Страсти Челси Кейн — страница 27 из 98

– Потому что люди сразу уносили ноги, когда слышали их.

– Когда им казалось, что они их слышат. Хантер надменно пожал плечами:

– Зачем испытывать судьбу?

– Странно слышать такие слова от тебя. Ты испытываешь ее всю свою жизнь. В школе ты учился только в последнюю ночь перед экзаменом. Ты подписывал чеки, когда на твоем счету в банке оставалась только пыль. Ты гонял на мотоцикле так, как будто завтра никогда не наступит. Взять даже то, что ты ушел из той лачуги, когда твоя мать умерла. Любой пятилетний ребенок на твоем месте сидел бы и ждал, когда за ним кто-нибудь придет.

– Ждать было некого. Никто не пришел бы за мной. Джадд почувствовал, что задел Хантера за живое.

– Ты ушел из той лачуги. Ты никогда прежде не был в городе и никогда не видел других людей, но что-то толкнуло тебя выйти на дорогу. Ты крепкий парень, Хантер. Иногда ты глупо рискуешь и упрямишься по пустякам, но у тебя сильный характер. Ты бросил вызов судьбе, когда тебе было пять лет, ты испытываешь ее на каждом повороте, когда несешься на своем мотоцикле. Так неужели ты не можешь зайти в какой-то полуразвалившийся дом?

Хантер помрачнел:

– Нечего ей было покупать его.

– Дело сделано. Она хочет жить здесь и ожидает, что мы поможем ей с ремонтом. Неужели мы не справимся с самой обыкновенной работой?

– Это Расс не справится.

– Отвечать придется нам. – Джадд поменял тактику. – Ты хотел более ответственной работы, вот тебе шанс: замени Расса и станешь генеральным подрядчиком на ремонт дома.

Хантер скривил губы в усмешке:

– У тебя что, с головой не в порядке?!

– С моей головой все в порядке. – Джадд видел, что Хантер заколебался. – Ты лучше меня знаешь, что нужно сделать. Ты тринадцать лет жил в семье Хибби Майкокка, а он и его сыновья – лучшие плотники в округе. Ты знаешь, как крыть крышу. И не говори мне, что не подрабатывал электриком, чтобы купить травку, я все равно тебе не поверю. Ты лучше всех в "Плам Гранит" разбираешься в технике и умеешь ладить с рабочими. Ребята будут слушать тебя не хуже Расса.

– Отлично, – сказал Хантер, – дай мне площадку на Моховом Гребне.

Джадд покачал головой:

– Ты нужен нам здесь, – он выдержал паузу и добавил: – Послушай, никто из нас не хотел, чтобы она отхватила половину компании, но факт есть факт. Нам остается только сделать все возможное, чтобы выполнить свою работу лучше, чем она. Ты на нашей стороне?

– Ремонт дома в договоре не значится.

– Да, но ты можешь показать ей, на что ты способен.

– Какого черта мне надо ей что-то доказывать? – спросил Хантер с таким презрением, что у Джадда неожиданно отлегло от сердца.

Он и в самом деле не желал иметь никаких отношений с Челси Кейн, так же как и Хантер, но бессознательное чувство ревности затаилось в глубине его сердца. Теперь, избавившись от смутных подозрений, Джадд мог сосредоточиться на текущих делах.

– Подумай хорошенько, Хантер. Она архитектор и знает много полезных людей. Покажешь себя мастером на все руки, и она запомнит тебя. Возможно, у нее найдется знакомый, которому понадобятся твои услуги, и у тебя появится шанс выбраться отсюда.

– Кто сказал, что я хочу выбраться отсюда? Джадд ничего не ответил. Ему казалось, что не было такого человека в Норвич Нотче, который не мечтал бы когда-нибудь уехать из маленького провинциального городка, где все знали друг друга. Колледж бы шансом Джадда, да и Хантера тоже, но они оба не сумели им воспользоваться. Джадд не верил, что Хантер смирился со своим положением.

– Ты ведь жалеешь, что вернулся обратно?

– Я всегда могу уехать, – сказал Хантер и посмотрел мимо Джадда на старый дом.

Джадд увидел, как в его глазах промелькнул страх. Точно так же Хантер выглядел, когда Челси заявила, что купила Болдербрук. Он задумался, действительно ли Хантер слышал голоса в доме, и если да, то что могло вызвать их появление. Джадд ни на секунду не допускал возможности существования привидений, но за Хантера он поручиться не мог.

Джадд прокашлялся, посмотрел на землю и сказал:

– Я пойду с тобой, если хочешь. Я был там вчера. Там ничего нет, Хантер. – Он поднял голову: – Ну как?

– Я могу и сам пойти туда, – сказал Хантер, и его глаза яростно блеснули. – Но если я возьмусь за дело, то доведу его до конца, даже если папаша будет против. Идет?

Джадд представил, какую панику вызовет их соглашение у Оливера. Он уже слышал его голос: "Ремонт? Какой к черту ремонт?! Он не сможет ничего сделать. После его ремонта сливные бачки в туалетах будут срабатывать всякий раз, как ты попытаешься включить свет на кухне!" Но Джадд знал, что Хантер способен организовать людей и выполнить любую работу в срок.

– Идет, – сказал он.

Другому человеку Джадд протянул бы руку, но с Хантером все обстояло иначе. Весь его вид говорил: "Не трогайте меня." Джадд, как, впрочем, и все остальные жители города, воспринимал это буквально.

– Когда ты приступишь?

