Стрелок — страница 70 из 86

– И вы хотите получить доступ к этому досье? Почему бы не воспользоваться своим значком, не пойти официальным путем?

– Понимаете, если я обращусь к своему начальнику, он обратится к комиссару Оллману, тот пойдет к своим кардиналам, они будут говорить, обсуждать, обдумывать, прикидывать, наконец будет обговорена какая-то сделка, и через полгода я краешком глаза взгляну на маленькую часть досье. Но к этому времени все итальянцы в городе будут знать, что к ним присматривается человек из Министерства юстиции, будут знать, кто он такой, будут знать о нем всё – и тогда они обратят на него внимание и задумаются, а не лучше ли будет его пришлепнуть.

– Полагаю, вы весьма точно подвели итог.

– Но, с другой стороны, есть Дейв Джессап из «Чикаго геральд экзаминер», весельчак, шутник, балагур. Он знаком с системой, тщательно изучил ее, знает, где спрятаны тайны: кто умен, кто дурак, кто сильный, кто слабый, кто пьет, кто капли в рот не берет, к кому можно обратиться и за какие деньги. Он знает, как себя вести, как оказывать маленькие любезности, как льстить сильным, как запугивать слабых, как тереть волшебную лампу, чтобы из нее выскочило то, что мне нужно.

– Ну, я действительно кое-что знаю.

– Не сомневаюсь в этом. И вот как я хочу использовать ваши способности. Мне нужно, чтобы кто-то пролистал «итальянское досье». Оно слишком обширное, да и меня к нему все равно не подпустят.

– Вы хотите, чтобы досье вынесли из здания? Да оно же огромное!

– Нет, конечно же. Но я хочу, чтобы ваш человек навел справки обо всех итальянцах по имени Фил. У них это достаточно распространенное имя. Таких наберется где-нибудь с десяток, вряд ли больше, и все они поместятся в одну коробку. Пусть ваш человек соберет все и вынесет мне. А я, например, буду сидеть в машине напротив. Мне понадобится всего один час, больше не нужно. Меня интересует один конкретный Фил. Он меня знает; пришла пора и мне познакомиться с ним. Меня устроит фото с перечнем особых примет. Вы всё поняли?

– Всё.

– Сможете это устроить?

– Такое осуществимо. У начальника отдела организованной преступности очень милый шестикомнатный летний домик в Петоски, штат Мичиган. Все о нем знают. Домик он якобы приобрел на деньги, унаследованные от отца своей жены, некоего Симуса О’Салливана. Однако мне известно то, что не знает никто, а именно: означенный Симус О’Салливан служил простым пожарным в Пеории, штат Иллинойс, и умер от пьянства, когда будущей жене начальника было всего тринадцать лет. Поверьте, он не хочет, чтобы об этом стало известно кому-либо еще.

– Вы круто играете. Мне это по душе.

– Что поделаешь. Ну а если все эти документы на время попадут к вам в руки, что с этого получит журналист Джессап?

– Когда я убью Малыша Нельсона, вы узнаете об этом первым.

Глава 53

Уокеган, штат Иллинойс

Середина ноября 1934 года

Лес взглянул на часы. Половина четвертого вечера, начинает темнеть. С озера задул холодный ветер, но в этом не было ничего нового. Лес туго застегнул пальто, туго затянул шарф, туго нахлобучил шляпу, туго натянул перчатки – но все равно не мог спастись от промозглой сырости конца осени на Среднем Западе.

– Они не придут, – подал голос с заднего сиденья Джей-Пи. – Так поздно они не придут; такие дела не делаются ночью, а солнце уже почти скрылось.

– Лес, – подхватила сидящая за рулем Хелен, – он прав. Это не то время и не то место.

Лес ничего не сказал. У него на коленях лежал «Кольт Монитор», и, по обыкновению, близкое соседство с таким интересным, мощным оружием его заводило. Он не хотел никуда уезжать отсюда, он хотел стрелять, отправить несколько машин Отдела в кювет, дымящихся, объятых пламенем. Лес также был облачен в стальную кирасу, и хотя основную ее тяжесть принимало на себя сиденье, все равно защита была холодной и неудобной.

А на улице действительно быстро темнело. Вдоль шоссе номер 42 на северной окраине небольшого промышленного городка удлинялись тени, а стоянка перед магазином совсем опустела, поскольку обитательницы Уокегана уже закупили все необходимое, чтобы накормить ужином своих мужей, и давно разъехались по домам. На противоположной стороне на дешевом придорожном мотеле «Апогей» зажглась мигающая белая звезда, однако клиентов пока что не было.

Придется взглянуть правде в лицо.

– Ладно, – сказал Лес. – Хелен, заводи мотор. Убираемся отсюда.

– Ничего, если я положу «Томпсон»? – спросил Джей-Пи. – Эта тяжелая штуковина раздавила мне яйца… извини, Хелен.

– Не смей сквернословить в присутствии Хелен! – строго заметил Лес.

– Всё в порядке, милый, – успокоила его жена, выезжая на шоссе. – Джей-Пи просто пошутил.

– Ха-ха – я забыл рассмеяться… Нет, подержи его пока. Как знать, может быть, федералы притаились в засаде в нескольких кварталах отсюда и собираются застигнуть нас врасплох… Проклятье, моя штуковина вдвое тяжелее твоей.

– Да, но тебе она нравится. Ты счастлив оттого, что держишь ее в руках. Так ведь, Хелен, правда?

