Возможно, причина в его широких плечах и мускулистой фигуре.
Но, встретившись с ним взглядом, Элеонора поняла, что не страдает от аллергии на аристократизм. Потому что карие глаза Хьюго многозначительно сверкали.
– Джеральдина делает успехи, – сказала Элеонора.
Если она будет постоянно думать о маленькой девочке, то сумеет выдержать общение с Хьюго. Элеонора выпрямила спину и аккуратно сложила руки на коленях. Она обнаружила, что если перевести взгляд на его подбородок, то она вроде бы станет смотреть на Хьюго в упор, но ей удастся избегать прямого контакта.
Это дало Элеоноре шанс перевести дыхание и успокоить бешено колотящееся сердце. Или, во всяком случае, притвориться, что она контролирует свои эмоции.
– Она очень умная. И смешливая. Не все маленькие девочки такие смешливые. – Элеонора почувствовала, что слегка покраснела, потому что отвечала, тараторя. – Хотя у меня нет большого опыта работы с семилетними девочками.
Хьюго выглядел расслабленным и соблазнительным, и по телу Элеоноры пробежал трепет.
– Сколько вам лет? – спросил он.
– Вообще-то обсуждать возраст дамы не принято, ваша светлость.
– Вы гувернантка, не так ли, а не дама в классическом смысле этого слова, прошу прощения за педантизм. К тому же вы слишком молоды, чтобы стесняться своего возраста.
Элеонора встретилась с ним взглядом и поняла, что совершила ошибку. Ей казалось, что она слишком долго просидела на солнце и теперь у нее покалывает кожу.
– Мне двадцать семь лет. Спросив меня о возрасте, вы поступили непростительно грубо.
Губы Хьюго дрогнули.
– Какой ужас!
– И я удивлена, что английский герцог так беспокоится о своем титуле. Вы не во дворце Виндзоров.
– Не надо удивляться, мисс Эндрюс. – Уголок рта Хьюго приподнялся в мрачной усмешке. – Обо мне постоянно рассказывают одно и то же. Я худший из людей. Позор своего рода.
– Вы полагаете, я верю всему, что читала о вас? Большинство известных людей утверждают, что в таблоидах о них публикуют лживые сведения.
Выражение его лица изменилось. Элеонора не могла понять, что с ним произошло. Хьюго словно окаменел, другим стал даже его взгляд. Цвет его глаз приобрел более насыщенный оттенок виски.
– А если я скажу вам, что на самом деле почти все написанное обо мне в прессе – ложь, вы поверите мне?
Хьюго явно бросил ей вызов. Он пристально уставился на нее, задумчиво постукивая пальцем по подбородку, покрытому щетиной.
Он выглядел таким порочным…
– Ваша репутация опережает вас, ваша светлость, – деловито произнесла Элеонора, стараясь перевести дыхание. – Но меня беспокоит не ваша репутация, а образование вашей подопечной.
– Умное замечание, мисс Эндрюс, но я бы предпочел, чтобы вы ответили на мой вопрос.
Элеонора напомнила себе, что она не обязана быть честной. Этот человек не заинтересован в ее откровенности. Зачем ему ее мнение? Ведь он герцог Гровсмур. И ее работодатель. Если он хочет притвориться, будто все написанное о нем ложь, то в интересах Элеоноры с ним согласиться.
Она живет в его доме, чтобы заработать денег. Об этом ей каждый вечер напоминает Виви. И наплевать, что у нее так тяжело на душе. Она собирается поступать разумно.
Отмахнувшись от своих желаний, Элеонора заставила себя улыбнуться.
– Все знают, что таблоиды наполнены ложью, – тихо сказала она, надеясь, что он от нее отвяжется. – Однако нет дыма без огня.
Хьюго покачал головой, словно разочаровался в ней.
– По-моему, вы лжете, мисс Эндрюс, и я шокирован до глубины души. – Он сильнее изогнул губы в усмешке. – И да, душа у меня есть. Но она темная и мрачная.
Элеоноре было легко потерять голову, глядя на этого человека во всей его суровой, угрожающей красоте. Он походил на приближающийся шторм. Но Элеонора понимала, что должна немедленно перестать думать о нем таким образом. Она обязана обуздать странные реакции своего тела, потому что ее нервы уже на пределе. Откуда это стеснение в груди? Почему у нее покраснели щеки? И отчего внизу ее живота чувствуется такое тепло?
Элеонора должна помнить, что делает в этом доме. Она здесь только ради денег. А разыгравшиеся эмоции просто отвлекают ее от дел.
– Я проверила Джеральдину и обнаружила, что она намного опережает своих сверстников по уровню знаний. Не знаю, какие недостатки были у предыдущих четырнадцати гувернанток, но они явно были достойными учителями. Девочка очень умная и сообразительная.
– Очень рад слышать это. – Хьюго совсем не выглядел радостным.
– Уверена, вы будете ею гордиться, – сказала Элеонора и почти мгновенно поняла, что ляпнула ерунду.
Ребенок не его. Джеральдина – подопечная Хьюго, а не его дочь. Вполне возможно, что лучшим днем в его жизни будет день, когда она достигнет совершеннолетия и выйдет из-под его опеки.
Но Элеонору это не касается.
– Извините, – быстро произнесла она, а потом, желая уточнить, прибавила: – Я всегда хотела стать учителем, пока была моложе, но потом занялась другими делами.
