Страсть в жемчугах — страница 43 из 51

Я в полном порядке, мистер Радерфорд!– Элинор старалась не обращать на него внимания и сосредоточилась на рассыпавшихся бумагах.

Талли, должно быть почувствовав неладное, взбежал по лестнице, чтобы им помочь. К удивлению Элинор, реакция мистера Радерфорда на помощь оказалась довольно странной. Он стал быстрее собирать обрывки и даже вздрогнул, когда Талли протянул один обрывок Элинор, поскольку она оказалась ближе. Правила хорошего тона требовали тут же передать бумагу Майклу, но что-то заставило Элинор посмотреть на нее.

«Шакал» – это слово привлекло ее внимание, и она сквозь туман слез быстро прочитала: «Шакал согласен на «Чертополох». Пятница, в полночь».

Элинор покачала головой:

–Ну и ну, мистер Радерфорд. И часто «Отшельники» встречаются в таких местах?

На лице Майкла промелькнул ужас. Он выхватил бумагу у нее из рук и быстро спрятал в карман.

–Это не встреча. Талли, давай сюда остальное.

Мальчик с веселой улыбкой вручил ему обрывки газеты, кивнул и тотчас ретировался.

–Не встреча?– Ее щеки были все еще мокрыми от слез, но Элинор смотрела на Майкла с уничтожающей насмешкой.– Хоть кто-то из вас может быть честным, когда требуется? Скажите, мистер Радерфорд, хоть кто-то из вашей компании говорит правду? Ох, мужчины! Ничего не стоящие болваны, вот кто вы такие!

Она обошла его так, как герцогиня – кучу навоза, и захлопнула дверь своей комнаты.

Глава 26

В четверг утром Элинор сидела в конторе своего поверенного, вызвавшего ее, как он выразился, по неотложному делу, она рада была хоть как-то отвлечься от мыслей о Джозайе.

–Я получил кое-какие документы, мисс Бекетт, и желал бы поговорить с вами лично, чтобы известить о замечательном повороте событий.

–Если это касается мистера Джозайи Хастингса, я не хочу тратить попусту время, сэр. Мое дело с ним закончено, и я не желаю…

–Нет-нет, мисс Бекетт. Это совсем другое дело, причем совершенно удивительное, поскольку мы не подавали апелляцию. Похоже, дело вашего отца было улажено в приватном порядке.

–Д-дело отца? Я не понимаю, о чем вы…

Мистер Олмстед подал ей одну из своих бумаг.

–Все совершенно официально, мисс Бекетт, и решение вступает в силу немедленно. Вы теперь богатая женщина. У меня есть контракт с молодым мистером Келлером и банковский чек, который, как заверил меня его клерк, только первый в ряду других. Подобные платежи будут производиться по схеме, которую он установил, и есть официальный документ, предоставляющий вам хороший процент от будущей прибыли «Нежных нюхательных солей Келлера». Должен сказать, что это благородный поступок.

–О Господи!– Элинор посмотрела на итоговую сумму и удивилась, что не испытывала ликования, хотя бумага реабилитировала ее отца и восстанавливала справедливость.– Почему? Зачем ему это?– пробормотала она.

–Кто знает… Возможно – угрызения совести или моральный императив. Хотя более вероятно, что его юристы обнаружили новые улики, которые могут выставить его в очень неприглядном свете, если всплывут на поверхность. В любом случае…– мистер Олмстед сиял от радости,– справедливость восторжествовала, мисс Бекетт!

«Богатая женщина… Все мои мечты без всяких хлопот стали явью, а мне хочется только плакать. Мир исправился слишком поздно, чтобы спасти меня, я чересчур оцепенела, чтобы чувствовать что-либо, кроме утраты. У меня есть средства, чтобы жить так, как мне угодно, но я ничего не хочу».

–Значит, справедливость…– пробормотала она и поднялась, чтобы пожать руку поверенному.– Спасибо. Я пошлю мистеру Келлеру письмо с высокой оценкой его поступка и…

–Что-то еще, мисс Бекетт?

–Нет, ничего.


Джозайя пытался рисовать. Его воображение и память подсказывали образ Элинор в жемчугах на фоне зеленоватого прибоя – то был дар Посейдона, за который любой смертный продал бы душу. Тени сегодня стали гуще, серые и черные тучи то и дело проплывали прямо перед ним. Но он не обращал на них внимания и работал, почти уткнувшись лицом в холст, так что от запаха красок перехватывало дыхание.

В душе же его бушевала буря. Пожалуй, будет разумно оставить Элинор на время, пока дело с Шакалом не закончится, и Радерфорд счел необходимым зайти, чтобы напомнить об этом. Переждать хотя бы завтрашнюю ночь – вполне разумное и логичное решение. Но каждая проходящая минута казалась ему вечностью.

«Проклятая гордость. Надо было просто рассказать ей все. Положить к ее ногам состояние – и все рассказать».

–Ты рисуешь?

Раздавшийся позади него голос Элинор ошеломил Джозайю. Он повернулся, ликуя, и пробормотал:

–Но как ты…

–Мистер Крид достаточно хорошо меня знает, чтобы не поднимать тревогу,– перебила Элинор.– Поскольку у вас до сих пор нет колокольчика, я не стала понапрасну беспокоить мистера Эскера.– Она чопорно шагнула вперед.– Однако ваша безопасность оставляет желать лучшего, сэр.

