— Осторожно, — Салине шла впереди, её плащ чуть касался мокрых плит. — Здесь тоннели старой канализации. Её не чистили десятки лет.
Я шагал следом, держа Элвину сбоку, чтобы, если что, перехватить любой удар первым.
Под нашими ногами щёлкали сухие кости крыс или что-то пострашнее.
— Почему именно здесь? — пробормотала Элвина, заглядывая в темноту.
— Потому что это единственный слой под городом, о котором большинство предпочитает не помнить, — сказал я. — Старое всегда проще использовать.
— Твари не выглядели разумными. Вряд ли они специально выбирали самый старый ход…
— Но остаточные следы говорят, что шли они именно здесь, — отрезала Салине.
Мы шли медленно. Стены были испещрены старинными знаками Белых плащей, еще тех времён, когда они отвечали за водоснабжение и канализационные стоки.
Где-то впереди что-то хрустнуло. Я вскинул руку, останавливая Салине и Элвину.
— Здесь проходили, — Салине коснулась следов на полу. На её пальцах вспыхнул алый отблеск. — Недавно.
Я опустился на корточки, водя ладонью по пыли. Следы были слишком крупными для человека.
— Они шли оттуда, — я кивнул в направлении затянутого кплесенью коридора.
— Там есть выход за пределы города, — сказала Салине.
Мы двинулись дальше.
С каждым шагом становилось холоднее. Воздух обретал тяжесть, дышать становилось всё тяжелее.
— Вон там!
В конце коридора под арочным сводом виднелся пролом — проход наружу.
Мы ускорили шаг и вышли в широкую камеру, когда-то бывшую распределительным узлом.
Барьер должен был гореть белым — автономная система, одна из лучших.
Но вместо этого я увидел чёрный обугленный контур. И мёртвую охрану.
— Я знаю их, — выдохнула Элвина, отступая на шаг. — Они из патруля…
На полу лежали тела двух стражей. Их разорвало так, что я не сразу понял, где руки, где ноги, а где всё остальное.
Салине присела рядом, положила ладонь на грудь одного из погибших. Я подошёл к деактивированному барьеру.
— Должен был поступить сигнал тревоги о том, что барьер снят, разве нет?
— Да, — кивнула Элвина. — Но, видимо, не поступил…
— Обесточили.
Там, где должен был мерцать слой чистой энергии, зиял ровный проём, будто его вырезали клинком.
Камень по краям был стекловидным от высокой температуры.
— Это не твари, — сказал я тихо.
— Конечно, не они, — Салине подняла голову. В её глазах светилось холодное, почти безличное раздражение. — Даже самые крупные особи не смогли бы создать настолько чистый срез. Ручная работа.
— Значит, кто-то их сюда пустил, — Элвина обхватила себя руками, стараясь не смотреть на тела.
Я оглянулся на неё.
— Вероятно, кто-то, у кого есть доступ к артефактным ключам и полная уверенность, что его не поймают.
Мы замолчали. С потолка капала вода. Где-то в глубине тоннеля плескалась подземная река.
— Сначала выброс, — сказала Салине, вставая. Её голос эхом разнёсся под сводами. — Потом атака. Кажется, кто-то действительно твёрдо решил, что наш клан пора поставить на колени.
Глава 3
Я стоял у дальнего окна, глядя на двор Посольского дворца. На мраморных плитах стен ещё оставались чёрные пятна — следы вторжения тварей. Клановые служащие уже застелили пролом деревянными досками и сейчас пытались отмыть копоть от статуй. Получалось неважно. Как и со всей этой историей в целом.
— Пусть войдут, — раздался голос Герцога.
Двери распахнулись, и мы с Элвиной и Лией вошли в зал, который Герцог, видимо, использовал для срочных заседаний.
Компания там подобралась та ещё.
Барон Тардел, похожий на пересохшую болотную жабу в бархатном камзоле. Барон Артан — холодный, надменный, теперь ещё и в потрепанном костюме. Мелисар Граунт с вечным выражением презрения, словно всё вокруг пахло дешевыми удобрениями. И, конечно, посол Мирена Трейн, которой нападение тварей могло стоить карьеры.
Магистр Салине, как всегда, держалась чуть поодаль вместе со свитой своих помощников в темных мантиях. Тарен Сойр стоял у камина, выпрямившись так, что казался продолжением каменного барельефа на стене.
— Проходите юные стражи, — сказал Герцог. — Располагайтесь.
Никто, разумеется, не сел.
— Мы собрались, чтобы подвести промежуточные итоги, — начал он. — Магистр Салине, прошу.
Салине сделала шаг вперед и, глядя лишь на одного Герцога, начала отчет:
— Подземный барьер в старой канализации был отключен вручную. На это указывает характер среза и следы артефактного инструмента. Также твари прорвали защитное укрепление с внешней стороны. Охрану убили, чтобы никто не успел поднять тревогу.
Она говорила тихо, почти безэмоционально. Лишь сухая констатация фактов.
— Уже очевидно, что кто-то намеренно открыл им проход, — подвела итог Салине, не сводя глаз с Герцога. — С высокой вероятностью этот кто-то знал систему охраны и распорядок смен. И это не мог быть чужак.
В и без того холодном зале повисло ледяное молчание. Казалось, даже в камине перестали трещать дрова.
