— Он что меня воскресил?
— Воскресить можно только мертвеца, Вера, — хмыкает Деклан. — Он рискнул и объединил ваши души, чтобы помочь тебе. Я говорил ему, что это безумие, но он оказался прав. Как всегда всемогущий Роберт Фордж оказался прав.
Голос Деклана как будто дрожит от злобы и он тяжело дышит.
— Ну, что же, ты здесь, значит, он справился.
Я отчетливо вижу ту боль и страх, что Деклан скрывает за своей маской злобы и не могу сдержать слёз.
— Он… он умрет? — я снова дрожу и мне требуется огромное количество сил, чтобы задать этот вопрос.
Лицо Деклана темнеет и превращается в жесткую маску.
Он встаёт, берет какие-то бумаги с небольшого столика у кресла и подходит ко мне.
— Подпиши, — он протягивает мне бумаги.
Я недоуменно на него смотрю, всё расплывается перед глазами из-за слёз.
— Почему ты молчишь? — не сдерживаясь, кричу я, резко вставая с кровати. — Зачем ты суешь мне какие-то бумаги? Ответь мне, что с ним! Сейчас же, Деклан, иначе я за себя не ручаюсь.
Моё сердце бешено колотится и на моих руках загорается огонь.
Деклан устало на меня смотрит, кладет бумаги на тумбочку возле кровати и направляется к двери.
— Роб оставил всё своё имущество тебе, — сообщает он, оборачиваясь у двери, но не смотря на меня. — Твоя подпись всего лишь формальность.
— Ты хочешь сказать, что он никогда не очнется? — отказываясь принимать происходящее, произношу я.
Деклан молчит, смотря в одну точку.
— Скажи мне, что есть шанс его спасти! — кричу я, пытаясь привести его в чувства.
Деклан резко разворачивается и яростно на меня смотрит. Его зрачок вытягивается, а на руках появляются когти.
Наверное, стоило бы испугаться, но мне всё равно, даже если он решит меня убить.
Внутри мне кажется, что я умираю прямо сейчас.
Получается, он спас меня, чтобы обречь мою жизнь на страдания?
А у меня он не захотел поинтересоваться, нужна ли мне такая жизнь?
— Он должен был очнуться вместе с тобой. Как видишь, этого не произошло. Поэтому нам остается только верить и ждать.
— Но ты уже не веришь, так?
Деклан вздыхает и снова возвращает себе полностью человеческую сущность.
— Больше всего на свете я надеюсь, что неправ. Но ты права, я не верю.
— Ты сам сказал, что он никогда не ошибается! — хватаюсь за призрачную соломинку я. — Может ему нужно просто больше времени! Не ставь на нём крест. Пока мы ждем его возвращения, давай вернемся к твоему плану, нужно начать следить за Надин Ферре. Тогда нам не придется врать Роберту, а когда он очнется, то может у нас уже будет какая-то информация.
Я успокаиваю саму себя. Мне кажется, что найти себе занятие, пока не поправится Роберт самое верное решение. Нужно отвлечься и сейчас предложение Деклана кажется мне особенно подходящим. Да и может он очнется уже утром, а Деклан зря драматизирует?
— Мне всё равно, Вера, — отводит взгляд он. — Если он умрет, то пусть хоть весь этот мир сдохнет с каждым из Протекторов. Он — моя единственная семья. И мой единственный друг. Единственный человек, благодаря которому мир казался не таким уж невыносимым. Мне плевать на все интриги и на все заговоры. Будет война — я приму бой и буду стоять до конца. Нет, я буду и дальше держать завесу. Мне всё равно, понимаешь?
Он открывает дверь, но останавливается.
— Ты можешь заниматься чем хочешь, Вера. Ты теперь безумно богатая женщина. Я прошу тебя лишь об одном. Не рискуй своей жизнью, иначе все старания моего друга будут напрасны.
Деклан выходит, громко хлопая дверью.
Я смотрю на неё, тяжело дыша.
Разве это всё возможно?
Это точно реальность?
Почему только обретя, я должна его терять?
Я разворачиваюсь к Роберту, ложусь на кровать и устраиваюсь у него на плече, переплетая свою ладонь с его.
— Спасибо, что спас меня, — шепчу я. — Но я не понимаю, зачем мне это всё без тебя. И я не знаю, как управлять целым замком. Я же совсем ничего не знаю. Я столького не знаю о тебе. Какой твой любимый цвет? А блюдо? Ты любишь море? Я вот люблю, хоть и никогда на нём не была, но всю жизнь мечтала. И абсолютно не умею плавать. А ты?
Я вздыхаю и прикрываю глаза, чувствуя, как рубашка под моей щекой становится мокрой от слёз.
— Ты просто обязан вернуться и рассказать мне всё о себе, понимаешь? У нас вообще-то медовый месяц. Вернись ко мне, слышишь? Хоть ты ужасно упрямый, но я уверена, что мы сможем с тобой договориться обо всём по одной простой причине. Я тебя люблю. И пусть ты не скажешь мне сейчас этого в ответ, твой поступок говорит громче слов. Мама всегда говорила, что надо смотреть на поступки мужчин, а не на слова. Но эти заветные слова я бы всё равно хотела услышать от тебя. Поэтому ты вернись, обязательно вернись. Я буду ждать. Столько, сколько потребуется.
Неделю спустя.
