Всю эту операцию Джек сохранила от меня в идеальном секрете. Они, должно быть, виделись тайком по вечерам и гуляли средь выжженных холмов, пока я занималась рутинной работой. Но я обо всем этом была ни сном ни духом. И когда она с ним говорила, не слышала в ее голосе ровным счетом ничего. Небрежность и показную грубость она разыгрывала просто идеально. «Не все близнецы абсолютно одинаковы, надо же быть таким тормозом». Даже после бегства Джек в случившемся разобралась не я, а Мия.
Когда они подъезжают к дому, Джек вся в слезах. Ее лицо за ветровым стеклом покраснело и опухло. Мия выпрыгивает из машины, и я мельком вижу на ее джинсах под белой блузкой навыпуск ее роскошный кожаный ремень для кобуры.
Я жду, пока она не поднимется наверх. Слышу, что Джек кричит, а Мия ее о чем-то упрашивает. На пол падает какой-то предмет. Скорее всего, книга.
Фэлкон сидит на кухне.
– Мне надо с тобой поговорить, – говорю я, хотя и не знаю, с какой стороны начать, чтобы поведать еще одну историю. Но все равно пытаюсь.
Рассказываю, как Джек видела призраков собак, как пренебрегала домашними обязанностями и как укусила меня за палец. От этого доноса на нее чувствую себя совсем плохо. Но понимаю, что так будет правильно, и от этого на меня нисходит некоторое успокоение. Это ведь исключительно ради ее добра, а отнюдь не в отместку за то, что она меня бросила.
Фэлкон согласно кивает головой.
– Ей сейчас нелегко, – говорит Фэлкон, стараясь меня ободрить, – но все будет хорошо. Просто у нее сейчас трудный период.
Потом подходит к подножию лестницы и зовет:
– Эй, Джек, спускайся. Нам надо поговорить.
Наказывать ее Фэлкон даже не думает, хотя Джек, подозреваю, только этого и хотела. Хотела ли этого я? Он ведет ее к себе в кабинет, я иду за ними, но он поворачивается, мягко меня останавливает, переступает порог и запирает перед моим носом дверь.
– Ну конечно, – бормочу я, – пойду лучше займусь чем-нибудь приятным.
Но при этом я в принципе не знаю, что делать, когда остаюсь одна. Прильнув ухом к створке, слышу лишь тихий шелест голосов.
Я сажусь на пол в холле и представляю свидание с воображаемым бойфрендом. Он может повести меня в ресторан, где я еще никогда не была. Интересно, а тот парень на «шевроле» водил Джек в ресторан?
Их разговор затягивается на час. Потом дверь открывается и из кабинета выходит Джек. Я вскакиваю на ноги, подбегаю к ней и лишь мгновение спустя вижу, что она опять плачет. Вся красная и совсем юная, но теперь у нее как-то по-новому сгорблены плечи. Я вдруг понимаю, что до этого ни разу не видела сестру сокрушенной.
Мои пальцы тянутся к ее руке.
– Что он тебе наговорил?
– Я не могу тебе этого сказать, – качает она головой.
– Прости, что я на тебя донесла, но мне было так тревожно.
– Это уже неважно, – отвечает она.
– Давай сбежим отсюда вместе, – говорю я, переходя на шепот. – Я уеду вместе с тобой, Кэссиди. Ты и я. Прямо этой ночью.
– Ты ничего не понимаешь, – устало произносит она, – никуда я отсюда не уеду.
– На этот раз все будет по-другому, – упорствую я, – ведь мы будем вместе. Отправимся на поиски Бингли-Холла, заведем кучу подруг, найдем себе по бойфренду…
– Ты меня даже не слушаешь.
– Это не шутка, – говорю я. – Вместе нам будет хорошо.
– Глупый ребенок! – отвечает Джек, бьет мне кулаком в грудь с такой силой, что у меня перехватывает дух, хватает за горло и начинает душить. – Ты ничего не знаешь! Теперь все по-другому, но ты же у нас полоумный ребенок и либо ничего не замечаешь, либо тебе на все наплевать.
– Хватит, – шепчу я. – Ее пальцы держат меня мертвой хваткой. Даже сейчас я делаю все, чтобы нас не услышал Фэлкон, дабы не навлечь на нее новые неприятности. – Джек, прошу тебя, хватит.
Когда она меня отпускает, от ее ногтей на моей шее остается вереница глубоких красных вмятин.
Джек на глазах меняется в лице.
– Прости меня, Санденс, мне очень жаль.
Потом тянет ко мне руку, но я с силой по ней бью.
– А мне плевать, виновата ты или нет! – восклицаю я, пятясь от нее.
Через мгновение в ее взгляде сквозят суровые нотки.
– Все правильно, тебе важно лишь одно – строить из себя паиньку.
Я ахаю, из глаз брызжут слезы.
– Ты с ума сошла! Я тебя ненавижу!
Джек нападает на меня со стремительностью змеи. Через мгновение ее руки уже железной хваткой держат мою голову. Ухо щекочет ее жаркое дыхание.
– Как бы хороша ты ни была и как бы упорно ни пыталась, я все равно тебя интереснее.
Эрроувуд
Дикарки из четвертого класса в последний раз набросились на своих старост из шестого – префектов Восточной Башни. Пол усеивали обломки тарелок, в воздухе то и дело раздавались крики. Мадам Сало, учительница французского по прозвищу Мерзавка, схватила Миллисент за волосы и полоснула разок своим ятаганом. А когда девочка закричала, высоко подняла ее отрезанные косички и рванула в математическое крыло.
