Страстное убеждение (ЛП) — страница 26 из 56

- Вы не будете думать так после того, как я научу Вас. Мы будем проводить урок здесь, на палубе.

Он фыркнул.

- Даже и не думайте, черт возьми.

- Но там будете не только Вы. Кроме нас с Джек участвует и несколько других моряков, так что это будет просто, как будто мы только развлекаем себя, чтобы развеять скуку в плаванье.

- Делайте то, что Вам нравится, но Вы можете не рассчитывать на меня для ерунды вроде этой.

- Наоборот, я прихвачу свою бальную карточку и научу Вас некоторым манерам, например, как обращаться с леди. Мы просто собираемся начать с вальса.

- Почему? После того, как я сойду с этого корабля, я больше никогда не окажусь рядом с дамой снова, так что Ваши уроки – бессмысленны. И, кроме того, разве Вы думаете, что я не знаю, что леди никогда бы не осталась наедине с мужчиной? Её должен сопровождать кто-то все время. Может быть, это Вы нуждаетесь в некоторых уроках, дорогая.

- Наши обстоятельства необычные. Или Вы бы предпочли, чтобы я задавала свои вопросы перед аудиторией?

- У Вас отлично получается делать вид, что я невидим прямо сейчас, не так ли? Мы говорим и мы не одиноки. Если так и продолжать, я не буду думать, что Вы выискиваете меня по какой-то другой причине…

- Прекратите! - перебила она, шипя. - То, что Вы говорите – не уместно, и Вы это знаете.

Он усмехнулся.

- Но мне не кажется, что мы должны быть одни, чтобы говорить это. Или Вы хотели бы, чтобы я ушел, пока кто-то не подойдёт? Компаньонка, может быть? Или еще кто-то?

Ему, наверное, не стоит ставить ее на место вот так. Она, вероятно, сейчас залилась румянцем, но она слишком непредсказуема и вполне может ответить ему достойно.

- Я не предлагала начинать уроки по правильному этикету немедленно, - сухо сказала она. - На самом деле, прямо сейчас Вы собираетесь рассказать мне, почему Вы были так грустны в ту ночь, когда я подумала, что Вы призрак.

- Мы вернулись к этому?

- Да, и на этот раз Вы ответите.


ГЛАВА 24

- Ответьте мне, - потребовала Джудит, ведь Натан просто стоял, не говоря ни слова.

Но вместо ответа он сказал:

- Интересно, почему Арти и Генри спорят все время?

- Вы меняете тему? - недоверчиво сказала она. - В самом деле?

- Да.

Раздраженная, она проследила за его взглядом.

- Вы не были на корабле достаточно долго, чтобы знать, но эти двое всегда спорят о чем-то. Это ничего не значит. Они на самом деле друзья. Вы, наверное, не в курсе, но они не только первые помощники на «Деве Джордж», а ещё и дворецкие дяди Джеймса в его лондонском доме. Да, они и эту работу разделяют. Они – лучшие друзья, хотя время от времени, как сейчас, кажется, что все по-другому. Когда дядя перестал плавать, они тоже сошли на берег.

- Он плавал регулярно?

- Когда был молод – да, около десяти лет. Но, как я уже говорила, Арти и Генри ушли вместе с ним и стали его дворецкими.

- Двое дворецких? Разве это нормально?

- Совсем не нормально. Но мой дядя Джеймс не конформист. Арти и Генри думали, кто же будет первым помощником на этом корабле, но потом решили просто поделить эту работу тоже. Сейчас…

Натан перебил:

- Капитан был пиратом, не так ли?

Она ахнула.

- Как Вы пришли к такому нелепому заключению?

- Я слышал, как Арти рассказывал о том, что когда-то они просто топили корабли. И Вы признали, что Ваша кузина стремился быть похожей на своего отца.

- Я не сказала ничего подобного! Не пытайтесь переворачивать мои слова!

Она не могла поверить, что он догадался. Но это строжайшая семейная тайна и таковой она и останется. В свои дни Джеймс был капитаном Хоуком4, пиратом-джентльменом, как кузина Регина любила говорить. Но с этим покончено. Он даже сфальсифицировал смерть Хоука, когда, наконец, вернулся в Англию, чтобы помирится со своими братьями, хотя старая стычка с пиратом Лакроссом наводила на мысль о том, что некоторое из его «дружков молодости» знают, что Джеймс все еще жив и здоров. Но Натану она не собиралась рассказывать этого.

Она потребовала:

- Почему Вы подумали о пиратстве, а не о флоте, например? Да, конечно, контрабандист бы так и подумал.

- Можно на полтона потише.

- Тогда не говорите вещи, которые могут меня разозлить. Если Вы хотите знать что-то о моем дяде, спросите его сами, если, конечно, осмелитесь. Но сначала Вы ответите мне. Почему Вы грустили той ночью, когда мы впервые встретились?

Он вздохнул.

- Я и не был грустным. Разочарован, да. Даже немного зол. Моя бабушка по линии матери умерла. Я не знал ее хорошо, даже не видел с тех пор, как вырос. Она одна жила в Лондоне, а мы с родителями в Корнуолле. Мой отец с ней не ладил, и когда мать умерла, она не хотела иметь с ним ничего общего. Так что я сильно удивился, когда ее поверенный нашел меня и «вручил» ее имущество.

- Вы говорите, что тот дом действительно Ваш?!

