Страсть в ее крови — страница 42 из 69

Бой начался на следующее утро в девять часов. Два корабля приблизились к «Приключению», один из них на расстояние выкрика. Флагов на них не было.

Тич, развалившийся на палубе с кружкой рома, прокричал:

– Чертовы уроды! Кто вы? И откуда свалились?

Внезапно на кораблях взвились британские флаги. Оттуда раздался голос:

– По нашим флагам видно, что мы не пираты! Я лейтенант Роберт Мейнард из Уильямсбурга. А вы кто такой?

– Давай ко мне на борт и узнай, кто я!

– Лишней шлюпки у меня нет, но я туда поднимусь, как только подойду вплотную.

Тич сделал исполинский глоток рома и крикнул:

– Будь проклята моя душа, если я тебя пощажу или приму пощаду от тебя!

– Тогда я не жду жалости от тебя, Черная Борода, и тебя не пощажу!

Тич приказал поднять флаг с головой смерти. Стоявшие наготове пираты обрубили якорные концы и развернули паруса. «Приключение» направилось к проливу, через который лейтенант Мейнард повел свои суда. Второй правительственный корабль, чей капитан решил, что Тич направляется в открытое море, начал маневрировать, чтобы перекрыть ему путь. Когда дистанция между ними сократилась до половины пистолетного выстрела, Тич развернул корабль и дал бортовой залп. Половина экипажа британского судна погибла, включая капитана, на нем снесло кливер и фок-мачту. Вышедший из боя корабль начал беспомощно дрейфовать.

Тем временем лейтенант Мейнард сближался с «Приключением». Тич, заметив, что весь экипаж Мейнарда, похоже, сгрудился на палубе, приказал сделать еще один бортовой залп. Палуба судна Мейнарда опустела, двадцать один человек был ранен.

Опасаясь полного истребления своего экипажа, Мейнард приказал всем спуститься в трюм, а сам скрылся на мостике.

Тич, видя опустевшую палубу вражеского корабля, был уверен, что не осталось достаточно солдат, чтобы оказать ему упорное сопротивление. Он повел свой корабль вдоль правительственного борта. Как всегда, он первым ринулся на абордаж, за ним двинулась его шайка.

Мейнард тотчас же приказал своей команде вернуться на палубу, и завязалась яростная схватка. Через мгновение Тич и Мейнард оказались лицом к лицу. Оба выстрелили из пистолетов. Тич промахнулся, но пуля Мейнарда впилась в исполинское тело пирата. Тот чуть пошатнулся, потом ринулся вперед, и соперники схватились на саблях. И вот мощный удар сабли Тича перерубил саблю Мейнарда, как палочку. Тич изготовился нанести смертельный удар, и тут один из матросов Мейнарда отчаянно бросился на него и пронзил ему кинжалом глотку. Это бросило Тича в сторону, так что его сабля лишь прошла по касательной по поднятой руке Мейнарда.

Матросы Мейнарда окружили Тича. Пиратов было гораздо меньше, и их главарь совершил смертельный просчет. Пули впивались в исполинское тело Тича. Однако он продолжал сражаться. Выхватив из-за пояса пистолет, он начал взводить курок – и вдруг рухнул замертво.

Эдвард Тич погиб так же, как и жил: не прося пощады и никому ее не давая. Позже выяснилось, что ему нанесли двадцать пять ран, большинство из них достаточно тяжелых, чтобы убить обычного человека.

Бой кончился, длился он едва ли десять минут. Девять пиратов были убиты. Многие прыгали за борт, их прикончили в воде. Оставшиеся в живых побросали оружие и сдались.

Стоя над телом мертвого Тича, лейтенант Мейнард сказал:

– Отрубите этому мерзавцу голову и подвесьте ее под бушпритом нашего корабля. Пусть весь мир знает, что князя разбойников больше нет.

Отдав этот приказ, Мейнард перепрыгнул на борт «Приключения», помня указание губернатора Спотсвуда сразу же тщательно обследовать корабль в поисках компрометирующих документов.

В трюме «Приключения» Майклу тоже сопутствовал успех. В лужице морской воды его руки нашарили кинжал. Пальцами он ощутил, что кинжал разъела ржавчина, оставалось только надеяться, что лезвие не сломается, прежде чем он сможет разрезать веревки.

Задача оказалась не из легких. Из-за сильно стянутых запястий пальцы онемели. Было очень неудобно держать кинжал за спиной и перепиливать путы. Несколько раз металл впивался ему в тело.

Но в одном Майклу повезло: как только начался бой, он всецело поглотил внимание Цезаря, и тот не обращал ни малейшего внимания на качания тела Майкла, пытавшегося перепилить веревку. Майкл несколько раз ронял кинжал, и ему приходилось шарить в воде, чтобы найти его. От соленой воды порезы жгло, будто огнем.

Наконец, он перерезал последние волокна веревки. Майкл размял руки за спиной, чтобы вернуть им чувствительность.

Стрельба снаружи внезапно прекратилась. Цезарь тревожно вздернул голову, он присел у конца пороховой дорожки, на расстоянии вытянутой руки от него стоял зажженный огарок свечи.

Люк распахнулся, в просвете показалась голова пирата.

– Цезарь, капитан Тич погиб. Его убили! Поджигай порох и убирай отсюда свою задницу! Я говорю всем оставшимся на борту покинуть корабль!

Лицо исчезло из виду, люк остался открытым. Цезарь потянулся за горящей свечой.

