Сэм вскоре ушел. Чарльз помог Эду чистить оружие, из которого они с Сэмом стреляли сегодня в тире. За дружеской беседой время прошло незаметно. Эд занес оружие в журнал и ушел.
Чарльз прошел к себе в кабинет, чтобы напоследок еще раз все проверить. Он жаждал поскорее оказаться дома, так как у него была сильная уверенность в том, что сегодня он будет спать без кошмарных сновидений.
Чарльз снял трубку.
Он услышал, как телефонистка делает вызов, услышал щелчки коммутаторов, устанавливающих соединение, затем раздались длинные гудки – дома ли она? – и наконец она сняла трубку и ответила оператору, что принимает вызов.
– Чарльз? Что-нибудь случилось?
– Нет, всё в порядке, – сказал он. – Я просто хотел узнать, как там у вас, и всё. Есть какие-нибудь новости?
– Ничего хорошего. Он повадился жечь себя сигаретами. Кажется, я надежно их от него прячу, но становится все труднее и труднее. У ребенка явно не всё в порядке. У меня сердце разрывается…
– Надеюсь, у меня для тебя хорошие новости, – сказал Чарльз. – Тебе нужно только еще немного потерпеть. Я здесь встретил одного человека, который верит в меня; он поможет мне – поможет нам, во всех отношениях. Я уже вижу, как мы переедем в большой дом в Вашингтоне, буду заниматься тем, что у меня хорошо получается, и мы найдем, как помочь Бобби Ли. Восточное побережье, лучшие врачи; они займутся мальчиком, и он не будет чувствовать себя изгоем.
– О Чарльз, если только…
– Эрл будет гордиться мной; быть может, мой успех поможет ему в морской пехоте, если именно этим он хочет заниматься.
– Чарльз, неужели такое возможно?
– Это мой начальник, Сэм Коули. Лучше человека я не встречал. Жду не дождусь, когда ты с ним познакомишься. Милая, думаю, мы здесь уже почти закончили, и скоро можно будет двигаться дальше. Обещаю, я обо всем позабочусь и стану тем мужчиной, за которого, как тебе казалось, ты выходила замуж.
– О Чарльз!..
– Ты увидишь, дорогая. Я непременно этого добьюсь.
Свэггер положил трубку, чувствуя, как у него с плеч наконец спал груз. И тут все изменилось. На столе лежала записка. Взяв ее, Чарльз узнал почерк Элейн.
«Звонил дядя Фил. Сказал, что перезванивать ему не нужно. Главное в следующем: гостиница “Комо”, Лейк-Дженива, штат Висконсин, в конце этой недели».
Глава 56
Лес в горах Уошито
Штат Арканзас
Наши дни
Затянув пластиковые наручники на запястьях верзил, Боб быстро обыскал их и нашел несколько ножей, а в высоком левом ботинке у каждого было припрятано запасное оружие – в одном случае «Кимбер» калибра 9 мм, в другом «Смит-и-Вессон». Все это он отшвырнул в сторону, после чего усадил верзил туда же, куда они сами усаживали его, – на край ямы, в которой был тайник с оружием.
К нему подошел Ник, подобравший оружие главного калибра – короткоствольный дробовик и «Смит-и-Вессон» калибра.50.
– Ого! – сказал он. – Мощная артиллерия. Должно быть, эти бродяги охотились на бизонов и случайно наткнулись на тебя… Уверен, сами они будут утверждать именно это.
– Ладно, – сказал Свэггер, – посмотрим, кто эти таинственные джентльмены.
Сорвав балаклавы, он открыл широкоскулые, массивные лица, ничего примечательного, вместо волос изморозь короткой щетины. Крутые ребята, только и всего; у одного нос свернут на сторону, у другого филигрань зашитых шрамов от уголка рта до уха. У обоих серые глаза, в которых не было ни удивления, ни страха – вообще ничего. Верзилы молчали, угрюмо взирая на Свэггера.
– Итак, – сказал Ник, – головорезус американус – сколько, по двести сорок фунтов на каждого? Взгляните на эти рожи – у обоих такой вид, будто им хорошенько врезали монтировкой, а они этого даже не заметили. К врачу обратились… только через две недели.
Свэггер открыл бумажники.
– Грамли, кто же еще это мог быть… Солдаты криминального Юга. Закон воюет с ними на протяжении вот уже двухсот лет, в том числе в лице моего деда, моего отца и меня самого. И тебя, Ник. Вспомни Бристоль. Это было дело Грамли.
– Там были ваши братья, племянники, дети? Или вы не можете их различить?
Переглянувшись, верзилы закатили глаза и снова погрузились в упрямое молчание.
– Они отлавливают должников, – сказал Боб, изучив документы. – Законные охотники на людей, с благословения государства. Крутая игра. Требует крутых людей. Обилия мускулов. Если кто-то не хочет возвращать долг, они должны этого человека убедить.
– Так, – сказал Ник, – посмотрим, что у нас есть. Начнем с подготовки уголовного преступления; далее – вооруженный разбой, незаконное использование огнестрельного оружия при совершении преступления… Думаю, потянет на пятнадцать, а то и на все двадцать. К тому же, полагаю, в штате найдется немало следователей и прокуроров, которые захотят добавить в кучу еще что-нибудь. Так что ребята получат по полной и окажутся среди тех, кого сами отправляли за решетку и кому крушили черепа. Они ребята крепкие, тут никаких сомнений, но, думаю, в тюрьме им не очень-то понравится.
