Sontagszeitung. Цюрих, 12.09.1999, с. 23).
Похоже, нечеткость выгодна и для продавцов. Во всяком случае, Жэньминь жибао, печатный орган ЦК Коммунистической партии Китая, обвиняет некоторых торговцев в путанице в их ценниках: «Они сознательно пользуются обтекаемыми словами при указании веса. Они щеголяют якобы льготными, со скидкой, минимальными и иного рода выдуманными ценами, лишь бы привлечь покупателя» (Жэньминь жибао. Пекин, 27.04.1998, с. 12). На одной карикатуре в газете Вечерний Пекин (Бэйцзин ваньбао) от 4.12.1995 изображена вывеска перед платяной лавкой с такой вот надписью: «За каждую покупку вас ожидает подарок». Далее показано, как отоварившаяся в этой лавке супружеская пара презентуется крохотной швейной иглой. Расплывчатое понятие многозначного слова «подарок» служит здесь для поимки покупателя (см. также стратагему 25).
20.21. Политика — своего рода постановка дымовых завес
Они хотят, подняв весь ил со дна, взбаламутить реку,
Но все дрожат от страха,
Ведь им хотелось бы, чтоб вода оставалась чистой,
Однако прежде не помешало бы половить рыбку в мутной воде.
Вот так описывает Франц Грильпарцер (1791–1872) в стихотворении 1848 г. «Политика» тех, кто промышлял в ту пору этим. Тот жил в далеко не демократическое время, но вот изменилось ли что-нибудь ныне в отношении использования стра-тагемемы 20 у нас с вами? Да, собственно говоря, ничего. Недаром Пауль К. Мартин (Martin) озаглавил одну из своих статей «Туманная политика: больше света!», где пишет: «…ничего не разглядеть сквозь… политику, постановщицу дымовых завес. Обыватель безнадежно шарит вокруг. Все сбиты с толку. Мы жаждем ясности!» (Билъд. Гамбург, 26.09.1995, с. 2.)
«Первое разъяснение планов правительства, данное Герхар-дом Шредером, во многом похоже на сотрясание воздуха и полно словесного тумана. Что, скажите, пожалуйста, может означать «организация возможностей»? И что подразумевается под «Республикой середины»?» (Emanuel La Roche. «Schröder; die erste». Tages-Anzeiger. Цюрих, 11.11.1998, с. 5). «Приходится предположить, что в каждом министерстве и особенно в ведомстве канцлера находятся высокопоставленные чиновники, чья основная обязанность заключается в снабжении своего начальника… словарем для установления дымовых завес по отдельным политическим вопросам» (Alfons Borgman. «Wie ehedem die Nebelwerfer». Франкфуртер альгемайне цайтунг, 11.03.1999, с. 12). «Туманом политических шоу» уже десятки лет «заполняют» политическо-законодательные пустоты в немецком трудовом и тарифном праве» (Jan Kleinewefers, «Politnebelwerfer in Betrieb gehalten» («Пускание дымовых завес»). Франкфуртер альгемайне цайтунг, 30.07.1999, с. 8). И другая статья бичует «бюрократический жаргон», служащий для «напускания словесного тумана на очевидные вещи» («Ein Brevier gegen die Bürokratensprache» («Заклинание против чиновничьего языка». Новая цюрихская газета, 28.12.1993, с. 3). Еще явственнее проступает стратагема 20 в следующих утверждениях:
— «Сеяние неуверенности и растерянности у общественности с помощью непонятных маневров и махинаций относится к долгосрочной стратегии по удержанию власти христианскими демократами, а орудием здесь выступает руководимая и оплачиваемая Министерством внутренних дел [секретная служба] SISDE [Servizio per le informazioni e la sicurezza democratica (Служба информации и военной безопасности)]» (Peter Hartmann. «50 Millionen unterschlagen und eine Bombe in Zug — Italiens Agentchefs spielen verrückt…» (50 присвоенных миллионов и бомба в поезде — итальянские руководители спецслужб разыгрывают сумашедших»): Weltwoche. Цюрих, 11.11.1993, с. 5). В данном случае есть опасность разрастания хаоса, поскольку у тех, кто баламутит воду, ситуация выходит из-под контроля: «SISDE сама по себе представляет угрозу, ибо как контролирующий орган она становится бесконтрольной. Сами контролеры оказываются марионетками» (Peter Hartmann, там же).
— «Ни демонстрации десятков тысяч корсиканцев против насилия, ни задержание вероятных наемных убийц в обозримом будущем не положат конец валу убийств и покушений… Следователь: «Слишком многие заинтересованы в продолжении царящей неразберихи» («Versickerte Subventionen» («Испарившиеся субсидии»). Шпигель. Гамбург, № 8, 1998, с. 127).