— Барон Рейвель, — сказал Герцог, не отрывая взгляда от огня. — Вы отвечаете за безопасность катакомб и всех защитных сооружений, что проходят через наш квартал.
Отец Остена чуть склонил голову.
— Да, господин Варейн. Это моя зона ответственности. И пока у меня нет всей информации.
— Вы возглавите расследование и будете лично за него отвечать. Я хочу знать всё. Кто проник, как, с чьей помощью. И — кто за этим стоял.
— Безусловно, — голос барона чуть дрогнул. — Я приложу все усилия.
— Приложите, — холодно согласился Герцог.
Я услышал, как барон Артан, отец Лии, нарочито громко вздохнул.
— Прошу прощения, — сказал он, голос его звучал мягко, почти ласково, — но разве не Лунные стражи отвечают за патрулирование внешних границ и за то, чтобы подобное не происходило? Или я что-то путаю?
Мой командир не шелохнулся. Лишь медленно перевел на него взгляд.
— Мы отвечаем за внешние границы, — сухо ответил Тарен Сойр. — Но если диверсия была совершена изнутри, это не относится к нашим обязанностям.
— Как удобно, — протянул Мелисар Граунт, скрестив руки на груди. — Каждый раз, когда что-то идет не так, у вас вдруг находятся «ограничения полномочий».
Я прочистил горло, привлекая внимание к себе.
— Прежде, чем обвинять Лунных стражей, поищите тех, кому выгодно произошедшее. Сначала выброс Ноктиума в хранилище — не без вмешательства. Теперь твари, неожиданно прорвавшие барьеры, которые стояли сотни лет. Не там ищете предателей, почтенный барон.
Тишина стала гуще. Артан медленно повернулся ко мне.
— Позволю себе заметить, что на этом собрании нет тех, кто получил свою силу по случайности и щедрости покровителей.
Я встретил его взгляд и едва заметно усмехнулся.
— Позволю себе заметить, что бастард бастарду рознь. Особенно если один из них спас вам жизнь этой ночью.
Отец Лии удивлённо приподнял брови, не ожидая от меня смелости говорить с ним на равных. А вот старый барон Тардел вскинулся, как змея.
— Неблагодарность — первый признак грязного происхождения! — произнес он.
— Согласен, — сказал я, глядя ему прямо в глаза. — О благодарности здесь помнят не все.
— Господа!
Голос Салине прозвучал ровно, но в нём чувствовался металл.
— Напомню, что сейчас важнее не происхождение, а то, чтобы случившееся более не повторилось. — Она повернулась к Герцогу. — Маги готовы оказать помощь в расследовании. Нам с твареведами необходимы образцы для изучения останков существ и их сигнатур. На основании слепков остаточной энергии мы сможем создать артефакты слежения.
Герцог кивнул, принимая это как должное.
— Всё верно. — Он посмотрел на Сойра. — Тарен, вы курируете вылазку стражей в Дикие земли. Эти твари — что-то новое, и я хочу знать, откуда они взялись.
Сойр молча кивнул.
— Барон Рейвель, ваше расследование начинается немедленно. Стражи займутся тварями, а вы — поисками виновных.
Мы собрались в южном дворе казарм, куда едва пробивалось утреннее солнце. Каменные стены здесь всегда казались выше, чем в других секторах — будто специально, чтобы человек чувствовал себя не больше пылинки.
Я, Лия, Элвина и двое опытных стражей — Марна и Юрг Ной. Последний — легенда среди разведчиков.
Тарен Сойр стоял перед нами, сложив руки за спиной. В руке у него был планшет с приказами, но он даже не смотрел на него. Он прекрасно знал, что скажет.
— Вас назначили ядром разведывательной группы, — произнес он, когда мы собрались полукругом. — Ваша задача — пройти по следу тварей и установить, откуда они пришли. В идеале — найти гнездо и захватить образцы для твареведов.
Он поднял глаза, цепляя нас взглядом одного за другим.
— Разведку возглавляют старшие стражи, — продолжил Сойр. — Марна. Юрг Ной. Но и от новичков я жду полной самоотдачи.
Марна шагнула вперёд, и я снова вспомнил её — хищную, молчаливую, с глазами, в которых не было ни сомнения, ни жалости. Та самая молодая разведчица, которая уложила Хвана на лопатки. Её взгляд скользнул по нам и задержался на Лии — оценивая и, кажется, сомневаясь.
Ной стоял рядом, высокий, жилистый, с рубцами на шее — когда и как он их заработал, никто уже толком не помнил.
— Прекрасно, — пробормотала Лия. — Наконец-то хоть что-то похожее на работу.
Ной фыркнул.
— С детсадом в разведку я ещё не ходил, — бросил он, скользнув по нам скучающим взглядом.
— Будет новый опыт, — сказал я ровно. — Можешь потом похвастаться в казарме.
Он удивленно поднял бровь, но промолчал.
Сойр не обратил на перепалку ни малейшего внимания.
— Вас снабдят артефактами слежения, — продолжил он. — Магистр Салине передала прототип устройства, настроенного на остаточные энергетические сигнатуры тварей. Вы уже работали с подобными маркерами?
— Конечно, — ответила Марна.
— Прекрасно. — Сойр коротко кивнул и поднял взгляд на Элвину. — Госпожа Трейн.