Стражи полуночи — страница 47 из 67

Осмелившись наконец поднять голову, Марк вновь встретил обвиняющий взгляд Лили. Стараясь держаться как можно непринужденнее, он пожал плечами. Ему совершенно ни к чему оправдываться перед этой дерзкой девчонкой, твердил он себе. Он действовал в интересах дела. Обеспечивал себе успех и процветание. Молчание становилось невыносимым. Марк совершенно извелся, теребя собственные манжеты. Ему отчаянно хотелось, чтобы Лили хоть что-нибудь сказала. Но она точно проглотила язык. Наконец Марк решился заговорить вновь:

— Пойми, Глория никак не могла без этого обойтись. Лод быт против, я знаю. Но она ничего не могла с собой поделать. Согласись, лучше ей получать эти снадобья от меня, чем самой рыскать по городу, пытаясь найти их по сходной цене.

— А где их можно купить, кроме как у мисс Дивайн? — подала голос Лили. — В трущобах?

— Понятия не имею.

— О чем еще ты не имеешь понятия? — Голос Лили по-прежнему был спокоен, однако в нем слышались угрожающие нотки.

— Выражайся яснее, прошу тебя.

Марк ощутил острый приступ раздражения. В конце концов, кто она такая, чтобы буравить его глазами и морочить ему голову загадками!

— Наверное, ты не имел понятия о том, что Глории срочно требовалась новая доза. И получить ее, не подвергая себя опасности, она могла только у тебя.

— Нет, вот как раз об этом я был прекрасно осведомлен, — пожат плечами Марк. — Не понимаю только, в чем ты меня упрекаешь. В том, что я не потакаю ее пристрастию? Если всякий раз выдавать ей эти снадобья по первому требованию, она окончательно потеряет голову. И от нее не будет никакого толку.

Марк попытался улыбнуться, но улыбка его мгновенно погасла под гневным взглядом Лили. Она сделала еще шаг по направлению к нему и едва слышно произнесла:

— Да, а тебе нужно, чтобы от Глории был толк. Тебе нужно, чтобы она плясала в твоих руках, как послушная марионетка. Поэтому ты сумел использовать ее пристрастие во благо себе. О том, какой вред причиняешь ей, ты попросту не думал. И когда тебе пришла охота немножко ее подразнить, ты воспользовался самым простым и удобным способом.

В глазах Лили, прежде полыхавших гневом, появился проблеск нового чувства, более всего походившего на отчаяние.

— Скажи мне, что я ошибаюсь, Марк, — взмолилась она, и голос ее дрогнул. — Скажи мне, что все было не так. Скажи, что ты дал Глории то, в чем она так нуждалась, и она отправилась в трущобы по какой-то другой причине. — Лили протянула руку, словно желая коснуться руки Марка, но тут же отдернула ее. — Скажи, что ты ни в чем не виноват!

Марк дернулся как ужаленный.

— А по-твоему, я в чем-то виноват?! — почти выкрикнул он. — Вижу, Глория основательно задурила тебе мозги. Всем известно, по этой части она большая мастерица. Не знаю, что ты там себе вообразила, Лили. Да, честно говоря, и знать не хочу. У меня уйма дел, так что будь любезна…

— Ответь мне, Марк! — потребовала Лили, неожиданно возвысив голос.

Марк пожал плечами, давая понять, что этот разговор изрядно ему надоел.

— Не понимаю, что ты хочешь услышать. Да, прошлым вечером Глория требовала у меня очередную порцию снадобья, а я ей отказал. Я не брал на себя обязательства снабжать ее этой ерундой. В контракте об этом нет ни строчки. Да, иногда я снисходил к ее слабости и делал ей одолжение. Вчера она позволила себе разговаривать со мной в недопустимом тоне, и я ей отказал. Что из этого?

В комнате повисло долгое молчание. Лили, судя по всему, лишилась дара речи. Она медленно подняла руку. В какой-то момент Марку показалось, что она хочет его ударить. Но она опустила руку и подалась назад.

— Значит, она отправилась в трущобы по твоей милости, — сорвалось с ее губ. — Вчера у тебя было скверное настроение. И ты решил сорвать злобу на ком-то еще…

— Да что ты несешь! — взорвался Марк. — Даже если ей пришлось побывать в трущобах, велика важность! Насколько я помню, она не имеет привычки разъезжать в золотых каретах. Очень может быть, гоняясь за своим обожаемым снадобьем, она испачкала платье или башмаки. Конечно, это не слишком приятно, но, уверяю тебя, поправимо…

— Увы, Марк, с ней случилось нечто непоправимое, — тихо произнесла Лили. — Она умерла.

Марк ощутил, как все внутри болезненно сжалось. Лили продолжала, и каждое ее слово впивалось в его душу, как раскаленное жало.

— Надеясь найти то, что ей требовалось, Глория отправилась в трущобы. Ты жил там, Марк, и знаешь, сколько опасностей таит этот квартал. Глория тоже знала это. Но благодаря тебе, мисс Дивайн и таким, как вы, она разучилась чувствовать сама и не могла обойтись без чужих чувств. Она пошла навстречу своей смерти.

— Погоди, погоди…

Стоило Марку немного оправиться после полученного известия, им овладело негодование.

— Не понимаю, почему ты обвиняешь в смерти Глории меня? Глории не повезло, это очень печально. Но если на ее пути встретился какой-то сумасшедший или одуревший от голода бродяга, я тут совершенно ни при чем!

