Она взяла его за подбородок, провела пальцем по изящной линии скулы. Почувствовала, как течет под кожей смертная кровь. Рука ее осторожно скользнула ему на горло, на артерию, в которой пульсировала эта горячая красная жидкость, текущая к его спящему мозгу.
Возможно, ему сейчас снится их счастливое будущее, которому не бывать никогда? Будущее, которое будет уничтожено ее надвигающимся безумием?
Какой у нее остается выбор?
Отвергнуть его? Сбежать? Чтобы он вновь погрузился во мрак того же отчаяния и горя, о котором только что ей рассказывал?
А может быть, лучше свернуть ему шею? Одним быстрым движением, большего и не потребуется. Раз – и все. И тогда он умрет с ощущением, что добился ее. Он умрет, продолжая любить ее. Продолжая считать ее ангелом, каковым он назвал ее ранее.
Это было бы милосердно по отношению к нему.
А по отношению к ней? Было бы это милосердно?
В считаных дюймах от его горла рука ее дрогнула, а пальцы задрожали. Она впервые приняла хриплые звуки собственного судорожного дыхания за скрежет когтей какого-то чудовища, царапающего стены удерживающей его темницы.
Неужели это удел всех подобных существ – уничтожать все, что они находят прекрасным, как только поймут, что не смогут обладать этим вечно?
Она была готова расплакаться, и ей пришлось изо всех сил постараться, чтобы подавить звуки рыданий, подступивших к горлу. Чтобы не разбудить его, она осторожно встала с кровати, но достаточно поспешно, чтобы осознать, что бежит от ужасной возможности, которой она едва не воспользовалась, – свернуть ему шею, оборвать его жизнь. И все под предлогом того, чтобы быстро избавить его от неминуемой боли расставания, а на самом деле – устраняя источник своей собственной боли.
Эти муки были нестерпимы! Для нее было настоящим мучением находиться здесь с ним, таким нежным и таким красивым.
Он не проснулся, хотя ей этого очень хотелось. Но она знала, что ей было бы намного тяжелее расставаться с ним, если бы он не спал.
В этот момент с улицы донесся какой-то шум. Тихо подойдя к окну, она увидела каких-то людей в черных костюмах, которые выходили из автомобилей, остановившихся на подъездной аллее перед домом. Но внутрь заходить они не стали, а сразу направились на лужайку, где произошло отравление. Должно быть, это были те самые следователи, о которых рассказывал Алекс. День за окном уже был в разгаре, и они приехали, чтобы продолжить свою работу.
Остаться здесь еще хоть на секунду было для нее новым испытанием, новой мукой. Мукой, которую ей не вынести.
Она бегом ринулась вниз по лестнице, отыскала свое платье, в беспорядке брошенное на полу в гостиной рядом с тем местом, где они недавно занимались любовью. Она быстро просунула в него голову, затем руки и едва успела расправить на талии и бедрах, когда услышала, как он зовет ее. А потом над головой послышался звук его шагов.
И тогда она бросилась бежать. Она бежала через пустые комнаты, как можно дальше от лужайки, где собирались полицейские. Зная, что он гонится за ней, она не остановилась и через боковые двери выскочила в идеально ухоженный сад. Тут она поняла, что находится почти там, где они за день до этого шли с Джулией, а значит, ей, возможно, удастся ускользнуть через тот же подземный ход, по которому ее уносили похитители.
И вдруг у нее за спиной раздался стук распахнувшейся двери.
– Клеопатра! – крикнул он.
Ох, это имя. Имя, которое он произнес и которое уже очень скоро может ей не принадлежать. При звуке его голоса шаги ее замедлились помимо ее воли, и он смог догнать ее.
– Нет, вы не должны убегать. – В его голосе слышалось страдание. – Не должны! Если вы считаете, что таким образом убережете меня от боли, вы ошибаетесь. Потому что для меня не может быть ничего хуже, чем вновь окунуться в океан горя и тоски по вам. Каким бы ни было проклятье, довлеющее над вами, какими бы ни были ваши страхи, я всегда буду рядом. Что бы нам ни пришлось вместе преодолеть.
– Вы не можете так говорить, – сквозь слезы прошептала она. – Вы сами не понимаете, что это значит. И не знаете, что будет дальше!
– А вы? – спросил он. – Вы сами знаете, что будет дальше? Что-то я не слышу уверенности в вашем голосе, Клеопатра. Зато чувствую смятение и порожденный им страх.
У нее не было слов. Ей нечего было ему ответить.
– Каждый день после возвращения из Египта стал для меня настоящей пыткой, – продолжал Алекс. – До этой поездки я был совсем другим человеком. А потом встретил вас, и тогда мне показалось, что все мои прежние устремления и амбиции были просто детской забавой. Мальчишескими увлечениями, которые нужно забыть. Я знаю, Клеопатра. Я понимаю, что есть некие связанные с вами вещи, которые объяснить невозможно. Вещи, видимо, очень мрачные. Опасные. И разрушительные для всего, что было дорого мне до встречи с вами.
