Примечания
1
Aragon. J’abats mon jeu. P., 1959, p. 95.
2
В. Н. Прокофьев. Теодор Жерико. 1791–1824. М., «Искусство», 1963, с. 6.
3
В. Η. Прокофьев. Теодор Жерико, с. 144.
4
«Жерико о себе и современники о нем». М., 1962, с. 31.
5
«Nouvelle critique», 1949, août, р. 81.
6
Ch. Morrow. Le roman irréaliste. 1941, p. 321.
7
«Arts», 1960, 12–18 octobre.
8
J’abats mon jeu, p. 79.
9
Ibidem, p. 80, 89.
10
Aragon. Théâtre-Roman. Paris, Gallimard, 1974.
11
Натуралист (итал.).
12
Комедиант (итал.).
13
От французского слова couronné — коронованный.
14
От французского слова décrépitude, означающего: старческая немощь.
15
Конный жандарм (англ.).
16
Для меня (англ.).
17
На тайной вечере (лат.).
18
Набедренник (лат.).
19
Молитва, которой начинается католическая месса. — Ред.
20
Господи помилуй (греч.).
21
Слава отцу и сыну… (лат.).
22
Бог, от коего и Иуда кару за свою вину и разбойник награду за свое исповедание приял… (лат.).
23
Ради нас Христос покорялся вплоть до смерти… (лат.).
24
Петр говорит ему: «Не умоешь ног моих вовек». Иисус отвечал ему: «Если не умою тебя, не имеешь части со мною». Симон Петр говорит ему… (лат.).
25
Затем поднялся господь от вечери, налил воды в умывальницу… (лат.).
26
Где милосердие и любовь, там и бог (лат.).
27
Господи, услышь молитву мою,
И вопль мой да коснется слуха твоего (лат.).
28
Возглашайте, уста (лат.).
29
Трактиры (англ.).
30
Проклятье (нем. диалект.).