Узнав Койру, перевозчик поклонился.
— Для меня большая честь вновь доставить вас во дворец, — почтительно промолвил он, подводя путников к лодке.
Как обычно, Вейтана попыталась заплатить ему за услуги. Как обычно, перевозчик отказался.
— Если здесь появятся орки и будут спрашивать о нас…
— Я скажу, что не видел вас, — тут же заявил он. — И я не смогу перевезти их, потому что в моей лодке обнаружится пробоина. Обещаю вам.
Спешившись, Койра погладила шею лошади.
— Вам не следует подвергать себя опасности. Если орки потребуют этого, перевезите их на остров. Но, думаю, они не решатся на это. Остров в моей власти. Они знают, что там я непобедима.
Родарио и Лойтан тоже спрыгнули с лошадей и подвели животных к воде. Тем временем лодочник поставил парус.
Идти пришлось против ветра, и суденышко шло галсами. Лодка обогнула остров. Стала видна гигантская конструкция из покрытого налетом ржавчины железа. Сооружение выдавалось из воды под восточной частью острова.
Заметив диковинную постройку, Родарио с любопытством вытянул шею.
— Что это за сооружение? Волнорез?
— Нет. Это шпунтовые стенки.
— Шпунтов… Что, во имя Эльрии, это такое?
— Шпунтовые стенки защищают подводные помещения от воды и предотвращают их разрушение. Сейчас мы посетим это место, и у вас появится возможность собственными глазами узреть чудо инженерного мастерства гномов, — пояснила принцесса. — Пятые возвели эту конструкцию по просьбе моей прабабки.
— Помещение. В центре озера. Но… зачем оно? И насколько глубоко расположено? — Седьмой был настолько восхищен увиденным, что позабыл о своей боязни воды и вышел на нос лодки. Ветер трепал его каштановые волосы и бородку.
Судно плыло прямо к конструкции, и Родарио разглядел покрывавшие металл гномьи руны. Каждая из железных плит была четырех метров в длину и одного в ширину, отсюда таких плит было видно десять. Горизонтальные схваты толщиной в тело человека обжимали сваи. На внешней стороне плит виднелись ракушки, в воздухе висел запах металла.
— Это… — Родарио не мог подобрать слов, способных описать удивительное сооружение.
— В этом месте глубина озера составляет двести одиннадцать метров, — сказала Койра, невольно умиляясь детскому восторгу Седьмого. Она сняла с шеи шарф и завязала им волосы, чтобы не путались на ветру. — И стенки, ясное дело, длиннее. Земля за ними сухая, и вы могли бы спокойно ходить там. Но, боюсь, я не возьму вас с собой.
— Вы спуститесь вниз? — Седьмой, опешив, повернулся к принцессе. — Но зачем?
— Подумайте, и сами догадаетесь. — Она помахала рукой стражнику в шлеме, появившемуся над стеной, а потом произнесла какие-то три слова, которые Родарио не понял. — Это пароль, — пояснила девушка. — Без него стражники уничтожат любое судно, которое приблизится к стенам.
— Значит, в этом помещении на дне есть что-то, что представляет для вас огромную ценность… — Актер осекся. — Ну конечно! Магический источник!
— Последний магический источник в Потаенной Стране, которым можно пользоваться, — добавил Лойтан. — Большинство из них иссякло, и лишь несколько новых появилось в последнее время. Один находится на территориях альвов, еще один — в Синих горах, где основал свое королевство Лот Ионан. Там маг делится своими знаниями с учениками.
— Как будто я этого не знал! — фыркнул Седьмой.
— Видимо, не знали. — Граф криво улыбнулся. — Иначе вы бы не спрашивали.
Судно обогнуло шпунтовые стенки и остановилось у плавучего причала, где принцессу уже ждали четыре стражника. На них были легкие доспехи, чтобы при падении в воду можно было выплыть.
Койра и ее спутники поднялись по каменным ступеням и добрались до узкой двери. За ней начинался уступ, который тянулся вдоль квадратной шахты. В четырех углах имелись небольшие деревянные кабинки, в которых можно было отдохнуть или укрыться от непогоды.
Родарио увидел, что отсюда к острову вели стальные тросы, на которых висели гондолы. На них вниз спускали припасы и оружие для стражников.
— Под уступом еще один уровень, — пояснил Лойтан, снимая берет. — Там катапульты для обстрела вражеских кораблей.
— Вы и вправду подготовились ко всему. — Родарио подошел к парапету и взглянул вниз. Ветер трепал одежду, подталкивая актера к краю.
Шахта казалась большой черной дырой в теле земли, ведущей в никуда. Снизу поднимался запах плесени и ржавчины, словно Седьмой очутился в подземном хранилище оружия.
— Как-то все это не к лицу принцессе, — прокомментировал он. — Разве нельзя было сделать обстановку более… приятной?
— Мне до приятности обстановки нет никакого дела, — рассмеялась Койра и повернулась к начальнику стражи.
Воин поклонился.
— Приготовьте гондолу, — приказала она.
Стражник, почтительно кивнув, удалился.
— Эта гондола находится у дома в восточном углу шахты, — продолжила объяснения девушка. — Вы можете подождать меня там вместе с Лойтаном.
— Мне хотелось бы узреть чудо магического источника, — признался Седьмой. — Можно отправиться с вами?