–Элинор…– Он набрал в грудь побольше воздуха.– Мне столько надо тебе…

–Минуточку.– Она деловито открыла сумочку и вытащила конверт.– Я настаиваю на том, чтобы расплатиться с вами, мистер Хастингс.

«Мы вернулись к “мистеру Хастингсу”? Так официально?»

–Расплатиться? Ничего не понимаю. Ты не должна мне ни фартинга.

–Наоборот…– Элинор шагнула чуть ближе; ее рука в перчатке все еще протягивала ему конверт.– Я должна вам очень много. Вот. Тут плата за позирование плюс сумма за проживание и дополнительные расходы, которые вы могли понести из-за меня. Цены, которые назвала миссис Клей, слишком уж низкие, но мне невыносимо обижать ее, указывая на очевидное, так что, надеюсь, моя собственная оценка не очень далека от истины.

–Это бессмыслица, Элинор. Мне не надо ни фартинга из этих денег. Ты их заработала в соответствии с нашим соглашением, и я не понимаю, что заставляет тебя возвращать то, что ты не задолжала.

–У меня теперь есть собственные деньги, мистер Хастингс.

–Собственные деньги? Из каких источников?

–Мистер Келлер добровольно вернул сумму, причитавшуюся моему отцу, и тем самым восстановил его репутацию.– Она кивнула на конверт.– Так что теперь благодаря его благородному жесту и щедрости у меня есть собственные деньги. И теперь я могу расплатиться с вами, чего всегда желала.

–Ты хочешь сказать… расплатиться деньгами Келлера?!

–Это мои собственные деньги, честно заработанные тяжким трудом моего отца. Я не могу идти дальше по жизни, будучи вашей должницей.

–Отдай эти деньги на благотворительность, если они тебе не нужны!

–Сами отдайте, мистер Хастингс. Не могу представить, что принимаю чью-то благодарность за добро, сделанное вашими деньгами. Ежели вы желаете стать филантропом – в добрый час! Но я не собираюсь быть первым объектом ваших благодеяний!

–Ты делаешь это из злости. Я просил позировать мне за плату, и ты согласилась. Картина завершена, и это все… на что я надеялся. Я человек слова. Я не хочу твоих денег.

–Я больше не в том отчаянном положении, когда в них нуждалась! Эта сумма всегда казалась мне нелепой, а ваши друзья, похоже, убеждены, что у вас лишних двадцати фунтов не найдется.

–О Господи!

–Полагаю, это вызвано состоянием ваших сюртуков и пятнами краски на рубашках. Но даже если у вас денег больше, чем у Мидаса, это не имеет значения. Я не хочу иметь ничего общего с этим делом. Я желаю освободиться от прошлого.

–Черт побери…

–Следи за выражениями, Джозайя!– Элинор привычным жестом пригладила волосы.– Я оставлю их на столе, мистер Хастингс.

–Тогда они там и сгниют. Забери деньги, Элинор! Мне нужно, чтобы ты их взяла.

–Почему?

–Потому что это…– Джозайя тяжко вздонул.– Потому что деньги – единственное, что я волен тебе дать.

Слова ужалили как ядовитая змея, и Элинор поразилась, что еще держится на ногах.

–Неужели, мистер Хастингс?

Он отвернулся.

–Будь милосердна и забери эти проклятые деньги.

–Тебе больше нечего сказать мне? Нечего?

Он мог бы многое сказать ей, но судьба и обстоятельства сделали его немым.

–Тогда вы не заслуживаете милосердия, мистер Хастингс. Я и так уже отдала вам слишком много.– Элинор хотела положить конверт на стол, но слезы застилали ей глаза, и она промахнулась. Вид планирующего на пол конверта стал последней каплей.– Прощай, Джозайя!– Она расплакалась и выбежала из студии.

Элинор поклялась, что больше не станет плакать и не будет терять достоинство, но знала, что деньги – лишь предлог для ее визита. Она хотела услышать, что он тоскует по ней. Хотела, чтобы он умолял ее остаться и признался, что совершил ошибку. Она грезила, как Джозайя привлекает ее в объятия, а он…

«Деньги – единственное, что я волен тебе дать».

Потому что он не мог дать ей ничего больше – ни свое имя, ни свое сердце, ни обещание верности.

«Я в чем-то обманула его ожидания. Что-то во мне показалось ему недостаточным для предстоящих тяжелых испытаний. Но что еще я могла сказать или сделать, чтобы выразить, как люблю его?

Или в то злосчастное утро он был с Келлером откровенен, когда сказал, что женщины взаимозаменяемы? Когда сказал, что я для него ничего не значу?.. Неужели это может быть правдой? Но если он меня не любит, то как он мог быть таким нежным и заботливым, щедрым и внимательным? Как вышло, что все фибры моего существа изголодались по нему… даже теперь?»

После того, что произошло между ними, все свелось к сделке и деньгам в обмен на ее невинность.

Все было кончено.

Глава 27

Ночь была долгая, тревожная и бессонная, а от утра пятницы веяло холодом.

Элинор вяло переставляла что-то на подносе, стараясь не слышать тяжких вздохов миссис Клей. Еще накануне Элинор решила тайком поискать себе другое жилище. Ведь теперь у нее было достаточно денег, чтобы снять дом в Лондоне, если пожелает.

«Интересно, могу ли я вернуть отцовский дом?– подумала она неожиданно.– И захочу ли жить там одна? Или он, этот дом, хранит слишком много тяж