хотел ничего такого сказать. Я просто, как сказать, высказал своё наблюдение.

– Значит, ты любишь совать нос не в своё дело? Если бы я это знала, ни за что бы не пригласила тебя в мою студию.

– Да не сую я никуда нос!

– Как же нет, когда ты рассматриваешь, во что я одета, чтобы выяснить, работала я или нет. Я-то думала, мы друзья, Габриэль Сильвер!

Она повернулась ко мне спиной и заперла дверь студии на ключ, а затем решительно прошла мимо меня.

Я постоял рядом с её дверью, прислушиваясь. До меня донёсся негромкий перестук, как будто внутри кто-то ходил. Я был уверен, что мне не послышалось.

Я взбежал наверх, к квартире Джоанны, и постучал в дверь. Мне пришлось стучать не меньше минуты, но в конце концов Джоанна открыла дверь.

– Уходи! Я не хочу с тобой разговаривать!

– Я хочу вломиться в студию Хасимото, – заявил я.

– Что? О чём ты говоришь?

– Я хочу проникнуть в её студию, пока её там нет.

– Теперь ты решил заделаться похитителем картин?

– Нет, просто хочу осмотреться. Поможешь?

– С чего бы мне этим заниматься?

– Не знаю. Просто я подумал, что тебе не помешает… ну, это… отвлечься.

– От чего?

– От беспокойства за жизнь мамы.

Джоанна сжала зубы и уставилась на меня. Уверенный, что она меня треснет, я внутренне приготовился вытерпеть удар. Вместо этого она сказала:

– Подожди, сейчас обуюсь.

Мы спустились по лестнице и молча остановились возле двери студии. В этот момент из своей каморки вышел Алехандро, держа в руке гаечный ключ и паяльную лампу. Увидев нас, он улыбнулся.

– Вы когда-нибудь заделаете дыру у нас в потолке или нет? – спросил я.

Алехандро пожал плечами. Когда он ушёл, мы снова принялись подслушивать под дверью Хасимото. Теперь у меня не осталось сомнений. Внутри точно был кто-то или что-то.

– Слышишь? – прошептал я.

Джоанна кивнула.

Мы услышали звук открывшейся и закрывшейся двери. Потом воцарилась тишина.

– Кто бы это ни был, его уже там нет, – сказала Джоанна и вытащила меня на улицу. – Интересно, может быть, в студии есть тайная дверь, о которой мы не знаем?

Мы с Джоанной обошли дом. Хоть мы ни разу не замечали ещё одной двери, но поискать стоило, чтобы знать наверняка.

Двери не обнаружилось.

– Кажется, сегодня мы никуда не проникнем, – проговорила Джоанна.

Мы сели на ступени крыльца.

– Как твоя мама? – спросил я.

– Не очень. Одно время казалось, что она в полной ремиссии.

– А что это?

– Ремиссия – это когда рак побеждён. Но он вернулся. И распространился. На почки. Так что это четвёртая стадия.

– А это плохо?

– Четвёртая стадия – значит, шансов на выздоровление почти нет. Значит, Мандрагора был прав. Моя мама сломана. И починить её нельзя.

– Да не верь ты ему!

– Это правда. Она сломана. И никто не может ей помочь.

Я смотрел на асфальт, мысленно отматывая время назад.

– Я мог.

– Что ты мог?

– Я мог ей помочь. Мог пожелать, чтобы она исцелилась.

– Да, ты мог.

– Ты тоже об этом подумала, да?

– Ну, разумеется. Ты мог пожелать, чтобы ей стало лучше. Или продать бутылочку мне, чтобы я это пожелала. А теперь ей не лучше, ей намного хуже.

– Но если бы ты попросила меня пожелать ей выздоровления, это же значило бы, что кто-то заболел бы раком.

– Откуда ты знаешь? А может, этот кто-то, ну, руку сломал бы? Или просто палец вывихнул? Смотри сам, ты попросил пиццу, а получил аварию. Это не равноценный обмен!

– Верно, но…

– Но что? – Джоанна почти кричала. – Ты боялся, что поможешь моей маме и навредишь кому-то другому. Но знаешь что? Знаешь, что волнует меня? Отказавшись помочь, ты тоже сделал выбор. Ты выбрал смерть моей мамы. Предпочёл незнакомого человека моей маме!

Джоанна ушла. Я остался сидеть на крыльце, провожая взглядом случайные машины. В каждой машине сидел незнакомец или даже два. Люди, с которыми я никогда не встречался. Неужели я предпочёл этих людей миссис Сэдли?

Теперь это не имело значения. Всё равно бутылочки у меня не было. И стало ясно, что Джоанна будет ненавидеть меня веки вечные. Если только…

Я медленно вошёл в дом, поднялся по лестнице, споря сам с собой всю дорогу. Я постучался в дверь Джоанны. На сей раз мне пришлось стучать куда дольше, чем минуту, прежде чем дверь открылась.