Я нервно тереблю юбку светлого платья. Оно мне безумно идет, как и мой макияж, с которым я практически не похожа на саму себя.
Поднимаюсь по ступенькам огромного особняка и стучу металлическим кольцом по двери.
Дверь открывает полноватая статная женщина лет пятидесяти.
— Добрый день. Что вы хотели? — со сдержанной улыбкой спрашивает она.
Я мило ей улыбаюсь, надеясь сразу завоевать расположение.
— Добрый день. Меня ждёт ваша экономка. Я — новая горничная госпожи Ферре.
Глава 31
— Девушки, сегодня подошел к концу первый этап отбора, — строго чеканит сухая пожилая женщина. — К сожалению, далеко не все из вас смогли подтвердить свою квалификацию, поэтому на следующий этап проходят Фелиция, Марша и Эмили.
Женщина кидает на меня острый взгляд и я стойко его выдерживаю, чем в очередной раз, уверена, её бешу.
Экономка Мари Бауз невзлюбила меня с первого взгляда. Может чувствует, что у меня есть скрытые мотивы?
Но всё же меня — Эмили Райс — не отсеивают, как остальных семерых девушек, стоящих сейчас со мной в одном ряду.
Мы с Маршей и Фелицией делаем реверанс и благодарим мисс Бауз.
Очень неожиданно, что отсеили столько людей, хотя ещё должно быть два этапа.
Мне же лучше.
Необходимо как можно скорее исследовать весь дом, а это практически невозможно сделать, когда здесь постоянно огромный штат прислуги.
Теперь, надеюсь, я смогу продвинуться в своих поисках, потому что за первую неделю этого этапа я не узнала ничего.
Семь отсеянных девушек уходят и я подбадривающе улыбаюсь некоторым из них. Очень милые девушки, чистые и открытые, но они бы здесь просто не выжили.
Мисс Бауз совсем не душка.
Она всё время пытается нас всех натравить друг на друга и некоторые на это ведуться.
Мисс Бауз громко хлопает ладонями, привлекая внимание.
— Итак, распределяем дела на сегодня.
Я молюсь про себя, чтобы меня оставили убираться в доме.
— Фелиция и Эмили едут с госпожой Ферре, а Марша занимается уборкой и ужином с другими горничными.
Я пытаюсь не показывать своего разочарования, но, судя по легкой ухмылке мисс Бауз, у меня это выходит плохо.
Неужели она о чем-то догадывается?
Через полчаса ожидания, к нам спускается Надин Ферре. Статная темноволосая женщина, как всегда одетая в алое платье.
За всё время здесь я ни разу не видела её в другом цвете.
Она кивком головы подзывает нас. Я подношу и помогаю надеть ей пальто. Фелиция поправляет прическу и мы все вместе рассаживаемся по каретам.
Через полчаса мы проезжаем высокий кованый забор и оказываемся во дворе двухэтажного небольшого особняка из красного камня.
Спешим выйти и помочь госпоже Ферре.
В доме не оказывается дворецкого или какой-либо прислуги. Фелиция открывает дверь, а Надин бросает мне своё пальто.
— Через полчаса в гостиной должны быть чай и закуски на десять человек.
— А какие вы бы хотели закуски? — сразу же спрашивает Фелиция.
Надин кидает на неё нечитаемый взгляд, разворачивается и, покачивая бедрами, устремляется по лестнице наверх.
Ну, что же, будем думать сами.
Мы быстро находим кухню и приступаем к готовке.
Мы уже проходим с подносами через холл, когда внезапно открывается входная дверь и одна за одной заходят девушки и взрослые женщины.
Я стою, не шевелясь, не представляя, что мне делать.
Мой взгляд прикован к Миранде и Селии, которые сейчас вместе с другими вошли в этот дом.
Моё тело немеет от страха. Чувствую, как от нервов потеют ладони.
Никогда не была хорошей актрисой и поэтому чувствую себя сейчас в очень шатком положении.
Что если меня недостаточно преобразили и они меня сейчас узнают?
Весь план полетит к чертям, а я ведь до сих пор ничего не узнала!
— Чего застыли? — строго обращается к нам одна из женщин постарше. — Я что сама должна снимать своё пальто?
Мы переглядываемся с Фелицией, не зная, что делать.
— Поставь свой поднос на стол, — говорит она, видя мою растерянность, и показывает мне на низкий столик с цветами. — Помоги им, а я пока отнесу и тоже приду.
Я киваю и на негнущихся ногах иду к этим женщинам.
Выбиваю пару прядей из своей прически, пытаясь хоть немного прикрыть лицо.
Забираю у всех по очереди верхнюю одежду и когда дело доходит до Миранды, то отмечаю, что она очень задумчива и совсем на меня не смотрит.
Селия тоже не обращает на меня внимания, просто бросает одежду Фелиции в руки, как только та подходит.
В моей голове появляется просто уйма вопросов.
Селия и Миранда знакомы?
Как они связаны с Надин?
И зачем они все здесь собрались?
Женщины рассаживаются в гостиной в ожидании Надин, а мы подаем закуски и чай.
— Кто это? — слышу я вопрос одной из женщин.
— Может новые претендентки, — предполагает другая и я замечаю её взгляд, направленный на нас.
С чего вдруг их интересуют горничные?
— Милочка, кто ваш отец? — спрашивает Фелицию одна из женщин.
Фелиция растерянно оглядывается, не сразу понимая, что обращаются к ней.