Строптивая проблема для дознавателя — страница 23 из 31

сти два часа в незнакомом мире, и при этом не знаю его языка и местной валюты, конечно же, тоже не захватила! Мне даже сувениров не купить. Что ж, в следующий раз буду осмотрительней и подготовлюсь лучше.

Но и сейчас воспользуюсь возможностью узнать что-то новое. Главное, вернуться обратно на вокзал и ничего не перепутать.

Выйдя на улицу, я обмерла. Этот мир не зря славился своими горами, они просто огромны. И воздух действительно свежий. Дома были построены прямо на возвышенностях, видимо, здесь сложно найти подходящие равнины.

Я попала на милую улочку с низенькими домами, по которой ездили экипажи, запряженные одной или двумя лошадьми. Одежда на людях была очень простая, довольно скромная. Я в своем повседневном платье выглядела даже нарядно.

Меня схватил за руку улыбающийся мужчина и потащил куда-то. Я не успела отбиться, как уже оказалась у прилавка с сувенирами. Он показывал мне какие-то необычные статуэтки и магнитики, заглядывая в лицо. Помотав головой я всячески старалась показать ему, что не понимаю его речь, да и вообще у меня денег нету. Чтобы доказать последнее, я достала из кармана небольшой кошелек, в котором были только купоны, которые не путешественнику между мирами покажутся обычными бумажками.

Но незнакомец неожиданно заинтересовался, улыбнулся, закивал. Значит, и он — завсегдатай какого-нибудь Перепутья!

Взял у меня один купон, а взамен положил на ладонь две фигурки из стекла. Очень красивых. Одна изображала оленя, скачущего по горам, а вторая — олениху, рыженькую, и поэтому немного похожую на меня.

Мне вдруг подумалось, что первую статуэтку можно подарить Харди.

От этой мысли заныло сердце. Я поняла, что хотела бы сейчас видеть его рядом с собой, и чтоб он меня больше ни в чем не подозревал.

Я улыбнулась продавцу, сунула фигурки в сумочку и быстро пошла дальше. Пока впереди не увидела странное и немного пугающее здание.

Оно будто парило в воздухе! Хотя приглядевшись, я поняла, что это не так. Дом необычной архитектуры удерживался на могучих, переплетенных корнях. Они приподнимали его над землей на высоту примерно в три человеческих роста.


— Как же туда проникают люди! По корням карабкаются?

— На магических лодках, конечно же! — сказал кто-то рядом со мной, и я удивилась, слыша понятную мне речь.

Обернулась и увидела сурового эльфа. Того самого, что с проверкой заявлялся в начале моей работы в Перепутье и постоянно отвешивал высокомерные замечания.

— А что такое — магические лодки?

— И вам здравствуйте, — сказал эльф, — вне рабочего места вы ровно такая же обходительная.

Радость от встречи с тем, кто говорит на моем языке, сразу поблекла.

— Магические лодки — это местный транспорт. Здание, которое вас поразило — ратуша. Здесь сидят градоначальники. И так просто к ним не подберешься, как понимаете.

Поблагодарив эльфа за информацию, я еще немного погуляла, а потом направилась к вокзалу. Конечно же, чуть не заблудилась, так что его поиски заняли у меня еще полчаса.

Наконец, запыхавшись я ворвалась на вокзал, нашла лифт. Войдя внутрь этого диковинного для меня устройства, увидела, что там всего одна кнопка. Нажав на нее, я почувствовала, как ржавая коробка ухнула вниз, а вместе с ней и мое сердце. Какое счастье, что живой добралась!

Двери со скрипом открылись, выпуская меня в серый, неприглядного вида коридор.

Навстречу выскочил невысокий лысоватый человечек в сером костюме, немного испуганный с виду.

— Здравствуйте! Приветствую вас в “Перепутье — 79!” — затараторил коротышка.

— Здравствуйте! — радостно ответила я, показывая ему свой пропуск. — Меня зовут Ириселла Бретчетт, и я к вам по обмену опытом. Из “Перепутья-48”.

— Хм… — мужчина почесал в затылке. — И чему же я могу вас научить, Ириселла? Конечно, наше заведение одно из старейших. Но ценного опыта у нас и нет никакого.

Ничего себе! Он, оказывается, еще и не в курсе, кто кому будет опыт передавать. И как ему сказать?

На мое счастье, одна из четырех дверей местного Перепутья открылась, и к нам вышла Ханна.


Обмен опытом

Ханна лучилась доброжелательностью. Милая женщина.

— Удалось погулять, Бретчетт? — спросила она.

— Да, захватывающий опыт! — ответила я.

— Что ж, можешь отправиться в этот мир в свой первый отпуск, — обрадовала меня начальница.

А я как-то сникла от этой мысли. Отпуск раз в пять лет! Я за два часа не успела толком ничего посмотреть, неужели я за день смогу увидеть больше?

— Фрэнк, позволь тебе представить Ириселлу Бретчетт, — перешла к делу Ханна, — эта девочка открыла для нас новые возможности.

— Для нас или для вас? — уточнил привратник.

А он не промах! Сразу понял, что то, что полезно начальству, не всегда выгодно рядовому сотруднику. Видно, что не первый год работает.

— Ириселла организовала на территории вверенного ей Перепутья-48 кафе для путешественников, которые ожидают свой портал. Это повысило число посетителей почти в полтора раза, — сказала Ханна, словно доклад зачитала.

