Стриптиз-клуб «Аллигатор» — страница 30 из 50

– Комментарии потом, а пока вот тебе доказательство того, что именно все так и будет. – Я вынул из кармана золотую монету и положил ее на стол аверсом вверх. – Эта монета называется «Орел». Такие выпускает Казначейство США. В монете почти девяносто два процента чистого золота, и ее принимают в любой стране мира.

Шерри-Ли взяла монету и, повертев ее в своих длинных пальцах, спросила:

– Сколько за нее дают?

– Ее номинал – пятьдесят долларов, то есть цена недорогого ужина на двоих. Как инвестиционная монета, она, по сегодняшнему курсу, стоит примерно три тысячи шестьсот пятьдесят баксов. Я знаю, о чем говорю, потому что именно этим я зарабатываю себе на жизнь. Я помогал Джину наладить дело, и сейчас моя работа почти закончена. Через пару недель он со мной рассчитается. Я рассчитываю получить кругленькую сумму.

– Какую?

– Достаточно большую, чтобы купить дом и обеспечить достойную жизнь в Мексике тебе и мне.

Она задумалась, потом заметила:

– Если ты и твой друг такие крутые, почему ютитесь в трейлере и почему у тебя нет своей машины?

– Когда я ехал в Америку, предполагалось, что я буду жить в Кейп-Корал. Три спальни, веранда, бассейн… Потом я познакомился с Брэдом, и он привез меня в «Привал». Затем я увидел тебя. Я поселился в трейлерном поселке потому, что хотел жить рядом с тобой.

– А твой друг? Он-то почему с тобой живет?

– Потому что ни он, ни я не видели смысла в том, чтобы тратиться на временное жилье. Наш с ним трейлер – наш дом и офис одновременно.

Я откинулся на спинку стула и кивнул официанту. Тот подошел, и я заказал себе четвертую «Плаксу», а Шерри-Ли – второй бокал пива марки «Миллер».

Я закурил. Шерри-Ли не отводила взгляда от монеты.

– Все вокруг считают, что вы с ним любовники, – произнесла она вполголоса. – Говорят, вы – первая парочка голубых в «Привале».

– Ну и ну, – покачал я головой. – Только потому, что два мужика живут в одном и том же трейлере, они уже голубые?

– Дело ведь не только в том, что вы живете в одном и том же трейлере! – улыбнулась Шерри-Ли.

– А в чем еще?!

– Твой мистер Ренуар – типичный гей.

– С чего ты взяла? Он служил в морской пехоте, воевал во Вьетнаме, у него есть медали и все, что полагается.

– Ну и что? Разве морские пехотинцы не бывают геями? А его халат?

– А что с его халатом?

– Да ладно тебе! – отмахнулась она. – Ходит все время в халате, как баба…

– По-твоему, если мужик ходит дома в халате, он гей? – усмехнулся я.

– Успокойся, тебя я геем не считаю, но…

– Что «но»? – оборвал я ее.

– Я думала, ты бисексуал, потому что вечно таскаешь с собой сумочку…

– Далась тебе моя сумочка! Я ведь тебе уже про нее рассказывал.

– Между прочим, ты многого мне не рассказывал.

– Например?

– Например, о том, чем вы на самом деле занимаетесь в своем трейлере. Я сразу поняла, что вы явно что-то замышляете, потому что разъезжаете повсюду, разодетые в пух и прах, а живете в нашем отстойнике.

– Все, чем я занимаюсь, я занимаюсь ради нас с тобой, – увернулся я от дальнейших расспросов. Я снял с шеи золотую цепочку и покачал ее в руке над свечой, отчего подвешенная на ней золотая монета сверкнула ярким блеском. – Говорят, золото красивее всего смотрится при солнечном свете или при свечах, – сказал я. – Это тебе. Монета «Гибралтарский ангел», почти сто процентов чистого золота… Бери.

Шерри-Ли даже зажмурилась, когда я положил монету ей на ладонь.