Колли низко пригнулась и побежала искать Джек, чтобы обязательно рассказать ей правду. За колонной в обеденном зале пригнулась, чтобы увернуться от брошенного в нее копья, и увидела небольшую ладошку, выглядывающую из тошнотворной кучи Паинек из третьего класса.
– Помогите, – донесся до нее приглушенный голос.
Колли бросилась растаскивать столпившихся девчонок, которые стонали и потирали животы.
– Мне плохо, – сказала Айрис Маддл, – похоже, что на завтрак нам дали прокисшего молока.
Она попыталась ударить Колли кулаком, но та без труда увернулась. Айрис никогда не обладала хорошим глазомером, как на поле для нетбола, так и вне его.
– Помогите, – вновь донесся тихий голосок, в котором теперь явственно пробивалось отчаяние, – мне нечем дышать!
Торчащая из кучи рука судорожно метнулась в сторону, срочно призывая на помощь.
Колли растолкала стонущих девчонок и увидела под ними Крошку Энни, судорожно хватавшую ртом воздух.
– Спасибо, спасибо тебе! – закричала та, поначалу даже не разглядев свою спасительницу.
Дабы помочь девочке встать, Колли протянула руку.
– Не трожь меня! – прошептала Энни. – Ты та самая воровка, Дикарка из четвертого, я тебя боюсь.
– Не глупи, – сказала Колли, – ну же, встряхнись. Ступай обратно в свое общежитие, здесь тебе оставаться опасно.
С этими словами она схватила Энни за плечи и попыталась поставить на ноги, но та закричала и замолотила спасительницу своими маленькими ручками.
– Прекрати! – заорала на нее Колли и, сама того не сознавая, залепила ей пощечину.
Энни попятилась, заплакала и схватилась рукой за покрасневшую щеку.
– Погоди, – крикнула ей Колли, – Энни, я не хотела…
Рядом с ними, распахнув от ужаса глаза, стояла Джек. И наверняка все видела.
– Не знаю, что с тобой произошло, – произнесла она, – сначала ты украла из моей тумбочки деньги, теперь еще и это.
– Я ничего не крала, – сказала на это Колли, – поверь мне, Джек. Это все мисс Грейнджер. Ее наверняка прислали сюда шпионить из другой школы или что-то вроде. Собираясь ее изобличить, я специально первой пришла утром на урок по домоводству и вдруг увидела, как она подмешала в кашу какое-то снадобье из голубенькой бутылочки. И эту кашу, Джек, за завтраком ели все без исключения! А потом будто сбрендили и стали друг на друга бросаться. Похоже, она и мне каким-то образом скормила немного этого яда. Иначе на девочку из третьего у меня бы даже рука не поднялась.
Судя по виду, Джек разрывали два противоречивых чувства. Ей, конечно же, очень хотелось поверить подруге. Но она лишь покачала головой, положила на плечо пику и произнесла:
– Мне надо положить конец бесцеремонному боксерскому поединку на площадке для игры в сквош.
– Джек!
Колли схватила ее за руку и посмотрела в глаза.
– Мы же с тобой лучшие подруги! – сказала она. – Я не стала бы тебе врать.
– Поверить воровке на слово? Нет, этого я не могу… – ответила Джек.
Разочарование в ее взгляде было выше сил Колли.
– Прошу тебя, дай мне хотя бы шанс это доказать. Думаю, я знаю, где искать мисс Грейнджер – в наблюдательной комнате над океаном. Мы не можем дать ей просто так уйти, Джек. Надо защитить нашу школу.
– Это ничем хорошим не кончится, Колли. Дай мне пройти.
Та выпустила руку подруги, а когда Джек зашагала под звуки стихающей битвы, посмотрела ей вслед. И в этот момент ей показалось, что частичка ее души тоже умерла.
Она наклонилась, достала опасную бритву и вытерла ее о носок. На ее лице застыло мрачное выражение. Колли повернулась и, расталкивая дерущихся девчонок, зашагала к классу над океаном.
Роб, когда-то давно
Сандайл пустеет на глазах. Парни и девчонки из престижных частных школ разъезжаются по домам. В глазах Мии и Фэлкона явственно читается предательство. Они пригласили к себе умных и, главное, любознательных ребят, но иногда эти любознательные ребята разъезжают на белых «шевроле» и пытаются похищать из замка их принцесс. Вскоре остаемся лишь мы и Павел. Павел становится еще тише. Он призраком бродит по территории Сандайла, взвалив на плечи моток проволоки, лопату, карабин и большие, завязанные булинем куски бечевки.
Фэлкон с Мией просиживают с нами долгие часы, спрашивая, что мы чувствуем, и без конца заводят разговор о взрослении. Эти их попытки выглядят противно и странно. Но по большей части направлены на Джек. «Вот и хорошо!» – говорю себе я.
Мы наблюдаем за ним из окна галереи. Щенок койота лежит на столе, быстро вздымая и опуская бока. Лежит без сознания, но кажется, будто бежит. Глаза Фэлкона над хирургической маской сосредоточенны и серьезны. Жужжит пила. В нос даже через стекло бьет запах костной пыли. Эту часть я ненавижу больше всего. Хочу взять Джек за руку, но она отодвигает ее, погрузившись в раздумья. Стоит рядом, всего в паре дюймов от меня, но у меня такое ощущение, словно нас разделяет не одна миля.