Строптивая проблема для дознавателя — страница 2 из 31

— Ох, Ириска, ты всегда была такой своенравной. Быть женой знатного вельможи — не твой путь. Лучше бы дядюшка выбрал на эту роль старшую дочь. Вот уж кто холодный и расчетливый! Она и мужа будет в ежовых рукавицах будет держать, не сломается!

— А может быть с ним поговорить? И тогда он передумает, — предположила я, — а, может быть, стоит рассказать обо всем кузине, и она сама захочет Первого Советника в мужья?

Призрачная надежда на то, что моя судьба еще может измениться, помогла немного успокоиться. Я отерла лицо рукавом пижамы.

— Не думаю, что твой дядюшка изменит свое мнение, Ириселла, — с сомнением сказала кухарка, и разговоры его не переубедят. У тебя есть только один выход.

— Какой? — смотрю на нее с мольбой.

— Бежать! Причем прямо сейчас.

— Да! А куда? Может быть у вас есть родственники в деревне? Я могу работать по дому, учить детишек, я много чего могу, а если не умею, то научусь! — с жаром говорила я, цепляясь за спасительную соломинку.

— Нет, здесь тебя быстро найдут. Да и не убежишь ты ночью далеко. Утром с собаками отыщут.

— Как же быть?

— Можно сбежать через портал в другой мир.

— Они существуют? Магии давно нет в нашем мире. Только жалкие крохи, — кажется, кухарка не совсем здорова, раз предлагает мне такое.

— Есть одно место. В него можно попасть из нашего мира, а оттуда по стационарному порталу пройти дальше. Я так путешествовала в молодости и хотела после выхода на пенсию отправиться посмотреть другие миры.

— Ого! — от удивления я раскрыла глаза и, кажется, даже рот забыла закрыть.

— Пойдем ко мне в комнату, я дам тебе инструкцию, — кухарка поднялась с пола и потянула меня за собой.

Если бы не угроза поспешного замужества с самым страшным человеком в королевстве, я бы никогда не совершила того поступка, который навсегда изменил мою жизнь. Но в тот момент я думала только как спастись. Кухарка шла так быстро, что пришлось за ней бежать. Пульс бешено стучал в висках, и я почти не слышала ничего из того, что говорила моя спасительница.

Когда я получила в руки маленький клочок бумажки, стала быстро читать вслух написанное на нем. Последнее, что я услышала:

— Стой! Так нельзя!

Но было уже поздно. Меня словно ударили пыльным мешком по голове. Вокруг стало темно и тяжело дышать, а в следующую секунду пол ушел из под ног, и я упала в пустоту.



Глава 2. Прибытие

— И кто это у нас такой хорошенький?

Сквозь шум в голове пробивался женский голос, задорный и довольно милый. Дядюшка постарался дать мне воспитание, приличное для девушки, которую требуется удачно продать замуж. И в программу входил самый недорогой преподаватель музыки. Он же вел и занятия по вокалу. Кажется, неизвестная дама вполне могла бы спеть со мной дуэтом, если впридачу к приятному голосу у нее есть еще и слух.

— Глазки открой, если тебе их пылью миров не забило, — продолжала незнакомка. Тогда до меня дошло, что “такой хорошенький” — это обо мне.

Проморгавшись, увидела уходящие вверх ноги в чулках. И не простых, а в мелкое сердечко. На не очень приличной высоте располагалась узкая, туго натянутая полоска розовой ткани, заменившая юбку. Оказывается я еще и на полу лежу, ко всему прочему. То ли заклинание слишком торопливо прочитала, то ли оно так странно на меня подействовало. Перед тем, как оказаться на холодном паркете, я испытала множество неприятных ощущений. И еще вопрос, куда меня вынесло.

— Где я, донна…

— Франческа, — подсказали мне чулки. Хотя нет, та, что над ними. Женщина опустилась передо мной на колени, и я смогла ее рассмотреть. Да ей лет шестьдесят с хвостиком, причем длинным таким, змеиным! От васильковых глаз и мастерски подкрашенных губ разбегаются морщинки, говорящие о веселом нраве дамы. Она явно не прочь похохотать от души, а также морщить лоб и корчить рожи. Тетушки моей на нее не хватает. Та постоянно одергивала меня и кузин, стоило наморщить лоб или слишком крепко сжать губы.

“Лицо будущей невесты лорда должно быть гладким, как поверхность стола, а кожа мягкой и прохладной, словно самый дорогой шелк”.

От этих воспоминаний я слегка вздрогнула. Или не слегка, потому что Франческа спросила:

— Что тебя так напугало? Неужели я снова плохо прокрасила седину? Вечно оставляю несколько прядок, надо все же перед зеркалом это делать.

— Нет, что вы, ваши волосы… прекрасны, — растерянно запротестовала я, пялясь на ее ярко-фиолетовую шевелюру.

— И все-таки, куда я попала?

— А куда ты целилась, милая? — донна Франческа подала мне руку.

— Поднимайся. Рада приветствовать тебя в отеле “На перепутье”. Здесь к твоим услугам пять уникальных дверей в иные миры.

— И я могу воспользоваться одной из них? — обрадовалась я, слишком резко вскакивая. Голова сразу закружилась и милая старушка меня поддержала. Хотя, странно, пожалуй, называть старушкой столь бойкую и яркую даму.