— Ты поступил с ней жестоко, Марк. Поддался своему капризу, не думая о том, что можешь довести ее до отчаяния.

— Откуда мне было знать, что ей взбредет в голову?

Пытаясь дать выход раздражению, Марк со всей силы ударил кулаком по столу и несколько раз глубоко вдохнул.

— Послушай, Лили, я очень сожалею о том, что произошло. Но это всего лишь случайность… Несчастная случайность…

— У всякой случайности есть причина, Марк, — произнесла Лили, и задумчивый ее тон напомнил Марку его прежнюю подругу, на мнение которой он привык полагаться. — Мы в ответе за то, что происходит вокруг нас, и ты знаешь это не хуже меня. — Несколько мгновений Лили молчала, потом заговорила вновь: — Марк, я знаю, не ты нанес Глории смертельный удар ножом. Но тебе известно, почему она отправилась в трущобы. Твои показания могут внести в это дело ясность. В смерти Глории обвиняют одного бездомного бродягу, несостоятельного должника. Он уже заключен в тюрьму. Ты можешь доказать, что обвинения несправедливы. У этого человека есть алиби: за час до заката он пришел в наш Дом милосердия. Если ты сообщишь представителям власти, что на закате Глория была здесь, с тобой, они поймут, что ошибались, и…

— Я не советовал бы вам делать это, сэр.

Услыхав голос Снутворта, Лили и Марк буквально подпрыгнули от неожиданности. Пожилой слуга стоял в дверях. По своему обыкновению, он поднялся по лестнице совершенно бесшумно. При мысли о том, что Снутворт, возможно, подслушал их разговор, Марк сердито нахмурился.

— По-моему, вас это совершенно не касается, — бросила Лили, повернувшись к Снутворту.

— Ошибаетесь, мисс Лилит. В качестве ближайшего помощника и советника мистера Марка я считаю первейшим долгом блюсти интересы хозяина.

Снутворт сделал несколько шагов вперед, слегка постукивая по полу своей тростью с серебряным набалдашником.

— В настоящий момент не существует никаких свидетельств того, что мистер Марк имел хотя бы отдаленное касательство к несчастной случайности, прервавшей жизнь мисс Глории. Никто не сможет доказать, что он был осведомлен о неодолимом пристрастии, имевшем для этой молодой особы столь роковые последствия. Признать обратное — означает придать делу огласку… которая сейчас крайне нежелательна.

Марк невольно вздрогнул. Он привык к тому, что Снутворт изъясняется довольно витиевато, и понимал, какое значение его наставник вкладывает в выражение «огласка крайне нежелательна». Слова эти лишь в малой степени выражали меру грозившей Марку опасности. Если обстоятельства, связанные со смертью Глории, станут достоянием широкой общественности, репутации Марка будет нанесен непоправимый урон. Доверие, которое люди питают к молодому астрологу, значительно пошатнется. Не исключено, что разразится скандал, в результате которого Марку до конца жизни придется носить клеймо порченого товара.

— Боишься неприятностей? — осведомилась Лили, презрительно глядя на Марка. — Подумай о том, что грозит сейчас Пи… — Лили осеклась, по лицу ее пробежала тень. — Нищему старому рыбаку, который не сделал ничего дурного.

— При всем уважении к вам, мисс Лилит, должен заметить, что вы ошибаетесь, — хладнокровно заметил Снутворт, извлекая из кармана сюртука свиток пергамента. — Вряд ли стоит утверждать, что упомянутый тип не сделал ничего дурного. Благодаря связям, которыми я располагаю, я узнал об этом трагическом происшествии несколько часов назад. Но решил поставить вас в известность, сэр, лишь тогда, когда буду иметь в своем распоряжении неопровержимые факты.

Сияя самодовольной улыбкой, Снутворт развернул перед Марком свиток пергамента.

— Это протокол обыска, произведенного в жилище обвиняемого, — сообщил он. — Во время этого обыска был обнаружен нож для чистки рыбы, который, несомненно, послужил орудием убийства. Так что ваши показания могут сбить следствие с верного пути и помочь преступнику ускользнуть от возмездия.

Марк с содроганием свернул пергамент, описывающий жуткие детали убийства. На имя обвиняемого он даже не взглянул.

— Хорошо, что ты сообщил мне об этом, Снутворт, — пробормотал он и повернулся к Лили, которая стояла поодаль, полыхая багровым румянцем. — Ты видишь сама, Лили… Убийство — дело рук твоего протеже. Ты напрасно его выгораживала. Будем надеяться, он получит по заслугам. Что касается его алиби, это полная чушь. По всей вероятности, поздно вечером он сумел незаметно выскользнуть из вашей ночлежки. Наверняка это не составляет труда.

Лили молча смотрела на него, сдвинув брови.

— Марк, неужели ты допустишь, что человек этот будет казнен? — наконец произнесла она. — Неужели ты не сообщишь контролерам всех обстоятельств, которые известны только тебе? Неужели в твоей душе нет ни капли жалости к этому несчастному? По возрасту он годится тебе в отцы…

Марк сердито дернул головой.

— Мой отец тут совершенно ни при чем, — отчеканил он. — И не надо приплетать его к этому грязному делу.

— Но у этого человека могут быть дети твоих лет. Подумай о них. Подумай о том, каково им жить с мыслью, что их отец — убийца.