Стриптиз — страница 66 из 89

Но Эрин решила, что пока делать этого не стоит. Малышке всего четыре года, у нее вся жизнь впереди, так что узнать о грустных вещах она еще успеет. А сегодня пусть думает о далматинах, мороженом и новых куклах. В магазине игрушек Эрин купила двух новых Барби, а еще по купальнику и вечернему платью для обеих. Шубки она брать не стала, но Анджела не особенно огорчилась.

Уже сидя в машине, она спросила:

– Мама, а когда мне будет можно домой?

– Скоро, малышка. – Про себя Эрин быстро помолилась: пусть это «домой» означает «к ней», а не «к папе». – Ты хочешь сказать – в нашу новую квартиру, правда?

Анджела возбужденно закивала.

– Знаешь, как мне нравится наша лестница! Я люблю по ней лазать. – Она помолчала. – А когда приедет папа?

"Что сказать ей? – подумала Эрин. – Что ее папа в тюрьме? Нет, «тюрьма» – слишком страшное слово. Может, «в таком специальном месте, где живут взрослые, у которых есть проблемы»? Нет, лучше вот как: «в большом доме, похожем на больницу, только окруженном колючей проволокой». И снова она не решилась заговорить о дальнейшей судьбе Дэррелла.

– О нем позаботятся, – сказала она наконец.

– А у него есть другая подружка?

– Не знаю. – Этот вопрос застиг Эрин врасплох.

– Знаешь, мне не хочется, чтобы он был совсем один.

– Он не будет один, детка. – На мгновение она представила себе Анджелу уже взрослой, честно навещающей отца в тюрьме по субботам и воскресеньям. Уж Дэррелл непременно постарается уговорить ее тайком проносить ему сигареты с марихуаной и таблетки.

– А куда мы сейчас? – спросила Анджела.

– В «Тайну Виктории».

– Что это такое?

– Это место, где твоя мама покупает себе одежду для работы.

– А-а, официанткину одежду?

– Да, – вздохнула Эрин. – Официанткину.

Было почти пять, когда они добрались до Майами. Эрин не хотелось прощаться с дочерью, но у нее был только час, чтобы доехать до «Розового кайфа», а на шоссе, ведущем на север, в эти часы творилось нечто невообразимое.

Анджела поцеловала мать в нос и ущипнула за щеку: то была их обычная игра.

– Спасибо тебе за новых Барби, мамочка.

– Веди себя хорошо, слушайся и не жадничай.

– Обещаю! – Анджи выпрыгнула из машины, осторожно вытащила сумку с куклами и, остановившись на тротуаре, помахала ручкой.

– Беги, беги. – Эрин послала дочке воздушный поцелуй и указательным пальцем постучала себя по кончику носа. Когда Анджела пошла к дому, Эрин медленно тронула машину с места. Доехав почти до конца дома, она глянула в зеркальце и увидела, что девочка бежит за ней. Эрин рванула тормоз так, что шины взвизгнули.

– Мама! – Анджи встала на цыпочки, чтобы дотянуться до окна. Ее щеки порозовели, она запыхалась от бега, но крепко прижимала к груди пакет с куклами.

– Что случилось, детка?

– Я боюсь.

– Чего? – Она открыла дверцу, и Анджела вскарабкалась ей на колени. Эрин обернулась, чтобы посмотреть, нет ли на улице кого-нибудь еще – кого-нибудь, кто мог бы напугать девочку. Но никого и ничего такого она не увидела.

– Что случилось, Анджи? Чего ты испугалась?

– Мамочка, пожалуйста, не заводи себе проблем, как папа.

– О Господи! Так ты из-за этого?..

– Пожалуйста! – умоляюще повторила Анджела, заглядывая ей в глаза.

– Не беспокойся, малышка. – Эрин прижала девочку к груди. – Не тревожься обо мне.

Дэррелл Грант позвонил сестре из Уол-Марта.

– Есть у вас где-нибудь поблизости вода? – спросил он.

– Ты что – завел себе лодку? – удивилась Рита.

– Нет, машину. Но мне нужно отделаться от нее.

– Но не утопить же?

– Именно утопить.

– А что, машина совсем новая?

– О Господи, Рита, ты неспособна ответить на самый простой вопрос!

Дэррелл утопил угнанный «сандерберд» в дренажном канале неподалеку от Тэрки-Пойнт, где служил Альберто Алонсо. Потом на попутной машине добрался до стоянки трейлеров, и Рита приготовила ему бутерброды с арахисовым маслом и банановым пюре.

– Сюда без конца названивают копы, – сообщила она, пока он ел. – Альберто говорит: ты, должно быть, здорово влип.

– Есть у тебя «Гейторейд»? Зеленый? – спросил Дэррелл.

– Есть, только не из холодильника.

– Черт с ним, давай.

Рита, наливая ему в высокий стакан, сообщила:

– У нас теперь на одного щенка меньше – орел утащил.

– Да что ты! Настоящий орел?

– Во всяком случае, он выглядел именно так, когда спикировал к нам на двор. А еще должна тебе сказать, что твоя женушка искалечила моего Альберто. Да еще Лупа добавила...

– Потом, потом. – Дэррелл замахал на нее рукой, с зажатым в ней откушенным бутербродом.

– Сегодня после обеда ему надо в больницу для ветеранов. У него весь язык нагноился.

– Черт тебя побери, Рита, дай мне хотя бы доесть! – Дэррелл надул щеки, демонстрируя, что его сейчас вырвет от таких подробностей.

– Извини, – буркнула Рита. И добавила: – Тебе нельзя здесь оставаться.

– Знаю.

– Копы тут так и шныряют.