Нагнувшись, он посветил фонариком в угрюмые лица.
– Господа, у вас есть что сказать?
Верзилы молча смотрели на него.
– Ну хорошо, – сказал Ник, – я вызываю полицию штата. Как только я это сделаю и наряд прибудет на место, все пойдет строго по закону, под протокол, и обратного пути уже не будет. Вами завладеет система, которая сделает то, что пожелает.
Один верзила рассмеялся. Затем второй.
Ник грустно покачал головой, словно это была величайшая трагедия со времен Агамемнона[64] или «Новой Коки»[65].
Он нажал семь кнопок из восьми.
– Ну хорошо, – сказал один верзила.
– Так, так, так, – обрадовался Боб, – оказывается, они говорят по-английски.
– А теперь, мистер Свэггер, – продолжал тот, который нарушил молчание, – мне крайне неприятно омрачить ваше торжество по случаю того, что вы одержали верх над двумя Грамли и насладились этим сполна, вплоть до кругов почета, обниманий и салюта, но неужели вы действительно полагаете, что мы действовали против такого хитрого мерзавца, как вы, и этого федерала, не подготовив запасной план?
– Вот как! – сказал Ник. – Не сомневаюсь, ваш запасной план – это что-то. Нечто выдающееся.
– Думаю, вам придется его принять, – сказал говорливый. – Больше того, вот какое мое предсказание: я абсолютно уверен в том, что через полчаса вы не только отпустите нас, но и отдадите нам «Кольт Монитор», чтобы мы смогли успешно довести до конца свое дело. В конце концов, винтовка принадлежит не вам, она принадлежала Малышу Нельсону, и у вас нет на нее никаких прав, помимо вознаграждения за спасение имущества. Если хотите, все остальное дерьмо можете забрать для музея ФБР. После чего вы оба не только помашете нам на прощание, но еще и подумаете: «Черт возьми, как же хорошо, что мы наткнулись на этих Грамли! Черт возьми, какая же это удача!»
– Слушай, у него на руках всего одна пара, – сказал Ник. – И он просто блефует.
– Что такого есть у вас, что мне нужно? – спросил Свэггер, подаваясь вперед.
– Мы знаем, что произошло с вашим дедом, – усмехнувшись, сказал Грамли.
Часть пятая
Глава 57
Гостиница «Комо»
Лейк-Дженива, штат Висконсин
27 ноября 1934 года
Казалось, дорога вела в никуда. По обеим сторонам деревья, сплошная стена висконсинских сосен, впереди ничего, позади ничего, никаких звуков, лишь ощущение полной изоляции от реального мира. В это время года в лесу царила тишина, почти вся растительность уже превратилась в голые ветки. Серый холод просветлял воздух, превращая дыхание в облачка пара.
– Жутковато тут как-то, – заметила Хелен.
– Это Висконсин, – успокоил ее Лес. – Ну же, тебе уже приходилось здесь бывать. Рыба, олени и все такое. Фермеры, говорящие забавно…
– Веселуха, – вставил Джей-Пи.
– В прошлый раз меня отправили в каталажку, – пробормотала Хелен. – А фермеры все сейчас сидят дома у каминов.
Лес вел недавно угнанный «Форд» с восьмицилиндровым двигателем по полосе грунтовой дороги. Он был облачен в сталь, как и Джей-Пи, «Монитор» и «Томпсон» на боевом взводе лежали перед задним сиденьем, так, чтобы их не было видно, но они могли вступить в игру за считаные секунды. Однако сегодня еще ничего не должно было произойти. Лес предупредил Тони Аккардо, что они появятся здесь только через несколько дней, а пока что им нужно время, чтобы изучить местность, определить пути подхода и отхода, на всякий случай угнать дополнительные машины.
– Я хочу знать, какое ответвление приведет меня в Чикаго, а какое – к Лейк-Джениве, – сказал Лес.
Вскоре ничем не примечательная дорога привела через лес к водной глади озера, где летом развлекались чикагские отпускники: достаточно места, чтобы погонять на катерах и покататься на водных лыжах под голубым небом, в аромате сосновой хвои. Впереди находилась гостиница «Комо», бестолковое белое здание с претензиями на загородный особняк, включая длинное крыльцо под крышей, опирающейся на три дорических колонны, а за ним пристани, лужайка на берегу и домики. В пятидесяти ярдах дальше по берегу стояло двухэтажное здание, где жил владелец, хорошо известный в преступном мире Хобарт Хермансон. Однако в конце ноября здесь царило запустение: отпускники разъехались, свинцово-серая вода пенилась белыми барашками, и ни один катер не рассекал поверхность озера. Деревянные дачные кресла облезали на холоде, трава напоминала хлопья из пшеничных отрубей.
– Думаю, Хоб удивится, увидев нас, – заметил Джей-Пи.
Помимо всего прочего, Хермансон заведовал игорным бизнесом в округе Вентворт, и его гостиница была всегда открыта для гангстеров. «Братва» отдыхала здесь, начиная еще с Большого Аля, и Лес с Джей-Пи в том числе. Во времена «сухого закона» у Хобарта было здесь подпольное питейное заведение, товар в которое поставлял не кто иной, как Джимми Мюррей. Хермансону нравилось водиться с теми, кто находился по ту сторону закона; ему доставляло удовольствие вращаться среди больших «тузов».