– Вы работали в лондонских офисах, – ответил Хьюго уверенным тоном.
Элеонора сказала себе, что в этом нет ничего удивительного. Однако от его осведомленности ее руки покрылись мурашками.
– Да, – подтвердила она. – Должность гувернантки для меня новый опыт.
Долгое время Хьюго ничего не говорил. Но его молчание было довольно красноречивым. Элеонора снова затаила дыхание. Но чем дольше она смотрела в его завораживающее лицо и порочные глаза, тем беспечнее себя чувствовала.
– Вы не относитесь ко мне как к чудовищу, мисс Эндрюс, – произнес Хьюго сладким голосом. – Я не понимаю, почему так.
Элеонора удивленно разомкнула губы, а потом быстро закрыла рот. Помолчав, она все же пробормотала:
– Не знаю, что вы имеете в виду.
– Уверен, вы знаете. Обычно женщины относятся ко мне двояко. Они либо бросаются на меня, отчаянно желая моих ласк и моего внимания, либо сторонятся меня, уверенные, будто одно прикосновение моего пальца навсегда погубит их репутацию. Вы не делаете ни первого, ни второго.
В его голосе слышались непонятные ей нотки.
– Прошу прощения, ваша светлость, – выдавила Элеонора. – Я не знала, что определенная реакция на вас является частью моей работы. Может быть, я глупа, но я думала, что должна заниматься только Джеральдиной.
– Ни одна женщина не соглашается на эту работу ради ребенка. Так или иначе, они все пытаются подобраться ко мне. Тот факт, что вы не хотите признать это, только распаляет мое любопытство. Я должен предупредить вас: привлекая к себе мое внимание, опасайтесь последствий.
Элеонора так сильно сжала руки, что они онемели. Она заставила себя расцепить пальцы, которые покалывало от напряжения.
– Я предпочла бы не быть глупой, ваша светлость, но вы не оставляете мне выбора.
– Я в вашем распоряжении. Обожаю глупеньких женщин. Вы должны это понимать.
– Уверена, вы очень хороший человек. В глубине души, – прибавила Элеонора, когда он фыркнул. – Но, конечно, вы должны понимать, что меня привлекает заработная плата. Хотя у вас есть определенный шарм, я приехала сюда не из-за него. Я уже говорила вам об этом. Мне несколько раз сказали, что я никогда вас не увижу.
– У меня очень большое и чрезвычайно здоровое эго, мисс Эндрюс, но оно не сравнится с вашим. Большинство женщин карабкались бы на скалы Дувра, чтобы увидеть меня хотя бы мельком.
– Подозреваю, что ваше эго выдержит любой удар. И я не похожа на большинство женщин.
– Безусловно, – кивнул Хьюго.
Элеонора с трудом сдержала резкий ответ.
Она ничего не выиграет, если будет активно противостоять ему. Вероятно, Хьюго присматривается к ней, как большая, ленивая домашняя кошка присматривается к глупым мышам. Но это не значит, что она должна ему потакать.
Элеонора приказала себе думать о деньгах и о Виви. Она встала.
– Уже поздно, ваша светлость.
– Еще даже не полночь. – Он не стал смотреть на наручные часы, которые, должно быть, стоили целое состояние. – Всего десять часов.
– Это поздний час для тех, кто встает с маленькими детьми по утрам.
– Ага, – тихо сказал он с некоторым удовлетворением. – Вы меня побаиваетесь.
– Это не страх, а беспокойство, – уточнила Элеонора. – Меня смущает наш непонятный разговор. Я работаю на вас. Но вам, наверное, меня не понять.
– Конечно, мне вас не понять. Я никогда ни на кого не работал.
Элеонора махнула рукой на заполненные книгами полки:
– Слава богу, у вас есть книги. Из них вы узнаете, как живут другие люди.
– По-моему, вы снова лжете, мисс Эндрюс.
Голос Хьюго был ласковым, но угрожающим.
Элеонора вздрогнула, почувствовав возбуждение.
Ее сердце забилось чаще, и она подумала, что, возможно, ей не следовало пить такой крепкий чай.
– Я по-прежнему вас не понимаю, – произнесла она слабым тоном.
– Вы сейчас не испытываете страх, – категорично сказал ей Хьюго. – Или беспокойство по поводу разговора с недовольным работодателем. Вам кажется, что ваше сердце вот-вот выскочит из груди. И от волнения у вас скручивает живот.
Элеонора покраснела.
– Нет.
– Ненавижу ложь. – Хьюго хищно улыбнулся. – Попробуйте еще раз.
– Я немного переутомилась и хотела бы лечь в кровать.
– Кровать вполне может стать лекарством, мисс Эндрюс, но не сон. И я думаю, вы это знаете.
Элеонора уставилась на него с открытым ртом.
– Вы… вы не можете…
Хьюго рассмеялся, и ей показалось, что в комнате стало нечем дышать.
А потом он стремительно поднялся на ноги. И вдруг ей показалось, что стены библиотеки надвигаются на нее. Элеонора словно приросла к месту.
– Вы сейчас думаете только о том, что я могу вас поцеловать, – тихо сказал Хьюго.
– Этого не произойдет, – выдохнула Элеонора.
– Это уже произошло. И произойдет снова.
Хьюго обнял ладонями ее лицо, а потом стал лениво поглаживать большим пальцем ее губы. Ей показалось, что ее опалило огнем.