Но Джайпо и на этот раз не торопится продолжать. Причмокивая от удовольствия, он не спеша ставит на стол стакан и устремляет на Дана простодушный взгляд.
Джайпо. Ну ладно... Помнишь его сестру Суэн?
Галлахер. Чью сестру?
Джайпо. Муллигена.
Галлахер (нетерпеливо). Какое отношение она к этому имеет?
Джайпо (торжествуя). А почему бы ей не иметь? И даже прямого отношения?.. С ней произошла неприятность, и она сказала, что виновник — Фрэнк.
Галлахер. Никогда не слыхал об этом!
Джайпо. И тем не менее это так! Ну теперь ты понимаешь, почему Муллиген продал Фрэнка?
Вопросительно смотрит Галлахер на Бартли и Тома. Но на них заявление Джайпо, по-видимому, не производит впечатления. Джайпо чувствует, что ему не верят, поэтому он радостно хватается за новую мысль, промелькнувшую в его затуманенном сознании.
Джайпо. Послушайте еще!.. Сегодня вечером я видел, как он шел к штабу «коричневых».
Галлахер (резко). В котором часу это было?
Сморщив лоб, как бы припоминая, Джайпо не очень решительно говорит:
— Да... что-то около половины седьмого...
Все рассказанное Джайпо выглядит для Дана убедительно. Он вопросительно смотрит на Бартли. Но тот отрицательно качает головой. Том с еще большим изумлением смотрит на пьянеющего Джайпо, который с каждой минутой становится общительнее.
Джайпо (оживленно). Ну так как же, командир?.. Принимаете меня обратно?
Несколько секунд Галлахер серьезно, как бы изучая, смотрит на Джайпо. Наконец твердо обещает.
Галлахер. Если твое заявление подтвердится, ты будешь принят обратно.
Обрадованный Джайпо с довольным видом протягивает ему руку. Но Дан делает вид, что не замечает ее.
Галлахер. Сегодня в половине второго ночи на оружейном складе состоится заседание нашего суда. Тебе надо туда прийти. (Обращаясь к Бартли.) Проводи его наверх и условься с ним о встрече.
Джайпо (беспечно). Бартли, приятель, ты найдешь меня у Кэти Медден.
Бартли (отрывисто). Хорошо.
Качаясь, Джайпо направляется к двери. У выхода он оборачивается и кричит громко и дружелюбно:
— До скорого свидания, друзья!
Щелкнув каблуками, отдает честь Галлахеру.
Выпроводив его, Том тщательно запирает дверь. Не успевает за Джайпо закрыться дверь, как встревоженный Бартли бросается к Дану.
Бартли. Это он, Дан! Клянусь жизнью, он!.. Он сделал это!
Галлахер (с сомнением, качая головой). Он пьян.
Подойдя к столу, Том берет пустую бутылку и, опрокинув ее вверх дном, удивленно говорит:
— Чего там — пьян! Удивительно, как он еще на ногах держится.
Бартли (взволнованно). Не упускай его, Дан. Я убежден, что это он!..
Галлахер. Я обойдусь без ваших советов... Лучше расскажи мне, что там произошло.
Бартли (растерянно). Видишь ли... во время отпевания мы все сидели у матери Фрэнка. Туда пришел Джайпо... Сначала он сидел, как и все... а потом вдруг так закричал, что и мертвый мог проснуться...
Том (встревоженно). Правда, он вел себя очень странно!
Бартли. А когда я подошел к нему, чтобы сказать, что нельзя так вести себя, он вскочил и из кармана у него вывалились деньги. Он как сумасшедший схватил их и отдал миссис Мак Филипп.
Галлахер (удивленно). Что?!..
В волнении Том размахивает бутылкой.
Том. Это было ужасно... У меня мурашки по телу пошли...
Бартли (взволнованно). А потом, на улице уже, схватил Тома за шиворот и начал душить.
Галлахер. За что?
Том. Якобы за то, что я в чем-то обвинил его. Но я же не говорил ничего такого... Во всяком случае, ничего обидного...
Галлахер (что-то обдумывает). Нет, он просто пьян! (Меняя тон.) А как Мэри переживает смерть Фрэнка?
Том. Ее сердце разрывается от горя, командир, но держится молодцом... Она ждет тебя, Дан! Ты должен повидаться с ней.
Стиснув кулаки, Дан отворачивается и смотрит на огонь. Наконец, взяв себя в руки, уже спокойно обращается к товарищам. Лишь голос у него звучит немного более резко, чем обычно, да слова он выговаривает тщательнее, чем всегда.
Галлахер. Мне ясно одно, кто бы это ни был, мы должны уничтожить провокатора!.. Джайпо ли это... хотя я и не верю этому... Он ведь был другом Фрэнка, и никаких причин доносить на него у Джайпо не было!.. Или это Муллиген, хотя я сомневаюсь и в этом, или кто-либо другой (Сурово.) Кто бы это ни был, мы должны найти его сегодня же ночью... до наступления утра. Один предатель может погубить целую армию!.. Чтобы спасти свою жизнь, он заплатит любую цену, продаст всех... ставкой его сейчас стала наша жизнь, жизнь всех нас! Понятно тебе, Бартли?
Бартли (хмуро). Да!.. Понятно.
Галлахер. Тогда надо действовать! Следи за Джайпо. Ходи за ним по пятам. Узнай все, что сможешь. И ровно в половине второго приведи его на оружейный склад.
Бартли. Слушаюсь.
Галлахер. А ты, Том, отправляйся к капитану Кунлону. Он должен подготовить своих людей и задержать Муллигена. Об остальном я позабочусь сам. Ну идите!