- Я же сказал. Еще тогда, когда Вы были ребенком. И если бы я был там в ту ночь, когда Вы повторно вторглись туда, то я повторил бы это снова и просто приказал убираться вон.

- И мне что, поверить Вам сейчас? У Вас был шанс рассказать мне обо всем. Но Вы не сделали этого. Значит это не правда.

- Это не дом, это развалюха.

- Но там много земли. Мой кузен Дерек заплатит за нее Вам огромные деньги. Вам хватит до конца жизни.

- Возможно, я не хочу продавать его.

- Может потому, что он не Ваш!

Внезапно он поднял бровь.

- Почему Вы разозлились, дорогая? Потому, что во второй раз Вы нашли какого-то бродягу, а хотели увидеть меня? Вы злы из-за того, что я не Ваш призрак?

Она чуть не крикнула на него, но быстро глубоко вдохнула вместо этого. Она даже не была уверена, почему так разозлилась. Только потому, что он не подтвердил прежде, что он связан с Милдред Уинсток, которая была аристократкой по рождению?

Но он не ждал, что она ему ответит. Он продолжал, пожав плечами:

- Мне что, гордиться или хвастаться, что у меня есть дом, который разваливается?

- Вы не знали о его состоянии до того, как увидели все сами, не так ли? - догадалась она.

Он прямо-таки гаркнул, короткий горький смешок, прежде чем сказал:

- Нет, я на самом деле отправился туда, чтобы поселиться. Сразу после ссоры с отцом, о которой я уже рассказывал.

- Которая привела к тому, что Вы покинули Корнуолл? Но Вы не говорили, что поссорились.

- Я бы не хотел говорить об этом. Это болезненная тема, ведь я никогда так и не увидел отца снова, прежде чем он умер.

Это была правда, или он просто снова уклоняется от ответа? Она посмотрела на него, чтобы проверить выражение его лица и отвлеклась на то, как он красив. Он сейчас не носил бандану, а солнце сияло ярко. Его волосы выглядели чисто белыми. Ветер растрепал их в разные стороны по его лицу, но он, казалось, не замечал этого. Что-то в выражении его лица – злость, или тоска, заставило ее, наконец, сказать:

- Мне очень жаль.

- Мне тоже. В то время, я был достаточно зол, чтобы порвать с ним и жить сам по себе. Но только потому, что я думал, что моя бабушка оставила мне возможность сделать это. Злая шутка судьбы, как оказалось.

- Конечно, не намеренно.

- Нет, я сомневаюсь, что она когда-либо была в этом доме. Она не понимала, что не оставляет мне ничего, кроме руин. Он принадлежал бабушке моей бабушки, но, как и моя мама, бабушка родилась в Лондоне, выросла в Лондоне, и никогда не покидал столицу. Это было, вероятно, просто оправданием, почему моя бабушка никогда не приезжала к нам в гости в Корнуолл. Лучше бы она все рассказала мне – ну, то, что ненавидела отца.

Джудит склонялась к тому, что это правда. Хотя ей, наверное, не следовало, верить ему. Он мог говорить это, чтобы вызвать её сочувствие. Он не признался, что владеет домом, когда они разговаривали на корабле в первый раз. Прежде он тоже не вспоминал этого. И тогда она поняла, что может легко проверить это.

- А как имя Вашей бабушки?

- Не важно.

- Вообще-то, важно. Я знаю, кто был последним владельцем. А если Вы не знаете…

Он посмотрел на нее и заявил:

- Вы со всеми так подозрительны?

- Только с контрабандистами, - быстро ответила Джудит. - И я заметила, что Вы ещё не назвали имя.

Он хмыкнул.

- Милдред Уинсток. А теперь отвечайте Вы. Откуда Вы знаете мою бабушку?

Она удивилась тому, что ей настолько полегчало – он говорил ей правду. Теперь их встречи в Хэмпшире были понятны. То, что он владел домом, объясняло замок на двери и его слова о том, что он знает дом лучше. Джудит поняла даже присутствие той маленькой кровати. Она не понимала одного: почему он приказал не рассказывать никому о том, что она видела его. А также, почему он приставал к ней. Ведь так не ведет себя истинный хозяин дома. Или почему он не хотел, чтобы она зажгла фонарь. Поэтому, как бы она не старалась – все указывало на его незаконные деяния.

- Я не знала Вашей бабушки, - объяснила Джудит. - Мой кузен Дерек искал последнего владельца дома, чтобы купить его.

- Зачем?

Она не хотела раскрывать ему глаза на истинное положение вещей, но он должен понимать, что его дом – настоящая катастрофа, что стоит рядом с огромным герцогским особняком. Поэтому она постаралась смягчить свои слова:

- Он хотел использовать землю, на которой он построен.

- Но на ней все еще стоит мой дом.

- Едва ли.

- Я знаю лучше Вас, в каких условиях находится этот дом, но я не продам его ради того, чтобы Ваш кузен снес его. Это единственное, что у меня осталось от маминых родственников.

Она пыталась говорить весело и предложила:

- Тогда отремонтируйте его.

- А я и собираюсь.

- В самом деле?

- Почему Вас это удивляет? Это единственная причина, почему я учился мастерству плотника.

Ее глаза расширились. Дерек, вероятно, пожертвует все, что нужно Натану, чтобы улучшить задний вид своего дома.

- У Вас было пять лет, чтобы начать. Если дело в материалах…