– Ты даришь мне портрет британской королевы? – спросила она погодя, кинув небрежный взгляд на аверс.

– Переверни! – вздохнул я.

Она перевернула монету и ахнула. Выбитые на реверсе херувимы, выполненные по эскизу знаменитого французского художника XIX века Адольфа Уильяма Бужеро, потрясли ее. Херувимы, стрелявшие золотыми стрелами, заставили ее оценить мой подарок – она заплакала.

– Монета твоя, – прошептал я. – Вне зависимости от того, примешь ты мое предложение или нет.

Шерри-Ли вытерла слезы тыльной стороной ладони.

– Мартин, ты такой милый и так добр ко мне. Никто раньше не дарил мне драгоценностей. И вообще, мне так давно ничего не дарили…

– Шерри-Ли, сказать тебе, почему я хочу, чтобы ты поехала со мной в Мексику?

Она посмотрела мне в глаза и тихо произнесла:

– Скажи.

– Потому что я люблю тебя. Я тебя обожаю. Я полюбил тебя с первого взгляда. Я переехал в трейлерный поселок, чтобы быть рядом с тобой, и я сунул руку в ящик со змеями, чтобы доказать, что ради тебя я готов на что угодно.

– Глупейший поступок, – фыркнула она.

– Знаю, – кивнул я. – Именно любовь к тебе толкает меня на глупейшие поступки. Знаю, ты не веришь, когда я говорю, что на той неделе со мной в «Аллигаторе» был Брэд…

– Я тебе верю, – прошептала она, взяв меня за руку. – Я его там видела, он тоже видел меня. Посмотрел, встал и ушел.

Ее признание нарушило ход моих мыслей. Целую секунду я сидел и молча смотрел на нее. Мне пришлось напомнить себе, что Брэд уже в прошлом.

– Я люблю тебя, – повторил я. – И я намерен посвятить свою жизнь тебе. Я даже не предполагал, как намерен прожить жизнь, пока не встретил тебя. Ты как-то раз сказала, что хотела бы растить детей в Мексике. И вот тогда я понял, что хочу это делать вместе с тобой. Только не знал, как сказать тебе об этом.

– Ах, Мартин! – воскликнула она.

– Моя дорогая. – Я поцеловал ей руку.


Мы босиком брели по пляжу. Дождь перестал. Край темной тучи по-прежнему нависал над побережьем, но нам подмигивали звезды.

Ее маленькая и нежная рука покоилась в моей руке. Она то и дело останавливалась, поворачивалась ко мне и целовала меня.

Мне нравилось то, что происходило, но ответа от нее я так и не услышал.

Я запалил косячок, мы сели на песок. На горизонте то вспыхивали, то гасли зеленые и красные огни.

– Мне бы хотелось сейчас оказаться вместе с тобой на одной из тех шлюпок. Представь себе, мы держим курс на Мексику, – произнес я.

Шерри-Ли вздохнула и положила голову мне на плечо.

– Как романтично! – воскликнула она, передавая мне самокрутку.

Я глубоко затянулся и бросил недокуренную пятку в океан.

Шерри-Ли, похоже, все никак не могла решиться принять мое предложение. Может, слов недостаточно? Может, от слов следует перейти к действию?

Я повернулся к ней, обнял ее, положил ее на влажный песок и стал нежно целовать.

Моя нервная система ощущала приятное томление, что приходит вместе с настоящей любовью и хорошей травкой.

Когда я отпрянул, она притянула меня к себе. Сквозь тонкую ткань ее желтого платья бугрились набухшие соски.

Моя плоть тоже восстала, но разум одернул меня.

А дальше что?

Я хотел ее здесь и сейчас…

А что потом? Я хотел заполучить ее навсегда! А если она меня отвергнет после того, что вот-вот произойдет?

Я решительно отстранился и поднял ее, обмякшую, на ноги.

Она обвила мне шею руками и заглянула в глаза.