Майкл знал, что времени у него мало. Он пошарил в воде, ища кинжал, и не смог его найти. От него до Цезаря было меньше двух метров. Майкл сосредоточился, напрягся и прыгнул, усилием воли заставив ноги двигаться.

Несмотря на затекшие ноги, Майклу все же удалось преодолеть разделявшее их расстояние. Он плюхнулся на спину Цезаря. Под весом Майкла пират растянулся на полу, свеча вылетела у него из руки. Удар явно огорошил пирата, поскольку он несколько секунд лежал без движения. Однако Цезарь почти сразу начал вставать, издавая стоны. Затем он яростно взревел, поняв, что произошло.

Майкл отчаянно извивался, пока не смог обхватить шею противника сзади. Он сцепил запястья и зажал шею Цезаря в замок.

Цезарь был небольшого роста, но гибкий и сильный. Он бился и брыкался, как пойманная рыба. Все походило на старания остаться в седле на спине брыкающейся лошади. Майкл из последних сил еще крепче сжал руки. Цезарь начал ловить ртом воздух. Он впился длинными ногтями в сжимавшую его шею руку, Майкл не ослабил захват и продолжал сжимать руки.

Постепенно Цезарь стал сопротивляться все слабее. Майкл понял, что долго не продержится. Руки его почти ничего не чувствовали, а пальцы были готовы вот-вот разжаться.

Затем Цезарь снова выгнулся, стараясь сбросить Майкла. Ему это не удалось, он обмяк и замер. Майкл не хотел его убивать, поэтому сжимал его шею еще несколько мгновений, после чего разжал руки. Действовал он осторожно, боясь, что Цезарь притворяется бесчувственным. Но лежавший под ним пират не шевелился.

Майкл обессиленно скатился с него, хватая ртом воздух. Он посмотрел, горит ли свеча, но она упала в лужицу и погасла. Майкл стал возиться со связанными ногами, но пальцы ослабели и не слушались. На мгновение он замер, низко опустив голову.

Но вскинул ее при раздавшемся сверху звуке, и его охватило чувство глухого отчаяния, когда он увидел спустившегося на половину лестницы человека, в руке которого был пистолет со взведенным курком. Все было напрасно. Сейчас его убьют и все-таки подожгут дорожку из пороха. Майкл устало моргнул, и его охватило облегчение, когда он увидел, что на человеке британская военная форма.

– Что тут произошло? – резко спросил военный.

– Черная Борода приказал поджечь дорожку и взорвать корабль, если его убьют. Мне… – Майкл показал на Цезаря. – Мне удалось вовремя ему помешать. – Он заморгал и поглядел на стоявшего на лестнице человека. – А вы кто, сэр?

– Я лейтенант королевского флота Роберт Мейнард с поручением от губернатора Вирджинии захватить Черную Бороду.

– Выходит, это правда? Эдвард Тич мертв?

– Негодяя больше нет в живых, – мрачно ответил Мейнард. – Его голова висит под бушпритом моего корабля, а его оставшиеся в живых сообщники будут отправлены в Уильямсбург, где их повесят. Могу я узнать, как вас зовут, сэр?

– Меня зовут… – Майкл умолк и коротко усмехнулся. Он чуть было не назвался Танцором. – Я – Майкл Вернер.

Глава 16

– Майкл, мальчик мой! – воскликнул губернатор Спотсвуд. – Теперь вы больше похожи на себя! В последний раз, когда мы разговаривали, вы выглядели как натуральный злодей.

Вернувшись в Уильямсбург, Майкл, прежде чем испросить аудиенции у губернатора, сбрил бороду и купил себе более скромную одежду. Он усмехнулся.

– Как же хорошо, сэр, снова стать собой. От любого воспоминания о пиратстве меня тошнит. За два года я сделал и повидал столько всего…

– Уверен в этом, Майкл, уверен, – мрачно отозвался губернатор. – Но я искренне вам благодарен, и вся Вирджиния станет вас благодарить. Вы сослужили прекрасную службу, мой мальчик, прекрасную! Я смог уговорить собрание колонии выделить вам вознаграждение в двести фунтов как человеку, который обеспечил конец князя разбойников! Я прослежу, чтобы вы получили эту сумму.

Майкл устало взмахнул рукой.

– Это неважно, я не из-за этого взялся выполнять ваше задание. – Он заметил, что губернатор ведет себя как-то необычно и уклончиво. – Мой отец уже знает, что я воскрес из мертвых?

Губернатор Спотсвуд отвел глаза.

– Нет, Майкл.

Майкл встал.

– Тогда я немедленно отправляюсь в «Малверн» и сам ему об этом сообщу. С вашего разрешения, сэр.

– Майкл… – Надломленный голос губернатора заставил его замереть на месте. Майкл оглянулся с нарастающим предчувствием недоброго. – Майкл, вашего отца больше нет. Он умер. В прошлом году, незадолго до Рождества.

– Умер! Отец умер? – Пораженный Майкл опустился в стоявшее рядом кресло. Потом со злостью поглядел на губернатора: – Вы говорите, год назад? А почему мне не сообщили?

– Я мучительно над этим размышлял, но затем подумал: «А зачем?» Бог мне судья, но я решил, что так будет лучше всего. – Губернатор Спотсвуд наконец-то посмотрел на него. – Мне очень горько от того, что приходится сообщать вам это известие. Но я сам узнал о его кончине через две недели после того, как он умер и его похоронили!

– И он умер, по-прежнему думая, что я погиб в море, – гробовым голосом проговорил Майкл.