Капитан. У меня только шесть человек. Если тех двоих не поймают где-нибудь на дороге, нам придется прочесать всю округу, чтобы накрыть их.
Мюллер (приехавшим). Эй, поосторожнее с ружьями!.. Это вам не игрушки.
Лой. Сейчас не время для шуток, Макс. С этой минуты мы все — охотники... за бегущими зайцами...
Мюллер (холодно). Они — люди.
Лой (весело). Это почти одно и то же.
Мюллер (с сарказмом). Конечно... Они будут бежать до тех пор, пока смогут. Будут идти, пока не упадут. Но и тогда они заставят себя подняться и, спотыкаясь, будут идти, пока не упадут снова. Услышав лай собак вблизи, они поползут... Да... это одно и то же!
Лой. Мы просто хотим помочь тебе, Макс.
Мюллер. Ты хочешь мне помочь, Лой?
Лой. Конечно, Макс!
Мюллер протягивает ему пустой стаканчик из-под кофе.
Мюллер. Прекрасно!.. Выброси его.
Идет к полицейской машине.
Вытаращив глаза, Лой смотрит вслед Мюллеру и машинально мнет в руках стаканчик.
Возле полицейской машины стоят редактор, Мюллер и дежурный солдат у радиотелефона.
Редактор. Тоже помощнички!
Мюллер. Не говори!
Редактор. А что слышно насчет тех двоих, которые убежали?
Солдат (у радиотелефона). Начальник тюрьмы Комиский на проводе, шериф.
Мюллер (редактору). Скажи капитану, чтобы он дал тебе донесения. Из них ты можешь взять все, что захочешь. (В телефон.) Хэлло, начальник тюрьмы? У телефона Макс Мюллер...
На носилках раненый арестант. Солдат снимает с него ручные кандалы, подходит к полицейской машине и бросает кандалы на кучу других.
Редактор делает записи в блокноте. Капитан читает вслух донесение.
Капитан. Нох Каллен — негр... оскорбил словесно и действием... намеревался убить... от десяти до двадцати... В освобождении до суда отказано... Одиночное заключение... Трудовой лагерь... Джон Джексон... неамериканского происхождения... вооруженный грабеж... от пяти до десяти... нападение на конвой... дополнительные пять лет... В освобождении до суда отказано.
Подходит шериф.
Редактор (Мюллеру). Как это начальника тюрьмы угораздило сковать белого человека с черным?
Мюллер. Должно быть, он не лишен чувства юмора.
Редактор. А что он говорит теперь?
Мюллер. Говорит, не стоит торопиться... Он считает, что они убьют друг друга, не пройдя и пяти миль!
Не разбирая дороги, бегут Каллен и Джексон.
Сельская местность. Джексон и Каллен бегут. Сухой валежник хрустит у них под ногами. Четыре фута цепей связывают их бег, делают его неравномерным, каким-то скачкообразным. Подбегают к ручью. Припадают к воде. Пьют.
Оторвавшись от воды, садятся. Тяжело дышат. Оба в царапинах, в грязи. По их измученным лицам видно, что ночной путь был не легок. Но в их глазах одно желание — спастись!
Джексон. Скоро рассвет...
Каллен. Да... Скорее уж наступил бы!
Джексон. Хорошо, что мы стояли, когда произошла катастрофа...
Неожиданное воспоминание быстро стирает с лица Каллена проблеск надежды.
Каллен (злобно). Да... тебе вдвойне посчастливилось...
Джексон (мягко). Сегодня они двоих недосчитаются... парень... (Пауза.) Скорей бы наступил рассвет... (Пауза.) Ты думаешь, мы далеко ушли?
Каллен. Миль восемь... может быть, десять... Мы сейчас в конце болота.
Джексон. А где болото кончается?
Каллен. В сорока пяти милях от Колби...
Джексон. Ты говоришь так, словно знаешь эти места.
Каллен (коротко). Я недалеко здесь работал, в скипидарном лагере.
Достает из пачки последнюю сигарету, зажигает спичку. Смяв пачку, выбрасывает ее.
Джексон. Посмотри-ка на тот огонь!
Каллен (лаконично). Если они так близко, что могут видеть нас, то они смогут и схватить.
Обдумывая эти слова, Джексон вдруг осознает все значение своего побега. По его лицу скользит медленная улыбка, он начинает смеяться, оскалив зубы... Закуривает... Зажженная спичка догорает в его руке. Он бросает ее, тушит ногой. Его внимание привлекают тюремные ботинки. Долго, с удивлением смотрит на них.
Джексон. Посмотри-ка на них... посмотри на эти разбитые... тюремные башмаки!
Внезапно ему приходит какая-то мысль... Свободной рукой он лихорадочно шарит по земле... что-то ищет... Каллен вынужден приспосабливаться к рывкам цепи.
Каллен. Что с тобой?
Джексон. Семь лет я был замурован в каменном мешке... и вдруг это уже позади!..
Наконец он находит камень, внимательно рассматривает его, взвешивает на руке.
Джексон. Сколько мы прошли, говоришь?..
Каллен. Около десяти миль...
Погруженный в свои мысли, Джексон смотрит на камень.
Джексон. Семь лет я шагал по тюремному двору... и вот... ушел от него за десять миль!
Приступ бешеной энергии овладевает им... Он кладет на валун цепь и поднимает камень.
Джексон. Не будет больше тюремных башмаков.
Камень с силой опускается на цепь.