– Дорогой, нас ждало что-то очень хорошее, а истинный джентльмен, как правило, идет до конца.

– А я пока воздержусь, – покачал я головой, игнорируя возражения собственного тела.

Она отвернулась.

– У меня что, вся спина в песке? – спросила она погодя.

Я стряхнул песок с ее платья.

– Так, кое-где… – сказал я.

Мерцающие огоньки вспыхнули и замигали на волнах легкого бриза; до нас долетели приглушенные голоса… «У капитана Джека», судя по всему, завсегдатаи отмечали пятницу.

– Давай поужинаем, – предложил я.

– А как же моя работа?

– К черту работу! – выдал я свое кредо. – Надо радоваться жизни!

Она улыбнулась, потом нахмурилась.

– Как я выгляжу?

Я положил руки ей на плечи. Она выглядела так, словно ее только что употребили на морском берегу.

– Ты, как всегда, прекрасна, – улыбнулся я.

Когда мы вошли в ресторан, официанты в гавайских рубахах встретили нас двусмысленными ухмылками.

Я осадил их, выдав свой рафинированный английский:

– Наша яхта угодила в шторм и пошла ко дну, и нам пришлось добираться до берега вплавь. С нами все в полном порядке, но мы умираем с голоду. У вас найдется столик на двоих?

– Разумеется, сэр! – улыбнулся официант и проводил нас к уединенному столику.

Нам сразу принесли холодное пиво, запотевшие бокалы и зажженную свечку в подсвечнике.

Шерри-Ли поднесла монету к мерцающему пламени.

Я потянулся к ней через стол и коснулся пальцами пухленьких золотых херувимов.

– Это – ты, а это – я. Вооруженные стрелами ангелы с пивными животиками…

Она улыбнулась, но у нее в глазах сверкнули слезы.

– Дело ведь не только в нас с тобой, – сказала она.

Сердце у меня упало. Неужели Брэд? Но ведь он остался в прошлом, а меня интересует только будущее…

– Нет, я не о Брэде. – Она как бы прочитала мои мысли. – О господи, Мартин! Последние пять лет я будто в чистилище, а потом появляешься ты… Ты такой милый, добрый, заботливый, подарил мне этого славного занзибарского ангелочка…

– Гибралтарского, – поправил я. – Гибралтарского…

– Хорошо, гибралтарского, – кивнула она. – Все вроде бы складывается как в сказке, а на душе у меня неспокойно… – Она проглотила ком в горле. – Дело в том, что у меня есть мой собственный ангелочек.

– У тебя ребенок?

– У меня дочь, – прошептала она.

– Сколько ей?

– В апреле будет пять. Ты ее видел.

– Я ее видел?

– Ну да! Пару недель назад. Ты у нее выпытывал секреты… В воскресенье она спрашивала о тебе. Спрашивала, когда придет дядя Том Торквин. Моя прелесть, мой ангелочек, моя красавица…

– Почему она не живет с тобой?

Шерри-Ли покачала головой, вздохнула:

– В трейлере? Мать – стриптизерша, а девочка лишена детства… Понимаешь, о чем я.

Как не понять! Шерри-Ли убила Руфуса Купера Третьего, сама себя приговорила к пожизненному заключению в трейлерном поселке за поступок, который присяжные посчитали бы «необходимой самообороной», а она почему-то предпочла скрываться от правосудия, хотя наверняка считает, что ее поступок – свидетельство ее греховности. Будучи по-настоящему верующей, она убеждена, что совершила смертный грех. А пастор Захария и его община почти ничего не сделали для того, чтобы исцелить ее душу. Я видел, как косятся на нее и как разговаривают с ней женщины Окичоби. Шерри-Ли для них своего рода Иезавель, считающаяся коварной женщиной. По мнению святош из Окичоби, Шерри-Ли заключила договор с Сатаной, скрепив его кровью. Что ж, в жизни всякое бывает, и я ей не судья!