Страсти по опере — страница 36 из 52

Вполне возможно, что, проживи Чайковский чуть дольше, он заинтересовался бы сюжетом «Игрока», третьего по счёту романа Достоевского… Сергей Прокофьев обратил на него внимание накануне Первой мировой войны. Чайковскому в это время было бы чуть за семьдесят, и если вспомнить, что именно в этом возрасте Верди написал «Отелло»… Но, как говорит поэт, нету чудес и мечтать о них нечего…

Было дело в Рулетенбурге…

Однако, стоит, возможно, вспомнить, при каких обстоятельствах создавались роман Достоевского и опера Прокофьева. Достоевский к 1 ноября 1866 года должен был сдать новый роман издателю Фёдору Стелловскому, и ещё за месяц до срока им не было написано ни строчки. За такой срок написать — в прямом смысле слова — «полнометражный» роман было просто немыслимо.

Пришлось приглашать стенографистку, которой оказалась двадцатилетняя Неточка Сниткина. Остальное известно. 4 октября состоялась первая диктовка, роман «Игрок» был сдан вовремя, а через три недели Достоевский сделал молодой девушке предложение… Аня Сниткина сделалась Анной Григорьевной Достоевской.

Я напоминаю об этом потому, что почти уверена, что эти обстоятельства вспомнились полвека спустя и ей, и приехавшему к ней в первые дни 1917 года в Сестрорецк молодому Серёже Прокофьеву, которого тогда вряд ли кому-то приходило в голову величать Сергеем Сергеевичем. Прокофьев прибыл испрашивать у слывшей очень строгой и практичной Анны Григорьевны разрешения на постановку создававшейся, что называется, на едином дыхании оперы.


Афиша оперы «Игрок» в La Scala


Прокофьев вообще, как известно, с самых юных лет был неравнодушен к оперному жанру. Ему было всего тринадцать лет, когда на вступительный экзамен в консерваторию он принёс оперу «Великан», написанную в десятилетнем возрасте, чем совершенно восхитил принимавшего экзамен Римского-Корсакова!

Частично сохранившегося «Великана» продолжил первый акт написанной на собственное либретто оперы «На пустынных островах»… и разве мог молодой Прокофьев пройти мимо такого сюжета, как «Игрок»? Знал ли он, что впервые «выводит» Достоевского на оперную сцену? Думаю, знал и вызов принимал вполне сознательно.

Опера «сколочена» совсем молодым ещё Прокофьевым так, что публике просто негде расслабиться, негде по-обывательски «послушать красивую музыку» — напряжённость действия просто неописуемая! Эта опера по драматургической цельности — настоящий шедевр Прокофьева, настоящая Музыкальная Драма с элементами колкой сатиры и тонкой иронии.

Родные вороны, проворонившие премьеру

Уже давным-давно при постановке «Пиковой дамы» Чайковского господ режиссёров отчего-то так и тянет «вернуться к Пушкину». Но, кажется, ещё не нашлось оригинала, который призвал бы при постановке «Игрока» «вернуться к Достоевскому»!

Уже потом, в советские времена, Прокофьев вспоминал, что выбирал для «Игрока» язык как можно более «левый» — а как иначе мог поступить молодой ниспровергатель авторитетов? Однажды его мать — и по совместительству строгая музыкальная наставница — Мария Григорьевна вошла в комнату, где он сочинял «Игрока», и, немного послушав, в ужасе воскликнула: «Да отдаёшь ли ты себе отчёт, что ты выколачиваешь из своего рояля?» — «Мы поссорились на два дня», — флегматично констатировал сын…

Я иногда думаю — как сложилась бы судьба оперы в случае, если бы Анна Григорьевна не разрешила бы Прокофьеву использовать сюжет? Но она, наверняка вспомнившая события полувековой давности, не отказала. Более того — сказала об опере молодого композитора: «Я думала, что можно сделать хорошо, но никогда не ждала, что до такой степени!» При этом — никаких сантиментов: практичная Анна Григорьевна потребовала четверть от будущих доходов!


Любовь Казарновская и Владимир Галузин. Репетиция оперы «Игрок» в La Scala


Интересно, знала ли она о том, что «Игрок» уже был принят к постановке в Мариинском театре? Ставить спектакль должен был Всеволод Мейерхольд, а роль Алексея исполнять блистательный Иван Ершов. И опять чуда не случилось. Певцы и оркестранты приняли новую оперу — как бы сказать поделикатнее? — без энтузиазма, вдобавок уже в марте 1917-го Мариинский театр перестал быть императорским, а значит, не стало и денег.

Через десять для предполагавшейся постановки «Игрока» на той же сцене Прокофьев сделал вторую её редакцию — именно её чаще всего ставят сегодня на театрах. Суть изменений сам автор определил так: «Десять лет, отделявших от сочинения „Игрока“, дали возможность ясно увидеть, что было музыкой, а что рамплиссажем, прикрывавшимся страшными аккордами».

Но в советской России время левацких «загибов» и экспериментов уже безнадёжно ушло. Мировая премьера «Игрока» состоялась не в Ленинграде, а в Брюсселе, в 1929 году. «Родные вороны проворонили премьеру», — горестно заметил ставший к этому времени эмигрантом Прокофьев.