Вызывающе, как показалось Джадду, Хантер ответил:

– Сейчас.

– Как ты заставишь их войти в дом?

Глаза Хантера блеснули. Ничего не ответив, он решительно направился в сторону дома. Поравнявшись с рабочими, он небрежно обронил:

– Начинайте разгрузку, – и, не останавливаясь, пошел дальше.

Теперь Джадду оставалось только надеяться, что он поступил правильно.


В пятницу утром, ровно в шесть тридцать, в подвале церкви начались занятия аэробикой. Донна, как обычно, стояла в последнем ряду и вместе со всеми занималась разминкой под медленную музыку, когда открылась дверь и вошла Челси. Донна остановилась и, улыбаясь, помахала ей рукой.

Заметив Донну, Челси быстро прошла к ней и, положив небольшую полотняную сумку у стены, встала рядом.

– Как дела? – спросила Челси. Донна кивнула и выговорила:

– Когда ты приехала?

– Вчера поздно вечером. Я думала, что не смогу проснуться сегодня так рано, но потом почувствовала, что мне необходимо позаниматься.

Челси выглядела усталой и бледной, но Донна, впервые увидев ее без косметики, подумала, что, возможно, такой цвет ее лица был натуральным. Если и так, то бледность вовсе не была болезненной, а, скорее, придавала Челси беззащитный вид. Впечатление усиливала прическа: волосы, собранные в хвостик, оставляли лицо открытым. Перед ней стояла совсем другая Челси Кейн, не та, которую Донна видела раньше.

К сожалению, остальные женщины в группе не видели до этого ни той, ни другой Челси Кейн, и с любопытством оглядывались на нее, нарушая ритм разминки. Понимая, как неловко сейчас должна чувствовать себя Челси, Донна жестами показала им, чтобы они не отвлекались. Когда сама Донна снова стала выполнять упражнения, Челси последовала ее примеру.

Упражнения на растяжку не вызывали у Челси никаких затруднений. У нее было гибкое тело, что нисколько не удивило Донну, которая уже давно обратила внимание на ее мягкие и плавные движения.

В черном трико и неоново-розовой майке Челси выглядела очень эффектно.

Донна не сомневалась, что все остальные в зале подумали о том же самом – некоторые с восхищением, а другие с завистью. Остальные девять женщин в группе были самого разного возраста – от двадцати семи до шестидесяти восьми лет, и самой разной комплекции, но никто не выглядел так потрясающе, как Челси. Ни у кого из них не было специальной спортивной одежды для занятий аэробикой, большинство были одеты в широкие невзрачные футболки. Донна не была уверена, что у нее хватило бы смелости одеться так же ярко, как Челси. Ритм ускорился, и группа перешла к первому комплексу основных упражнений. Челси сбилась, но попала в такт, потом опять сбилась и снова попала в такт. Не желая мешать ей, Донна сконцентрировала все внимание на инструкторе, которая заранее объявляла упражнения и описывала их более детально, чтобы помочь Челси.

Челси справилась с первой, а затем и со второй частью основных упражнений. Донна заметила, что Челси стала понемногу расслабляться. Иногда она сбивалась с такта, но теперь любое движение доставляло ей удовольствие. Донне было знакомо такое состояние, главное здесь – не останавливаться.

Когда музыка сменилась на более медленную, Челси выглядела такой же разгоряченной, как и остальные. Как только занятия закончились, она достала из сумки полотенце и вытерла лицо и шею.

Донна сделала то же самое рукавом футболки, как, впрочем, и все остальные в группе. Затем, поймав взгляд Челси, спросила:

– О'кей?

– Здорово, – ответила Челси, переводя дыхание. Потянувшись, она положила руку на свой живот: – Хорошая зарядка.

Взяв Челси за руку, Донна подвела ее к инструктору, которая выключала магнитофон. Джинни Биден была женой профессора, преподававшего в колледже в Манчестере. Джинни было уже за тридцать, и дома ее ждал маленький ребенок, с которым сейчас сидел ее муж. Она вела занятия по утрам, потом оставалась дома с ребенком, а муж уезжал в Манчестер. Такой распорядок устраивал их обоих. Своей фигурой Джинни не могла сравниться с телевизионными инструкторами аэробики, но для домохозяйки из Норвич Нотча она выглядела отлично. Вот почему Донна решила познакомить Челси с ней в первую очередь.

– Привет. Я – Челси Кейн. – Она протянула руку. – Отличная тренировка.

– Приходите еще, – обрадовалась Джинни. – Не устали? Может быть, темп был слишком быстрым?

– Да, пожалуй. Но все нормально, я привыкну.

– Вы недавно в городе?

– Да.

– Приехали погостить? – спросила Джинни, вопросительно взглянув на Донну.

Донна покачала головой, и Челси уточнила:

– Я приехала на несколько дней. Я работаю с "Плам Гранит".

Глаза Джинни медленно расширились.

– Челси Кейн? Вы – Челси Кейн? Ой, извините, я сразу и не сообразила. Такой ранний час… – Она нервно огляделась вокруг. – Вы уже знакомы с остальными?

Остальные женщины уже смотрели на Челси. Они слышали ее имя и, безусловно, знали, кто она такая. Все настороженно замолчали.

Донна не растерялась и, снова взяв Челси за руку, стала знакомить ее со всеми по очереди. Челси кивала и улыбалась, ей тоже кивали, но не улыбались и не подавали руки. Наконец Челси подошла к последней женщине, самой старшей в группе. У нее были совершенно седые волосы и очень хрупкое телосложение.