— Я показывала объявление мисс Логан. Она видела его.
— Видела? — Майкл помедлил. — Или сделала вид, что видит?
— Я не знаю, — задумчиво произнесла Элисон.
— После того, как я обшарю дом, я намереваюсь поговорить с ней.
— Если сможешь ее найти, — добавила Элисон.
— Да, — согласился он. — Если смогу ее найти.
— Мисс Логан говорила, что объявление поместил домовладелец.
— Его имя Карузо. Есть у тебя договор о найме квартиры?
— Нет, мне ничего не давали.
Он покусывал губу, быстро соображая.
— Завтра я разыщу его. Наверняка он что-то знает.
Погруженный в размышления, он повернулся и вышел из квартиры.
18
Гатц залез в автомобиль и хлопнул дверцей.
— Холодно, черт побери, — сказал он.
— Я включил обогреватель, — отозвался Риццо.
Гатц потирал руки, чтобы побыстрее согреться.
Риццо вывел машину из гаража.
Гатц достал из кармана плаща целлофановый пакет. Положил его на колени и развернул. Там оказался сандвич с сыром и ветчиной, обильно политый горчицей.
— Кто-нибудь хочет кусочек?
Никто не выразил желания.
— Он не отравлен.
— Мы ели, — признался Риццо.
Гатц недовольно нахмурился и, развалясь на виденье, принялся тихо жевать. Машина катила по вест-сайдским улицам мимо полуразрушенных жилых зданий и второсортных магазинчиков, вдоль грязных раздолбанных тротуаров, овеваемых стойким запахом гнили. Гатц ненавидел этот район. Большая часть его жизни прошла здесь.
— Что вы думаете обо всем этом? — спросил Риццо.
— Не знаю. Сначала надо взглянуть. У тебя с собой список пропавших без вести?
— Он у меня, — сказал Ричардсон, похлопав себя по нагрудному карману.
— Прекрасно. — Гатц обернулся к Риццо. — Кто там сейчас?
— Джейк Берштейн.
Гатц улыбнулся. Берштейн — хороший полицейский.
Риццо припарковал автомобиль в середине квартала, позади другой полицейской машины, стоявшей напротив пиццерии, где уже собралась толпа зевак. Они вышли из автомобиля и двинулись по пустырю, шагая по кирпичам и шатким доскам — остаткам снесенного здесь несколько лет назад здания. Слева располагался двор, усыпанный мусором и отслужившей свое кухонной утварью. Справа — кладбище автомобилей, освещенное лучом установленного неподалеку прожектора. Несколько полицейских копались в ржавом хламе. На скамейке у пиццерии расселась группа подростков.
Гатц подошел к человеку в форме, невозмутимо стоявшему в самом центре этих дебрей.
— Том, — сказал тот, завидев Гатца.
— Джейк, — узнал его Гатц.
— Хочешь взглянуть?
— Да.
— Зрелище не из приятных.
— Как обычно.
Гатц пошел вслед за офицером в круг прожектора, ярко отражавшегося от хромированных поверхностей автомобилей. Из раскрытого багажника одной из машин свисала изуродованная рука. Внутри него лежало истекающее кровью тело.
— Страшная смерть, — произнес Джейк, качая головой.
— Не страшнее, чем любая другая, — небрежно бросил Г атц, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть труп. — Личность не установлена?
— Нет.
— При нем ничего не обнаружили? Визитные карточки? Записки?
— Нет, — сказал Джейк. — Ребята сняли отпечатки пальцев.
Гатц пошевелил крышку багажника, она громко заскрежетала. Он нагнулся и принялся разглядывать одежду жертвы. Плащ и серый пиджак были изодраны в клочья. Черная спортивная рубашка пропиталась кровью. Гатц достал фонарик и осветил им рваные глубокие раны на груди и лице трупа.
— Сколько всего ранений?
— Трудно сказать.
— А предположительно?
— Пятнадцать, может, двадцать. Это уже неважно.
— Возможно.
Джейк облокотился о машину.
— Он пролежал здесь довольно долго.
— Как долго?
— С неделю по крайней мере. Может, и дольше. Труп сильно разложился.
Гатц провел рукой по лбу жертвы, потер пальцы друг о друга и разглядывал их в свете фонаря.
— А следов грима на теле не обнаружено?
Джейк непонимающе уставился на него.
— Грима, косметики, — раздраженно повторил
Гатц. — Объяснить, что это?
— Нет. Никакого грима не обнаружено.
Гатц пожал плечами.
— Кто его нашел?
Джейк указал на самого высокого из сидящих на скамейке парней.
Ребята играли в прятки. Он попытался залезть в багажник. Тот оказался запертым. Он все-таки раскрыл его, и оттуда вывалилась рука.
— Да, коробочка с сюрпризом.
— Вроде того, — усмехнулся Джейк. — На улицу ведут следы крови. Хочешь взглянуть?
— Попозже.
Они отошли, чтобы не мешать полицейскому фотографу. Берштейн бросил взгляд в сторону своих помощничков, копавшихся в мусоре.
— Пустая трата времени. В этом дворе столько хлама. Даже, если убийца и обронил что-нибудь…
Гатц махнул Риццо и обернулся к Джейку:
— Когда можно будет узнать группу крови?
— Очень скоро, пробы уже взяли.
Подошел Риццо.
— Собери всю имеющуюся по этому делу информацию, — велел Гатц, — чтоб сегодня же утром все лежало на моем столе.