Принципиальной разницы между редакциями — в отличие, скажем, от вердиевских «Симона Бокканегры», «Силы судьбы» и «Дона Карлоса» или «Леди Макбет Мценского уезда» Шостаковича, вынужденно превратившейся в «Катерину Измайлову», — нет. «Дело в тонкостях, — пишет современный исследователь, — слегка отличаются компоновка и текст диалогов, рисунок вокальных партий, оркестровка, частота повторяемости ведущих музыкальных тем. Структура и драматический смысл изменений не претерпели».

В 1936 году Прокофьев вернулся в СССР, но на судьбу «Игрока» это никак не повлияло. Только через десять лет после смерти автора Геннадий Николаевич Рождественский записал вторую редакцию, а в 2001 году поставил в Большом театре первую.

Весной 1974 года Борис Александрович Покровский поставил блистательный спектакль в Большом театре, но исполнительница партии Полины, Галина Павловна Вишневская, успела спеть только генеральную репетицию: ей и Мстиславу Ростроповичу — читайте её воспоминания! — пришлось срочно уносить ноги из СССР.

Этот спектакль я видела много раз, и мама, помню, мне всё время говорила: «Господи, ну как можно высидеть оперу Прокофьева?»

Но я высиживала, мне очень нравилась эта постановка. Галину Павловну, понятно, я не застала, но застала изумительный дуэт Алексея Масленникова, который практически бессменно исполнял роль Алексея Ивановича, и Маквалы Касрашвили. Помню и других исполнительниц роли Полины — Нину Лебедеву, Нину Фомину. Но при этом…

«Игрок» для романтической девушки

Камерную музыку Сергея Сергеевича Прокофьева я пела в концертах и в это время, и впоследствии много и с большим удовольствием. Недавно даже записала диск — на нём Пять стихотворений Ахматовой и совершенно изумительный детский цикл.

Спектакль Большого театра мог нравиться мне сколько угодно, но в то же время я помню, что «Огненный ангел» и «Маддалена» не произвели на меня сильного впечатления. Неудивительно: я была воспитанная на романтической музыке романтическая девушка. Меня согревало всё, что было связано с Беллини, Доницетти, Верди, Пуччини, а также музыка барокко — Монтеверди, Гендель, Бах. Более того — мне постоянно предлагали именно эту музыку петь! То Саулюс Сондецкис, то Виктор Третьяков, да и в сольные концерты я эту музыку постоянно включала.

А все вокальные педагоги всегда настаивали на том, что голос надо держать в форме именно на такого рода музыке. При этом как можно дальше держаться от всяких экстравагантных музыкальных экспериментов — например, от французской «Шестёрки», от Прокофьева, от Шостаковича. Словом, успели вбить в голову, что чем позже я к этой музыке приду, тем здоровее в вокальном и прочих отношениях буду!

Правда, меня всегда очень вдохновляла «Леди Макбет Мценского уезда» В советское время эта опера, частично переделанная Шостаковичем, называлась «Катерина Измайлова». Я была в полном восторге от одноимённого фильма-оперы, где в главной партии — Галина Павловна Вишневская. Мне казалось, что и я когда-то дорасту до этой роли, и не просто дорасту — а сыграю её ярко и хлёстко!

Казаться-то казалось! Но время шло свом чередом. «Трубадур», «Фауст», «Травиата», «Битва при Леньяно», «Сила судьбы», «Богема», «Паяцы» всё дальше увлекали меня в непроходимые романтические дебри этой музыки, которая мне очень нравилась, но совсем не мешала петь те же камерные произведения Прокофьева — и в то время, когда я работала в театре Станиславского и Немировича-Данченко, и позже — в Мариинском.

И вот тут-то Валерий Гергиев и предложил мне спеть Полину — и не где-нибудь, а в La Scala! Десять спектаклей. Запись на Philips. Я тогда подумала: «„Игрок“? Интересно…» «Состав — замечательный! Елена Образцова — Бабуленька, Сергей Алексашкин — Генерал, а Алексей — Владимир Галузин, который в этой роли просто великолепен! Полина же — это такая роль, которая тебе очень подойдёт. По всем статьям: по темпераменту, по эмоциям, по голосу!» — говорил мне Гергиев.

Тот спектакль был просто фантастическим! Очень хорошо, что он идёт и сегодня — правда, не на главных подмостках Мариинского театра, а на его Приморской сцене, в городе Владивостоке. Поставил его Тимур Чхеидзе, который возглавлял тогда БДТ имени Товстоногова — исходя главным образом из драматургии, максимально обострив её мизансценами, нашими взаимоотношениями и великолепными декорациями Георгия Цыпина.


Любовь Казарновская и Владимир Галузин в опере «Игрок»


В них ровных линий просто не было, сплошные ломаные — то взмывавшие до небес, то низвергавшиеся в какие-то сумасшедшие пропасти и не просто подчеркивавшие, а даже ещё более заострявшие драматургию Достоевского и музыку Прокофьева. На сцене правила бал какая-то сумасшедшая по-своему начертанию кардиограмма, а сердечная боль была у нас…

А костюмы! Они были под стать декорациям. У меня они были выдержаны в бело-синей гамме: матроска в начале, синяя шляпка с белой вуалеткой. У Алексея был очень графичный, серый, прямо асфальтового цвета, костюм. У Генерала — белый с небольшими намёками на эполеты… и от всего, что происходило на сцене, просто невозможно было оторвать глаз. Я думаю, что именно такую «кардиограмму» Прокофьев и задумывал изначально.