И все же я не могу вас отпустить. Даже несмотря на все мои самые страшные мысли о том, кто вы и что с вами происходит. Даже они не смогут заставить меня отказаться от вас. Но ведь в этом и есть суть любви, разве не так? Это не то чувство, которому человек выделяет в своей жизни определенное место. Оно само овладевает жизнью человека, а все остальное уже должно подстраиваться под него. Иначе это может обернуться бесконечным горем или умышленным оцепенением, которые приведут к тому, что душа умрет раньше, чем тело. Эту простую истину я прочел в глазах Джулии и Рамзи. Это же я вижу и в ваших глазах, когда заглядываю в них.
– Ох, лорд Резерфорд, вы приковываете себя цепью к тонущему кораблю, – прошептала она.
– Нет, – ответил он, придвигаясь к ней так близко, что она чувствовала его дыхание на губах. – Вы сами не уверены в том, что с вами происходит, в вас царит смятение и замешательство. И вы боитесь, что это же смятение поглотит и меня. Уничтожит меня. Но я хочу вам сказать – и вы можете мне поверить, – что вы уже и так полностью овладели мною. А вот если вы меня покинете, это по-настоящему уничтожит меня.
Она не смогла бы сказать, сама ли она бросилась ему на грудь или это он решительно обнял ее. Да это и не важно! Его объятия были такими надежными, тут не нужно было никаких слов. В этих объятиях она уже не чувствовала ни отчаяния, ни замешательства. Не было страха надвигающегося безумия.
– Я не могу оставаться здесь, – шепнула она. – Я должна уйти из этого мира, который до сих пор до конца не понимаю.
– Тогда уйдем вместе, – сказал он. – Я пойду с вами, куда пожелаете, моя прекрасная богиня Клеопатра.
Она нежно взяла его лицо в свои ладони и поцеловала его. Она отдавала себя ему полностью, как и он отдавал ей себя. Зловещее желание отобрать у него жизнь, возникшее всего несколько минут назад, миновало. Прошло безвозвратно, и на его месте возникла острая потребность в нем, гораздо более сильная, чем просто желание бежать вместе.
– Я так устала, лорд Резерфорд, – тихо сказала она. – Если бы вы знали, как я устала.
– Тогда отдохните у меня на груди, – прошептал он в ответ. – Доверьтесь мне.
Часть 4
44
Как только все началось, Джулия сразу поняла, что это будет, собственно, не столько допрос, сколько участливое интервьюирование. Эдит настояла, чтобы следователь проводил его прямо в ее больничной палате, а они все собрались вокруг ее кровати, точно родственники у постели умирающей, переживающие по поводу причитающейся им доли наследства. Вероятно, этим и объяснялась скованность детектива: он явно робел в присутствии графини.
Эдит была собранной и позаботилась о том, чтобы хорошо выглядеть – в соответствии с моментом; на ней был роскошный шелковый пеньюар, а зачесанные назад волосы образовывали на подушке нечто вроде эффектного обрамления вокруг ее бледного лица. Можно сказать, что выглядела она определенно по-ангельски, и Джулия с облегчением отметила, какой энергичной и оправившейся от потрясения казалась она спустя всего две ночи после происшествия.
Это был не суетливый госпиталь, а скорее старомодная деревенская больница, плохо приспособленная для лечения тяжелых пациентов. И это было очень кстати, подумала Джулия, поскольку никто из аристократов, заполнявших сейчас эти палаты, не жаловался на что-то более серьезное, чем состояние шока и стресс, вызванный потрясением.
И все же такое собрание сегодня казалось ей неуместным и даже дерзким. Но Эдит настояла на этом, и сейчас Джулии стало понятно, зачем она это сделала. Графиня ловила буквально каждое слово, произнесенное детективом, словно надеясь, что очередной его вопрос откроет ей какую-то важную информацию.
Как удачно, что ей все-таки удалось связаться с Алексом по телефону за день до этого!
Если бы он не рассказал ей столько всего о теории, выдвинутой детективами, они с Рамзесом не смогли бы так хорошо подготовиться. Теперь же Рамзес мог играть со следователем, управляя им, словно музыкальным инструментом. Он искренне соглашался с полицейским, что действительно имела место какая-то изощренная мистификация, что при этом использовались галлюциногены в сочетании с какими-то ловкими трюками и что все это было направлено на то, чтобы отвлечь всеобщее внимание от какого-то непонятного преступления, которое, впрочем, еще необходимо было выявить. А как еще иначе можно было бы объяснить тот подземный ход под храмом?
– А кем была та африканская женщина, о которой упомянули несколько гостей? – спросил детектив.
Эдит нахмурилась. При этом Алекс на это никак не отреагировал, что удивило Джулию. Он сидел на стуле в противоположном конце комнаты, сцепив перед собой руки в замок и неподвижным взглядом уставившись в какую-то точку чуть выше плеча Джулии. Он казался невозмутимо спокойным.
– Ах да, – ответил Рамзес, – это была моя приятельница, Абеба Бектул. Эта женщина благородного происхождения, родом из Эфиопии. Она проделала очень долгий путь только ради нашей помолвки.
– А что вас связывает с этой мисс Бектул?