— Там не на что смотреть. Источник поблескивает немного, вот и все. — Койра направилась к домику. — Вас это не заинтересует.
— Вы забыли сообщить ему о том, что предпочитаете погружаться в источник обнаженной, — добавил Лойтан.
— Обнаженной? — Актер залился краской. — О, тогда я понимаю, почему мне нельзя спуститься с вами, пускай я и завидую тем, кому это разрешено.
— Вы же не знаете, как я выгляжу без одежды. — Брякнув это, принцесса смутилась. — Поэтому ваш комплимент кажется мне немного преждевременным.
— Ах, это был не комплимент. Я имел в виду источник… — начал Родарио, но осекся, увидев, как окаменело лицо Койры.
Лойтан громко заржал.
— Вы действительно потомок Невероятного. Видимо, вы разбираетесь в том, как следует обращаться с женщинами. Никто не может устоять перед вашими чарами.
— Прекрати, — осадила Койра графа. — Это ты начал разговор.
Они вошли в дом. В задней части виднелось отделение с зарешеченной гондолой, висевшей на двух тросах. Койра прошла туда и прикрыла дверцу, кивнув одному из стражников. Тот дернул за рычаг, и кабина медленно поползла вниз.
— До скорого. — С этими словами девушка скрылась из виду.
— Обнаженная, — вздохнул Родарио, глядя принцессе вслед. Если он не ошибался, она уже сняла накидку и принялась расстегивать рубашку. — Я бы не отказался послужить ей в качестве вешалки для одежды.
— Никто бы не отказался, но ее сердце принадлежит лишь одному мужчине. Неизвестному поэту, — раздраженно бросил Лойтан, наливая в кружку чаю. — Хотите чего-нибудь горяченького?
Но Родарио все смотрел вниз. Ему казалось, что он видит свечение белой кожи в темноте. Все детали дорисовывала его фантазия.
— Скорее чего-нибудь холодненького, — пробормотал он.
Рассмеявшись, Лойтан протянул ему напиток.
— Хорошо сказано, — отметил он. — Знаете, я полагаю, что дни неизвестного поэта сочтены. — Граф сменил тему. — Теперь, когда он не такой уже и неизвестный… — На лице Лойтана отразилась задумчивость. Щетина, пробивавшаяся на щеках и подбородке, немного старила его. — Драконники уничтожат его семью и сровняют с землей его родное селение.
— Но им не удастся уничтожить мысли людей о свободе. — Не сводя глаз с шахты, Родарио отхлебнул горячего чаю.
В глубине что-то полыхнуло голубоватым, стены шахты засверкали, словно усыпанные бриллиантами. Седьмой явственно разглядел очертания молодой женщины, и, хотя отсюда этого не было видно, в его воображении красавица была нагой. Нагой и прекрасно сложенной.
Вздохнув, он наконец отвернулся.
— Она никогда не полюбит такого, как я, — поморщился он.
— У нас общая беда, лицедей. — Лойтан поднял кружку.
— Но вы ведь женаты! — удивился Родарио.
— Конечно. — Граф отмахнулся. — Я лишь хотел утешить вас, чтобы вы не чувствовали себя одиноким. Кстати об одиночестве, у вас есть семья? Вас видели с преступницей, за чью голову обещана награда. Возможно, кого-то следует спасать от драконников?
Седьмой покачал головой.
— Нет. Мои родители давно умерли, а, кроме них, у меня никого нет, не считая потомков Невероятного, которых можно назвать моими дальними родственниками. Но я не думаю, что дракон решит убить их всех.
— Как знать. — Лойтан плюхнулся за стол. — Вы вот уже восьмой раз участвуете в состязании актеров и вновь проигрываете. Почему бы вам не оставить эту затею?
Грустно улыбнувшись, Родарио пощипал бородку.
— Я кое-кому пообещал, что буду принимать участие в этом состязании до тех пор, пока не выиграю. — Он допил чай. — Я знаю, что вы скажете. Это невыполнимая задача. Но я отношусь к этому иначе. Однажды, клянусь вам, я…
— Вы это уже говорили, — перебил его Лойтан, поднимая руку. — И тем не менее я позволю себе усомниться в ваших словах. Теперь, когда вас ищут, вы не сможете вновь отправиться в Мифурданию и подняться на сцену.
— Разве что на эшафот, — согласился с ним Седьмой. — Но это было бы представление, в котором мне не было бы равных. — Он жестом трагика откинул волосы со лба.
— Слушайте, а вы ведь полны решимости! Не ожидал. Что ж, позвольте выразить вам мое почтение. Ваше актерское мастерство становится все лучше. Не буду с вами спорить. — Лойтан закинул ноги на столешницу, сложил руки на животе и опустил голову. — Я немного подремлю. Пока принцесса не вернется. Это может длиться довольно долго. — Он закрыл глаза. — Пейте чай сколько влезет. И подумайте, как будете приветствовать королеву Вейурна. В отличие от своей дочери она ценит хорошие манеры.
Поставив кружку на стол, Седьмой подошел к шахте. Свечение, казалось, усилилось.
Он посмотрел на мирно посапывающего Лойтана, затем на тросы, ведущие вниз.
— Ты же потомок Невероятного, — подбодрил себя Седьмой, вынимая из-за пояса перчатки и стаскивая накидку. — Вперед. Сделай то, что ему бы понравилось. Хватит позориться, пускай ты и делаешь это не без причины.