— Безусловно, ведь ради этого ты сюда и прибыла, как я думаю. Только выполним сущие формальности. Пойдем к стойке.

Я огляделась и очень удивилась обстановке в этом странном месте. Мы стояли в просторном холле, главной мебелью в котором был длинный стол темно-коричневого дерева. На его столешнице можно с комфортом переночевать.

По обе стороны от нас разлетались два светлых коридора, со множеством дверей. На некоторых были таблички, и что на них написано, разобрать не получалось. Поближе бы рассмотреть! Неужели это и есть двери в пять миров? Но их, кажется, куда больше, шесть справа и четыре слева. Причем смотрят друг на друга, получается соотношение три на три и две на две.

— Те, что с табличками — это пути в миры. Остальные — комнаты ожидания.

Франческа заметила, как внимательно я изучаю обстановку. Она за это время успела обойти безразмерный стол и встать напротив меня. Теперь нас разделяло темное дерево и все стало куда официальнее.

— Вот, надо заполнить эти бумаги. Тут несколько формуляров. Анкета прибывающего и отбывающего, а также договор от тебя, что ты понимаешь последствия и несешь ответственность. И от меня расписка в получении оплаты за транзит и содержание в отеле.

— Оплата? — рассеянно спросила я, пытаясь вчитаться в верхний листок.


Документы

Я вертела в руках листок, который вручила мне Франческа.

“Анкета прибывающего в______________. Цель визита (нужное подчеркнуть): туризм, постоянное проживание, рабочая поездка, учеба, обмен опытом, заключение брака, свой вариант______________”.

Надо же, как тут все серьезно. Я рассчитывала, разве что на магический ритуал, а здесь бюрократия сплошная.

— Конечно, — кивнула Франческа, — но ты не переживай, так как наши путешественники из разных миров, нет какой-то единой валюты. Я принимаю любые деньги и ценности, у меня обменник, с очень выгодным курсом… в мою пользу, правда.

Франческа хихикнула, но тут же приняла суровый вид и строго поинтересовалась:

— Так чем ты будешь рассчитываться, дорогая?

Вид у меня был до того обескураженный, должно быть, что она все и без слов поняла. И сочувственно спросила:

— Что, так торопилась из дома сбежать, что ни одной фамильной ценности не захватила? Или не успела дочитать инструкцию по перемещению до конца?

— По мне так видно, что я сбежала? — испугалась я.

— Ты в одном тапочке и явно домашней одежде. К тому же довольно скромной, я бы вообще сказала, что это пижама. Извини, милая, у нас тут серьезное заведение и благотворительностью мы не занимаемся. Мою работу постоянно проверяют комиссии и дознаватели всех мастей изо всех пяти миров. Стоит одной пролезть без оплаты, и тут же куча нелегалов появится… А документы-то у тебя, кстати, с собой?

Я вздохнула. Ну, почему я и правда не дочитала до конца все, что было написано на том злополучном клочке бумаги?

— Так и думала, — погрустнела Франческа, — я тебя даже в комнату ожидания заселить не смогу. Они только для тех, кто оплатил переход в нужный ему мир. И отпустить не могу теперь. Ты ведь через заклинание сюда попала?

Я активно закивала. Может, это как-то сыграет мне на руку?

— Вооот! Магией пользовалась, твоя заявка на переход зафиксирована, пребывание “На перепутье” отслеживается. Могут вопросы возникнуть, как так — человек к нам портировался, а баланс не сходится. Так что, малышка, ничего другого не остается как встать на мое место.

— В качестве помощницы?

— В качестве меня! — Франческа радостно засмеялась, кажется только осознав, какие возможности перед ней открылись. — По законам этого места, если ты не можешь заплатить, то должна отработать.

— Долго? — напряглась я.

— Пока тебя не сменят.

И тут же меня добила:

— Я сама сюда так и попала! Просто забылось за давностью лет.

— За давностью? — это показалось мне очень подозрительным.

— Ага! Представь, я чуть младше тебя была, когда угодила за стойку.

Франческа гордо похлопала по столу.

— Но так и быть, я с этим местом сроднилась уже. Заключим с тобой контракт — подменяешь меня три месяца, в качестве отработки. А потом катись на все пять сторон. И я, считай, в отпуск схожу.

— А меня могут здесь найти? — спросила я робко, представив, как на пороге возникает дядюшка, потрясая вторым моим тапком, забытым в чайной.

— Исключено, — помотала головой Франческа, — место засекречено, вход либо через одну из дверей, или посредством заклинания. Но оно срабатывает раз в полгода, тебе повезло. Здесь у нас, знаешь ли, не очень оживленно. И обратно, как ты понимаешь, тебя тоже пока не отправить.

Я с облегчением выдохнула.

— Ну, вот и ладушки, подруга, — еще больше повеселела донна, — заполнение анкет откладывается. Сейчас подберем тебе приличную одежду и будешь дела у меня принимать!

И вдруг спохватилась:

— Зовут-то тебя как?

— Ирис, — представилась я своим домашним именем.

— Ну, поздравляю тебя, Ирис, ты принята на работу!


Передача дел