— «Правящие круги в Алжире во что бы то ни стало хотят втянуть свою страну в войну или же продолжить ее, поскольку лишь военное положение позволяет сдерживать звучащие с 1988 г. требования демократизации и оставаться у власти… Условия заемов у Международного валютного фонда (распродажа богатств страны, массовые увольнения, урезание финансирования здравоохранения и образования) возможны лишь в условиях войны. Обогащение правящей верхушки приводит к ухудшению положения широких масс, что способствует терроризму…» («Algeriens blutiger Konflikt: Hintergründe des Terrors in der Sicht Louisa Hanoimes» («Кровавый конфликт в Алжире: подоплека террора в понимании Луизы Ханун»). Новая цюрихская газета, 19–02.1998, с. 15). «Алжирская армия во многом устроила эту кровавую неразбериху» (Die Weltwoche. Цюрих, 2.12.1999, с 13). Те, кто для возвращения в Европу хотел бы воспользоваться стратагемой 20, могут радостно потирать руки, читая следующие строки: «В Европейском союзе возникло совершенно запутанное для постороннего человека состояние с властью» («Abenteuer ohne Grenzen». Шпигель. Гамбург, № 2, 1998).
20.22. Двусмысленность права
В начале мая 1998 г. главы правительств стран Евросоюза назначили голландца Вима Дуйсенберга первым председателем Европейского центрального банка, постановив при этом, что покинуть свой пост он должен не после восьмилетнего пребывания, как это записано в Маастрихтских соглашениях, а значительно раньше, чтобы уступить место Жану-Клоду Трише, главе Банка Франции. Так пожелал Жак Ширак на том основании, «что любая страна должна остаивать свои права» (Tages-Anzeiger. Цюрих, 4.05.1998, с. 1). Самим допущением такого компромисса, который «кажется оправданным юридически», пусть и «противоречит смыслу и духу Маастрихтских соглашений» («Verdorbene Euro-Party» («Подпорченная вечеринка в честь евро»). Новая цюрихская газета, 4.05.1998, с. 15), Маастрихтские соглашения с блеском выдержали экзамен на пригодность к стратагеме 20. Для действия стратагемы 20 в Германии, бесспорно, подходит «совершенно непрозрачная налоговая система», на которую жалуется бывший канцлер Гельмут Шмидт в своей книге Globalisierung («Глобализация», Штутгард, 1998) (Peter Hartmann. «Aspirin gegen Zukunftsangst» («Аспирин против страха перед будущим»). Die Weltwoche. Цюрих, 23.07.1998, с. 11). Каким образом в совершенно иной части света неопределенность политических высказываний служит для ловли рыбы в мутной воде, говорит сам заголовок «Созидательная многозначность» статьи о роли «израильского ядерного оружия в мирном урегулировании» (Новая цюрихская газета, 30.05.1995, с. 9). Излюбленными являются словечки типа «свобода», которые «столь туманны», что всяк «может вкладывать в них угодный для себя смысл». Поэтому «свободу» столь охотно используют для агитации «прежде всего политической. Особенно это касается попыток завоевания общественного мнения апелляцией к «свободе» (Gottfried Seebass. «Was ist politischer Liberalismus? Plädoyer für bergriffliche Klarheit» («Что такое политический либерализм? Прения по поводу ясности понятий». Новая цюрихская газета, 8–9.02.1997, с. 69). Именно в западных правовых государствах с их склонностью все и вся регулировать по законам таится опасность одичания правопорядка, превращения его в джунгли законов. Когда кустарники параграфов разрастаются до такой степени, что даже днем царит полумрак, то открывается доступ законной и противозаконной ловле рыбы в мутной моде.
«Трудность состоит в том, что законы редко бывают однозначными» (Elke Bohl. «Richter in Niemandsland: zur Methode der Juristen» («Судья на ничейной земле: о методах юристов», Франкфуртер альгемайне цайтунг, 13.02.1999, с. 13). Естественно, неопределенность используемых формулировок в юридических документах может оказаться благодатной почвой для стратагемы 20. «Сам закон находит крайне неточное выражение, что делается сознательно в целях обеспечения пространства для маневра, ибо каждый случай неповторим и трудно поддается описанию в общих словах» (Uwe Wesel: Juristische Weltkunde: Eine Einführung in das Recht, 5-е изд. Франкфурт-на-Майне, 1990, с. 8). Пойманной рыбой в данном случае оказывается обусловленный понятийной неясностью простор для точек зрения и толкований (см. 25.15; советую прочитать также: «Leben in der Unschärferelation: der Richterstand und sein Denker: Erfahrungen mit Oliver Wendeil Holmes» («Жизнь в условиях неопределенности: положение судьи и его осмысление: опыт Оливера Венделла Холмса [младшего]». Франкфуртер альгемайне цайтунг, 7.01.1997, с. 23) или по меньшей мере кажущееся согласие сторон в переговорах с неким общим постановлением («Leerformeln als Konsens» («Бессодержательные формулы в качестве основы достижения согласия»). Die Zeit. Гамбург, 9.07.1998, с. 29).
Примером может послужить внутригосударственное право Кении: «Местным властям, кроме того, позволительно запрещать оговоренное [законом]. Сам текст [в наброске к новому «Peaceful Assembly Bill»], устанавливающий, в каких случаях допускается подобный запрет, составлен столь неточно, что по-прежнему остаются лазейки для принятия произвольного решения» («Farce um Verfassungsreform in Kenia» («Фарс с конституционной реформой в Кении»). Новая цюрихская газета, 21–22.06.1997, с. 3).
В области международного права «минимальные гарантии прав человека включают точно прописанные, прямого действия правила, но зачастую облачаются в крайне общие принципы: запрещено некое «бесчеловечное» обращение, но что понимается под понятием бесчеловечного, предполагается определять в каждом конкретном случае»