— Я понимаю, что вам от этого только польза, а какая мне, простому привратнику, радость от того, что посетителей больше? — возразил Фрэнк. — моя зарплата от числа путешественников не зависит. Хоть бы и вовсе не ходили — мне и дела нет.

Ханна даже растерялась на секунду. Хотя чего она хотела? Привратниками люди становятся зачастую не по собственной воле, уволиться с работы нельзя, отпуск раз в пять лет. Да некоторые смогут покинуть рабочее место всего лишь пару раз за все время, зато за любую оплошность можно угодить в яму. Просто сказочные условия работы!

— Фрэнк, а я вижу, что вы умеете считать прибыль, — сказала я, обходя Ханну, — я придумала способ не просто как привлечь к себе новых путешественников, но как заставить их платить больше, причем с этих денег я получаю свой процент.

При этих словах мужчина оживился, а его взгляд стал более заинтересованным. А я достала листовки, меню и приготовилась показывать, как считать прибыль.

Ханна лишь молча смотрела, как я рассказывала Фрэнку об организации заведения: как рассчитать доход, как поставить столики и как сделать так, чтобы гости кафе проводили в нем больше времени и заказывали больше еды.

Идея Фрэнку нравилась все больше, особенно когда я показала чистую прибыль только за одну неделю.

Ханна лишь одобрительно кивала, как бы подтверждая мои слова.

— У меня даже и место свободное есть, только мало его, — сказал Фрэнк. Ну столика три влезет.

Втроем мы пошли изучать комнату, в которой можно будет разместить кафе. Прикинули, что тут и четыре столика войдет, если потесниться.

— Кстати, а где у вас тут выход наружу? — поинтересовалась я. У меня там такой миленький дворик, где я смогла разместить еще несколько дополнительных столиков и игровую площадку для детей.

— Наружу?! — удивленно переспросил Фрэнк.

— Ну да. Это такое место, очень хорошо имитирующую природу: лес. птички, солнышко, — пояснила я.

— Солнышко… — эхом повторил мужчина, — последний раз я видел его лет восемь назад. В мой прошлый выходной лил проливной дождь, а до следующего осталось почти два года.

Ханна как-то судорожно выдохнула. Я посмотрела на нее: как-то она побледнела. Ей бы тоже не мешало выйти воздухом подышать.

Я постаралась объяснить, как выглядит у меня дверь, ведущая наружу, после чего мы принялись за поиски такого выхода. Минут через десять мы нашли наглухо заколоченную дверь, да еще и закрытую шкафом.

Потребовалось немало времени, чтобы расчистить проход, но мужчина работал с воодушевлением. Вот только старания оказались напрасными: дверь была заперта, а ключа от нее Фрэнк никогда за время работы не видел. Огорченный привратник опустился на пол возле двери. Он так хотел выйти на улицу, ощутить дуновение ветра и прикосновение солнца к бледной коже, пусть это даже было бы иллюзией.

— Знаете, Фрэнк, — сказала Ханна, — я считаю, что дополнительные места отдыха для гостей нам очень нужны. Поэтому считайте, что я попросила вас сломать замок из-за служебной необходимости.

Мужчина просиял. Пара аккуратных ударов топориком, и дверь распахнулась. Свежий влажный ветер ворвался в помещение, а мы с любопытством выглянули на улицу.

Какая там была красота: я ожидала увидеть лес, как в своем Перепутье, но реальность превзошла все ожидания. Мы оказались на берегу моря. Белый песок, тихий плеск прибоя, крики чаек и теплое солнце клонилось к закату.

На глазах мужчины выступили слезы. Он как мальчишка выбежал на берег, скинул ботинки и бросился по мокрому песку навстречу теплым волнам.

— Да тут настоящий курорт, — проговорила задумчиво Ханна, — можно даже услуги спа предоставлять.

— А что это такое? — спросила я, стягивая туфли. Мне тоже ужасно захотелось погрузить ноги в морскую пену.

— Массаж, всякие расслабляющие процедуры, — ответила начальница, — только, боюсь, Фрэнк с этим не справится.

— Так возьмите ему помощницу, — предложила я, — меня сейчас замещает очень расторопная эльфийка.

— Отличная мысль, Бретчетт! — похвалила меня Ханна. — У тебя прекрасная деловая хватка.

Я вдыхала запах моря и ощущала соленые брызги на лице. Моей сменщице здесь обязательно понравится, а я не буду переживать, что она займет мое место, а я стану не нужна и меня за ненадобностью снова отправят в яму.


Глава 18. Океаниум

Ханна оставила меня в компании Фрэнка, а сама отбыла по неотложным делам. Мне предстояло прожить в Перепутье — 79 несколько дней и наладить работу местного кафе, а заодно помочь обустроить зону отдыха.

Кажется, придется делать все самой, потому что местный смотритель каждую свободную минуту был готов проводить, нежась в теплых морских волнах. Иллюзия здесь была столь же натуралистичная, что и у меня.

Сам домик стоял на небольшом острове. Вокруг несколько пальм и чистейший песок. Погода менялась, солнце приятно грело, на море был то штиль, то небольшое волнение. Даже птицы пролетали. Все словно настоящее. Но наверняка, если сесть в лодку и доплыть до горизонта, то искривления в межмировом кармане просто развернут незадачливого путешественника и направят назад к берегу. А если не повезет, то еще и акулами припугнут, чтоб больше не было попыток уплыть от берега.