Риццо кивнул и поспешил прочь.
Джейк покусал губу.
— Не похоже на ограбление или сведение счетов между гангстерами.
— Да, не похоже, — согласился Гатц.
— Может, какой-нибудь маньяк?
— Вот это самое вероятное.
— Есть в городе сбежавшие психи?
— Официально? — переспросил Гатц. — Нет. А так Нью-Йорк кишит ими. — Он окинул взглядом двор. — Ножей там не нашли?
— Нет.
— Ведь именно нож является орудием убийства?
— Да, и большой.
— Заточен с обеих сторон?
— С одной.
Гатц принялся прохаживаться вдоль ограды. Он размышлял. Итак, еще одно^ убийство. Ну и что? Не такая уж это редкость в Нью-Йорке. Но он ощущал ту самую резь в кишечнике, свидетельствовавшую, что за всем этим нечто кроется. Он наклонился и поднял сломанную куклу. Встряхнул ее, и голова куклы отвалилась. Он попытался приладить ее на место, но ничего не вышло. Тогда он отбросил обезглавленное тело в кусты и побрел по грудам пивных банок, уверенный, что непременно отыщет нечто важное. Не найдя ничего, достал очередную сигару, сунул ее в рот и поспешил к свету.
Подошел Риццо со списком пропавших без вести в руках.
— Несколько человек подходят по описанию.
Гатц кивнул.
— Проверь их. Достань фотографии. — Он помолчал. — Но я почему-то уверен, что о пропаже этого типа никто не заявлял.
Он подошел к скамье у пиццерии и опустился на нее рядом с высоким мальчиком, обнаружившим труп. Достал из кармана фотографию Майкла Фармера.
— Сынок, — сказал он, — ты часто здесь играешь?
— Да, сэр, — ответил тот, заметно смущаясь. — Несколько раз в неделю, это уж точно.
— В какое время?
— Когда как. Сегодня мы собрались около одиннадцати.
— Замечал ли ты здесь каких-нибудь людей? Не хозяев лавок. И не детей. Ты понимаешь. Посторонних людей.
— Да, сэр. Они приносят вещи на свалку.
Гатц протянул ему портрет Майкла Фармера.
— Этого человека видел здесь?
Мальчик всмотрелся в снимок и помотал головой.
— Ты уверен?
— Да.
Гатц передал фотографию остальным парням; никто из них не видел этого человека.
Он улыбнулся и встал.
— Держитесь, ребята, подальше от старых автомобилей, — посоветовал он. — Это опасно. — И присоединился к Джейку и Риццо, стоявшим в отдалении.
— Сколько на ваших часах?
— Два двадцать.
— Хочу есть. На ветчине с сыром долго не протянешь. — Он затянулся сигарой. — Риццо, останешься с Джейком.
— Может, взглянешь на следы крови, — предложил Берштейн.
Гатц кивнул, и они пошли по направлению к выходу со свалки.
Джейк указал на бурые полосы, тянувшиеся до середины улицы.
— Их восемь, — сказал он. — Возможно, что все пятна оставил наш приятель из багажника. Мы проверяем это. — Он посмотрел на кровавую дорожку, качая головой. — Трудно поверить, что он был еще жив, когда его привезли сюда. — Он принялся натягивать перчатки и хитро улыбнулся Гатцу. — Похоже, у тебя есть на этот счет какие-то соображения?
Гатц улыбнулся в ответ.
— Всего лишь одно, и совершенно дикое. Скажу тебе утром, если дополнительная информация, которую мы получим, подтвердит его.
Он повернулся и помахал Ричардсону. Подойдя к машине, спросил:
— Видел лицо этого покойника?
— Издалека.
— Он страшно кончил. Здоровый, крепкий мужик, а умер, охваченный ужасом.
Ричардсон пожал плечами, не зная, что ответить.
Гатц начал было открывать дверцу автомобиля, но еще раз оглянулся взглянуть на пустырь.
— Не просто испуганный, а охваченный ужасом, — » повторил о» н.
Они залезли в автомобиль и уехали.
В восемь утра Гатц проснулся у себя в кабинете с затекшей спиной, чувствуя себя разбитым. Но все же это было намного лучше, нежели мчаться домой и, наспех вздремнув, нестись обратно на службу.
Он сунул ноги в ботинки и побрел в туалет умыться и побриться. После чего налил себе чашку черного кофе и вернулся в кабинет.
Он почти расправился с чашкой, когда появился Риццо с результатами лабораторных исследований и прочими данными, касающимися потерпевшего. Гатц с нетерпением углубился в бумаги. Он и мечтать не мог о более интересной информации, что было слишком здорово, чтобы оказаться правдой.
— Знаешь этого парня? — спросил он.
— Нет, — ответил Риццо.
— Зато я знаю, — сказал Гатц. — Убийца не смог бы отыскать более достойную жертву.
Риццо невольно отшатнулся.
— Не думаете же вы…
— Думаю? — оборвал его Гатц. — Я знаю. Но мне нужны факты. Ты должен раскопать все, что касается этого человека. Если потребуется, используй наших осведомителей, но выведай все.
— Да, сэр, — сказал Риццо и вышел.
Гатц ладонью припечатал листок к столу. И, улыбаясь, откинулся на спинку кресла.
19
— Тот человек стоял спиной к тебе, вот так?
— Правильно.
— А потом что? — спрашивал Майкл.