Том. Слушаюсь, командир.
По-военному, твердым шагом, Том и Бартли выходят из комнаты. Дан задумчиво смотрит им вслед... Берет со стола шляпу, нащупывает револьвер в кармане, оглядывает комнату, гасит газовый рожок и, погруженный в свои мысли, идет к двери.
Все та же ночь.
Улица. Густой туман. Доносится пение уличного певца.
Здание кабачка. Из дверей все время то входят, то выходят посетители.
Распахивается дверь, и на улицу с важным видом выходит Джайпо. Сделав несколько шагов, он издает воинственный клич.
Джайпо. О-о-о-о-о-о-о!
Случайные прохожие, услышав этот крик, останавливаются, заинтересованные, и окружают великана. То там, то здесь раздаются возгласы удивления, насмешки, одобрения.
Джайпо доволен, он считает, что разоблачение ему больше не грозит. Галлахер принимает его обратно в организацию!.. Конечно, это Муллиген донес на Фрэнка. Это он изменник, а Джайпо здесь ни при чем.
Все эти мысли проносятся в его одурманенной голове, и он верит, что так оно и было в действительности.
Шатаясь, Джайпо подходит к краю тротуара и снова испускает воинственный клич, словно вызывая на бой весь мир. Пусть-ка теперь посмеет кто-нибудь тронуть Джайпо Нолена!
Смолкает уличный певец... Толпа на тротуаре растет. Из закрывающихся кабачков выходят запоздалые посетители.
Расталкивая прохожих, Джайпо прокладывает себе путь к ярко освещенной двери с вывеской: «Рыбная закусочная Севольди». Столкнувшись с высоким худым человеком с сердитым лицом, Джайпо и его отталкивает в сторону. Человек делает сердитое замечание. Джайпо останавливается и свирепо смотрит на него. Вокруг них сразу же собирается множество любопытных.
Джайпо. Чего ты на меня глазищи лупишь?!
Человек с сердитым лицом (раздраженно). Да я и не смотрю на тебя!
Джайпо (с ревом). Ты врешь! Разве я не вижу, что ты на меня глазеешь?
Высокий худой человек сердито плюет в сторону и, выпятив вперед подбородок, надменно и поучительно произносит:
— Даже на короля кошка и то имеет право глядеть!
Джайпо. Что ты там бормочешь насчет королей?
Высокий молчит. Это молчание сильнее, чем любые слова, раздражает Джайпо.
Джайпо. Ты лучше ничего при мне не говори о королях. Ты, кажется, хочешь нарваться на неприятность?
Человек сердито грозит кулаком. И в ту же минуту огромный кулак Джайпо, как молния, опускается ему на голову, и тот как подкошенный валится на мостовую.
Толпа ревет от восторга. Джайпо подходит к лежащему без сознания человеку. С пьяным мычанием рассматривает его.
Джайпо. Эй, ты! Вставай! Поднимайся сейчас же!.. Доносчик ты... вот кто ты!..
Среди любопытных старуха с кувшином пива в руках. Вот она что-то заметила. Тревожно оглядывается. Кричит.
Старуха. Эй, парень. Берегись... берегись!
Джайпо еле держится на ногах. Он шатается... Но возглас старухи доходит до его сознания. Однако он ничего не успевает предпринять, как к нему сзади подходит полисмен и кладет на его плечо руку.
Полисмен. А ну-ка идем со мной!.. Идем!..
Голос из толпы. Берегись, Джайпо!.. Это Мелони Скреппер!
Полисмен — огромный детина. Он мог бы легко справиться с Джайпо. Но тот, чувствуя, что ему грозит опасность, бросается на полисмена. Сцепившись, мгновение они стоят неподвижно. Затем Джайпо, собравшись с силой, с ревом перебрасывает полисмена через голову. Тот летит на булыжную мостовую и, перевернувшись в воздухе, словно мешок падает позади уже лежащего. В толпе раздаются крики, возгласы одобрения. Все на стороне Джайпо...
Издали доносится пронзительный полицейский свисток, любопытные расходятся. Кое-кто, уходя, советует.
Голоса. Беги, Джайпо!
— Скорее беги!
— Уноси ноги, Джайпо!
Но сегодня Джайпо чувствует себя королем. А короли не должны убегать... Он вызывающе оглядывается, делает шаг к витрине закусочной.
Два полисмена подбегают к пострадавшему товарищу. Наклоняются над ним. Осторожно поднимают его.
Один из них замечает на мостовой еще одного человека, который пытается подняться. Полисмен грубо хватает его за шиворот. Тот кричит:
— Пустите меня! Пустите меня!
Полисмен. Я тебе покажу... Ты навек позабудешь, как нападать на полисмена!
Встряхивает человека с сердитым лицом так, что у того стучат зубы. Тот пытается слабо протестовать.
Человек с сердитым лицом. Пустите меня!.. Пустите меня!.. Говорю же вам, что я здесь ни при чем.
Полисмен (со злостью). Хватит врать!.. Иди за мной! Я покажу тебе, как бить полисмена! Я тебе помогу твоим же средством!
Грубо тащит за собой упирающегося человека. Его товарищ поддерживает Мелони, который все еще не пришел в себя.
Вокруг Джайпо снова собирается толпа.
Среди окруживших его любопытных Джайпо чувствует себя повелителем. Он наслаждается своим величием. То и дело в толпе раздаются восторженные возгласы. Одни льстят ему из страха, боясь, как бы и их не постигла такая же участь. Другие искренне преклоняются перед его силой, видят в нем героя.