– Одолжи мне свою машину, – попросил Дэррелл.

– Не могу. В ней что-то сломалось.

– А что это за «понтиак»? – Он указал в окно на машину, стоявшую через дорогу.

– Тачка миссис Гомес. Но мы с ней теперь не разговариваем – мои волки задрали ее сиамского кота.

Дэррелл объяснил, что собирается не одалживать «понтиак», а угнать его.

– Когда это ты научился заводить мотор? – насмешливо спросила Рита.

– А я и не учился. Но как обращаться с ключами, знаю.

С заднего двора донесся целый хор отчаянных завываний. Рита сорвалась с места и ринулась туда, на ходу нацепляя хоккейную маску. Дэррелл встал из-за стола, зашел в ванную и обследовал аптечку: она была набита бинтами, пластырем и антисептическими мазями. Наконец ему удалось обнаружить флакон кодеина-тиленола – собственность недавно покалеченного Альберто Алонсо. Дэррелл высыпал таблетки в передний карман своих джинсов. Затем, вернувшись на кухню, начал делать себе еще один сандвич.

Вскоре появилась Рита.

– Ну, так какие у тебя сейчас дальнейшие планы, братец? – поинтересовалась она, снимая маску.

– Дальнейшие планы? – Дэррелл вытер измазанный арахисовым маслом рот. – Да вот думаю забрать мою распрекрасную дочь и убраться из Флориды к чертовой матери. Что скажешь?

– Значит, начнешь новую жизнь.

– Вот именно.

– Конечно. Все это дерьмо не для тебя.

– Я знаю, Рита. Отлично знаю.

Она всегда говорила, что ее брату нужно было стать артистом – с его-то внешностью. Она с легкостью могла представить себе его на месте одного из красавцев-героев какого-нибудь из ее любимых «мыльных» сериалов.

– А что ты думаешь делать со своей бывшей супругой? – спросила она.

Дэррелл Грант зло рассмеялся.

– Ей очень повезет, если я, перед тем как смыться, не переломаю ей все кости.

Рита налила ему еще «Гейторейда», на сей раз бросив в стакан горсть кубиков льда.

– Но растить ребенка самому... не знаю, не знаю.

Дэррелл устремил на сестру холодный взгляд.

– Что ты имеешь в виду?

– Да просто говорю, что одному тебе было бы полегче.

– Я превосходный отец, Рита.

– Да никто и не возражает...

– К тому же мы с Анджи партнеры.

– Вот это как раз мне и не нравится, – заметила Рита. – Использовать маленькую девочку для таких дел...

– Да она в восторге от этого! Можешь сама спросить. Она скажет, что папочка развлекает ее на всю катушку.

– Да уж конечно, развлечение – высший класс: красть инвалидные каталки!

– Ты бы слышала, как она хохочет, когда мы гоним по коридорам к выходу! Волосенки развеваются – они у нее прямо как шелковые. Все медсестры ей машут и приговаривают: «Ах ты, ангелочек!» – Он улыбнулся. – Вот так мы и выбираемся наружу.

– Знаешь, все-таки это занятие не для тебя, Дэррелл, – сказала Рита. – Ты же, слава Богу, не цыган.

– Зато оно меня кормит, и неплохо, – возразил Дэррелл. – А на остальное наплевать. Как ты думаешь, где эта старуха, миссис Гомес, держит ключи от машины?

* * *

Наутро после того, как Эрин танцевала на яхте, Дэвид Лейн Дилбек дал один из наиболее блестящих спектаклей за всю свою политическую карьеру. Вначале была поездка в Литтл-Гаити, где конгрессмен заклеймил иммиграционную службу США за ее бессердечное отношение к чернокожим беженцам из карибских стран. Он заявил, что Америка своей мощью и своим наследием обязана этим отважным людям, на своих утлых лодчонках бросавших вызов необъятности моря, и что отцы-основатели нации сгорели бы со стыда, если бы могли видеть, как американцы теперь отвергают тех, кто более всех нуждается в их помощи. Единственный момент неловкости имел место, когда Дилбек, державший речь на довольно-таки несовершенном креольском, попытался перевести на него надпись, красующуюся на Статуе Свободы. То, что у него получилось, привело толпу гаитян в некоторое замешательство, но в целом ее энтузиазм был очевиден.

Затем конгрессмен посетил пикник с барбекю, устроенный Американским легионом, и в произнесенной там речи описал сражения под Инчоном так живо и красочно, что многие ветераны решили, что и он побывал в Корее. На самом деле Дилбек там не был, поскольку его не взяли в армию по причине крипторхизма, а проще говоря – неопущения одного яичка. Конгрессмен поведал об этом с гордо поднятой головой. Его голос дрожал, когда он рассказывал о моральных страданиях молодого человека, которому по воле жестокой судьбы отказали в праве сражаться за свой народ. В тот грустный осенний день тысяча девятьсот пятьдесят первого года, покидая призывной пункт, сказал Дилбек, он поклялся, что пересилит судьбу и будет служить Америке столь же преданно, сколь и любой другой, у кого оба яичка благополучно заняли предназначенное им природой место. И этот патриотический пыл привел его сначала в муниципальный совет, а со временем довел до конгресса! «Не разрушайте мою мечту, – воззвал Дэвид Дилбек, – дайте мне возможность еще раз послужить нации!» Из рядов ветеранов послышались многочисленные возгласы одобрения, и, отложив свое жареное мясо, герои Американского легиона схватили вымазанными жиром руками миниатюрные американские флажки и с воодушевлением принялись размахивать ими. Конгрессмен в знак благодарности прижал к сердцу перевязанную руку и повел легион в «Звездное знамя».