– Ну да, в общем-то, она ему нравится.

Экипаж был готов взбунтоваться. Нет никакой радости проторчать в морозный день в машине на стоянке в какой-то убогой дыре вроде Уокегана в ожидании бойцов Отдела. Прикосновение холодной стали к телу было неприятным; тяжелое оружие вминалось в мышцы, наполняя воздух вонью смазки – ничего страшного, если это недолго, но терпеть такое на протяжении восьми часов тяжело; термос опустел еще в три часа дня, из чего следовало, что они остались без горячего кофе как раз тогда, когда погода начала ухудшаться. А близость к озеру означала, что ветер здесь был ветренее, а холод – холоднее.

– Ну хорошо, – сказал Лес, – вычеркиваем Депальму из списка. Тони обмолвился его ближайшему помощнику, что я ему звонил, что торчу в Уокегане в «Апогее» и готовлю дело в Лейк-Блаффе. Если б Депальма был стукачом, он выдал бы нас Отделу, и мы завалили бы сегодня кучу агентов, завтра завалили бы его самого и рванули бы в Рино.

– Депальма чист: я тебя услышал. Я хочу поскорее покончить со всем этим, чтобы больше никогда не надевать эти доспехи, но почему-то сегодня я не в том настроении, чтобы вступать со своим «Томми» в смертельный бой.

– А я вот всегда готов вступить со своим «Томми» в смертельный бой, – заметил Лес.

Продолжая движение по Сорок второму, они наконец доехали до цивилизации Северного побережья, по сравнению с которым Уокеган казался жалким убожеством. Теперь шоссе, уже приобретшее звучное имя Шеридан-авеню, вело мимо больших особняков на берегу озера, в которых жили миллионеры: Лейк-Форест, Хайленд-Парк, Виннетка, Кенилуорт и, наконец, скромная, но приятная Уилметта. На пустыре между Кенилуортом и Уилметтой, известном как «Ничейная земля», даже имелось казино, однако его соблазны не искусили полностью сосредоточенного на деле Леса.

– Хелен, зажги фары. Да, Джей-Пи, положи автомат, убери палец со спускового крючка и не дырявь все что попало.

– Фу! – с облегчением вздохнул Джей-Пи, осторожно опуская «Томпсон» на пол машины. Ему удалось сделать это, не отправив пятьдесят пуль в твердой оболочке в дверь.

– Но это не означает, что можно спать, – продолжал Лес. – Держите глаза открытыми, смотрите по сторонам. Хелен, следи за скоростью – не хватало еще, чтобы нас остановили легавые из какого-нибудь захолустного городка. Они увидят оружие, и нам придется их замочить.

– Да, да, да, ваше величество! – сказала Хелен.

Машин на дороге было мало, разговор также не вязался.

На въезде в Ивенстон Хелен вдруг нашла тему.

– Дорогой, – сказала она. – Предположим, Отдел заявился бы в Уокеган. Бах, бах, бах – в воздухе свистят пули. Те, которые выпущены в нас…

– В нас никто не выстрелил бы. Мы открываем огонь первыми и выводим их из боя. Вот какой у нас план.

– Но план никогда не идет так, как было задумано. Итак, пули, выпущенные в нас, попадают в торговый центр – домохозяйки, дети, старики… разве это хорошо? Газетчики, все как один, настроятся против нас. А дети погибнут.

– Хелен, это то, чем мы занимаемся. И ты прекрасно это знаешь.

– Хелен права, – вмешался Джей-Пи.

– Ну вот, еще один, – пробормотал Лес.

– Тебя в каком-то смысле любят, как Джонни. Особенно теперь, когда ты стал «врагом общества номер один» и у тебя такое классное имя. Для голодных и обездоленных ты герой – но перестанешь быть таковым после того, как расстреляешь из автомата коляску с младенцем.

Перспектива убить ребенка нисколько не обрадовала Леса; вместо этого, притворившись безразличным, он начал быстро заводиться:

– Я должен был стать «врагом номер один» раньше Чарли Флойда. Не знаю, с какой стати… Ладно, к чему все это?

– Джей-Пи лишь хотел сказать, – объяснила Хелен, – что гибель случайных людей не пойдет нам на пользу. В банке приходится идти на такой риск, поскольку банки – то самое место, где собираются люди, неважно, в деловом центре или в захолустье. Но поскольку место выбираем мы сами, давай в следующий раз выберем что-нибудь такое, где мистер и миссис Америка не покупают продукты для воскресного стола.

Насупившись, Лес устремил взор вдаль, превращаясь в камень. Больше он не произнес ни слова. Проехав через весь Южный Ивенстон, они повернули на Демпстер, затем – на юго-запад, на Найлс-Сентер-роуд, ведущую к Мелроуз-Парк. Мимо проплывала Америка, другая Америка, чужая, поскольку они преступили закон, позарившись на показной блеск, на чистый адреналин, на быструю наживу, на большие деньги и фото в газетах, но смерть постоянно дышала им в спину. Впрочем, все было в порядке, вот только когда справа промелькнуло кладбище, Лес почувствовал себя смертным (что изредка случалось), а не бессмертным, и сказал:

– Эй, взгляните вон туда.

– Я так слышал, здесь мертвые, – сказал Джей-Пи.

– Все до одного, – добавила Хелен.

– Когда пробьет мой час, бросьте меня здесь, – сказал Лес. Прищурившись, он прочитал в свете фар указатель: – Кладбище Сент-Питер, это католическое место, мама была бы довольна.