Джексон. Не будет больше тюремных башмаков!.. (Возбуждение растет в нем.) Я куплю себе пару лосевых ботинок!..
Камень с еще большей силой опускается на цепь.
Джексон. ...Белый костюм и шелковую рубашку!.. Я буду Чарли Потейтос[41]... Чарли Потейтос, разгуливающим по улицам...
Камень с силой опускается на цепь.
Джексон. ...В шляпе из тонкой соломки и с хорошенькой девочкой.
Камень с силой опускается на цепь...
Внезапно Джексон поднимает глаза на Каллена.
Джексон (протягивая камень Каллену). На, возьми, бой[42]... Твоя правая рука свободна... Бей по цепи!.. Бей сильнее... Разбей ее вдребезги!.. Давай, бой!
Слово «бой» коробит Каллена. Но он берет камень и медленно поднимает его.
Каллен (злобно). «Бой», да? Слушаю, босс... слушаю, босс...
Сильно ударяет по цепи.
Каллен. Запомни, нет никаких больше «слушаю, босс»!
Рука Каллена высоко поднимает камень.
Джексон. Я буду танцевать под джаз...
Камень с силой опускается на цепь.
Каллен. ...Никаких больше «слушаю, босс»!
Джексон. ...Я сяду на пароход и уеду в Рио, и меня никогда не найдут!
Каллен. Никаких «хорошо, босс»!
Бьет по цепи.
Джексон. ...Меня никогда не найдут!
Каллен. Нет больше «слушаю, босс»!
Камень с бешеной силой ударяет по цепи... и раскалывается на мелкие куски. Наступает напряженная тишина.
Каллен (тихо и удивленно). Она не разбивается... не разбивается...
В глазах Джексона появляется непреклонная решимость. Он медленно встает. Каллен по-прежнему стоит на коленях, не сводя глаз с осколков камня.
Джексон (сурово). Пойдем.
Цепь натягивается. Неожиданный толчок выводит Каллена из задумчивости. Он смотрит на Джексона.
Каллен. Пойдем, куда?
Джексон (настойчиво). В Пайнвилл... Мы идем в Пайнвилл.
Каллен (решительно). Пайнвилл на юге. Я не пойду на юг...
Джексон. Я знал одну девочку в Пайнвилле. Если она еще там, мы разобьем цепи.
Каллен. А потом?.. В этом южном городе, где хозяйничают белые, я всем буду бросаться в глаза. Как ты думаешь, разве трудно им там меня схватить?
Джексон. Отвяжись от меня!.. Мы не жених и невеста... Какое мне-то дело...
Каллен (мягко). Мы теперь словно муж и жена. Да, это так, Шутник!.. (Показывая на цепи.) Вот наше обручальное кольцо! (Молчит, затем решительно продолжает.) И дорога на юг, Шутник, для нас не свадебное путешествие. Мы пойдем на север!..
Джексон (презрительно). Через болото?!
Каллен. Я долго работал на скипидарном заводе... милях в шестидесяти севернее. Там каждый день ходит поезд, забирает скипидар... От западного края болота поезд идет довольно медленно... пересекает границу штата и направляется к химическим заводам на севере Огайо... (Молчит, что-то обдумывая.) Попытаемся сесть на этот поезд...
Джексон. Ты долго был в тюрьме?
Каллен. Восемь лет...
Джексон. Откуда ты знаешь, что поезд там еще ходит?
Каллен (упрямо). Я не знаю, но...
Джексон (злорадствуя). Ты не знаешь!.. Ты упрашиваешь меня идти шестьдесят миль, а сам ничего не знаешь!.. Так зачем же зовешь?.. Семь верст киселя хлебать?.. Нет, не выйдет!.. Пошли на юг!..
С бешенством тянет цепь, но Каллен даже не встает... Он хохочет. Это приводит Джексона в ярость.
Собрав все силы, Джексон волочит хохочущего Каллена по земле. Останавливается, тяжело дыша от злости и напряжения. Бросает гневный взгляд на Каллена. Тот поднимается на колени, смотрит снизу на Джексона; спокойно говорит.
Каллен. Чарли Потейтос?.. А?
Джексон. Да...
Каллен. Ты хотел пройтись по улице с девчонкой под ручку?
Джексон. Да...
Каллен (показывая на цепи). ...И с этим в другой руке?
Джексон (требовательно). Замолчи!
Каллен. Ты сядешь на пароход и поедешь в Рио?..
Джексон. Да!
Каллен. И потянешь за собой свой якорь?
Джексон. Я разобью их!
Медленно поднявшись, Каллен оказывается лицом к лицу с Джексоном.
Каллен (с издевкой). Может быть, ты перекусишь их зубами?
Джексон (бешено). А может быть, для этого подойдет твоя голова?!..
Он замахивается свободной рукой, собираясь ударить Каллена. Тот хватает его за запястье, и они долго стоят в напряженной, неподвижной позе, готовые каждую секунду броситься друг на друга.
Каллен. Придет еще время, Шутник, и для этого... оно придет... Но если ты хочешь, чтоб это случилось сейчас... я не возражаю!..
Джексон (резко). Тебе, мальчик, легче, чем мне. Тебя ведь нельзя даже увидеть в темноте.
Каллен. Но зато ты можешь слышать меня, Джокер[43]... Для меня отсюда только один путь... И мы вместе пойдем на север... или вместе пройдем десять миль назад — в тюрьму.