Каллен. Ты только живешь по этим правилам!
Джексон (раздраженно). Все живут по каким-нибудь правилам. Каждый связан с тем, что его окружает... Даже эти болотные звери!
Каллен. Даже та ласка!..
Джексон. Ты зовешь меня лаской?!
Каллен (с презрительной улыбкой). Нет!.. Я зову тебя... белым.
Сплевывает в огонь и растягивается на земле. Джексон в бессильной ярости, злобно смотрит на него.
День. Берег реки.
По берегу с лаем рыскают собаки. Со злостью разбрызгивают они воду у берега, но не решаются броситься в бушующую реку.
Стараясь собрать всю свору, Солли, такой же возбужденный, как и его собаки, громко сзывает их. Подходят Мюллер, капитан и редактор.
Солли. Эй!.. Эй!.. Назад!.. Ко мне!..
Пока он собирает собак, берет их на поводки, на берегу собираются все участники погони.
У радиотелефона шериф Мюллер.
Мюллер (в телефон). Говорит Мюллер... Вы можете снять дорожные посты... Они идут на север... Нет, это невозможно, они не повернут назад... Они уже пересекли Мак-Хенри. (Пауза.) Да, следы довольно свежие... Мы возьмем их через день или два... (Пауза.) Джип не может идти дальше. Провизию нам придется нести на себе... Все будет в порядке... Пожалуйста, позвоните моей жене. Скажите ей, что все в порядке... Хорошо...
Передает трубку шоферу. К нему подходит редактор.
Редактор. Ты не возражаешь, Макс, если я позвоню в свою газету?
Мюллер. Звони.
Поворачивается к капитану, который изучает карту.
Мюллер. Нашли что-нибудь?
Капитан (указывая на карту). Мы можем перейти вброд здесь...
Обрывает себя на полуслове.
Капитан. Лой!
Тот сразу же выключает свое портативное радио.
Капитан. Мы можем перейти вброд здесь, перегруппироваться уже на том берегу и там искать следы.
Мюллер. Хорошо.
Собирается отойти.
Редактор (в телефон). Телеграфное агентство?.. Отдайте им все, что у нас есть.
Разговаривая, редактор одновременно прислушивается к разговору Макса с капитаном.
Слова капитана заглушают разговор редактора по телефону.
Капитан. Этот окружной путь займет у нас пару часов.
Мюллер. Что ж, ничего не поделаешь.
Капитан. А я думаю, кое-что можно сделать.
Мюллер насмешливо смотрит на него.
Редактор (в телефон). Только сделайте это получше. Вы знаете, что писать... К сожалению, сейчас мне нужно кончать разговор... Я соединюсь с вами, как только смогу... Хорошо!
Вешает трубку.
Капитан. Почему бы не связаться с Камберлендом, пока джип еще здесь?
Мюллер (раздраженно). Для чего? Чтобы попросить танк и парочку бронетанковых дивизий?
Капитан. Те двое обогнали нас на двенадцать часов, а мы еще можем потерять два часа.
Мюллер (собирается уходить). Я высоко ценю арифметику.
Капитан (упрямо). Моя профессия — ловить людей.
Мюллер (выходит из себя). А моя — принимать решения.
Бросив гневный взгляд на Мюллера, капитан быстро уходит.
Ничего не подозревающий Лой подходит к шерифу.
Лой. Скажи, Макс...
Лицо Лоя сосредоточенно, он напряженно о чем-то думает. Шериф оборачивается к нему.
Мюллер (резко). В чем дело?
Лой (жалобно). Я не знаю... Мне кажется, что со мной что-то происходит.
Мюллер. О чем ты говоришь?
Лой. Смотри. Я весь распух. И здесь...
Он обнажает руку, расстегивает воротник.
Редактор. Да это же крапивница!
Гнев Мюллера проходит. Он смеется.
Мюллер. О, ради бога, не надо больше!..
Лой (с обидой). Вы смеетесь, а меня это сводит с ума!
Взяв его под руку, Макс ведет Лоя к джипу, где капитан все еще возится с картой. Подходит и говорит, смеясь, капитану.
Мюллер. На войне должны быть потери. Вы ждали ранений, капитан. Смотрите, вместо них крапивница.
Продолжая смеяться, жестом указывает на джип.
Мюллер (Лою). Влезай... ты можешь вернуться с джипом!
Мюллер (снова капитану). Послушайте, Фрэнк, почему вы все время нервничаете?! Мы сейчас гоняемся за парой бедных бродяг, которые, наверное, ищут отпущения грехов и обильной еды, а ничего этого они не найдут... И поэтому измотаются раньше нас... Завтра мы их поймаем...
Капитан (холодно). Как просто у вас все получается,
Мюллер (с усмешкой). Так на самом деле и есть... Все равно, что гнаться за зайцами. (Поворачивается к Лою.) Правильно, Лой?
Лой (сквозь распухшие губы, без злобы). Иди к черту!
Смеясь, Мюллер громко обращается к участникам погони, окружившим их.
Мюллер. Ну ладно, ребята, пора за работу!
Джип сзади объезжает растянувшуюся цепочку людей.
Все идут за шерифом по южному берегу реки.
День. Болото. Дождь.
Спиной к Каллену лежит Джексон. Открывает глаза, но не двигается. С минуту он не может понять, где находится. Поворачивает голову. Видит, что лежит рядом с негром. На лице Джексона появляется брезгливое выражение. Он отворачивается. Садится. Цепь резко дергает Каллена за руку. Тот порывисто поднимается, щурится от солнечного света.
Каллен (уставившись в одну точку). Что-нибудь случилось?
Джексон (холодно). Нам пора идти.
Поднимается с земли. Каллен сидит некоторое время, потирая виски. Потом встает и он.
Джексон (холодно). Пошли.
И они отправляются в путь.
День. Дождь. Сосновый лес.
На краю болота стоит кривая сосна. Утреннее солнце сюда едва проникает. Все здесь выглядит уныло и дико.
Два человека устало бредут по болотной траве среди густых деревьев, выстроившихся, словно в парке, прямыми рядами.
Их шаги тонут в толстом ковре сосновых игл.
Неожиданно Каллен останавливается.
На земле ясно видна колея, проложенная телегой. Двое останавливаются на краю этой дороги. Внимательно оглядываются. Выходят на середину дороги.
Слышится скрип колес и стук лошадиных копыт.
Голос. Но, пошла! Но, но... Иди же...
На мгновение двое застывают, а потом торопливо ныряют за насыпь с другой стороны...
Яма.
Джексон и Каллен летят вниз и с шумом падают в лужу на дне ямы.
Слышат, как наверху проезжает телега.
Джексон (тревожно). Ты думаешь, он?..
Каллен. Ш-ш-ш!
Шум проезжающей телеги постепенно замирает.
Джексон (смотрит по сторонам). Где мы?
Каллен пожимает плечами.
Каллен. Похоже на старый глиняный карьер. Вот и землечерпалка.
Джексон смотрит вверх в направлении взгляда Каллена. Видит заржавевшую старую землечерпалку, опрокинутую на краю ямы.
Джексон. Надо выбираться отсюда.
Наматывают на руки цепь, чтобы облегчить хоть немного стертые железом запястья, и начинают выбираться из ямы. Хватаются за мелкий кустарник, выбивают ботинками в глине ступеньки. Но кустарник вырывается с корнем, и они теряют опору. Поскользнувшись, белый падает первым и медленно тянет за собой Каллена. Они цепляются за выступы грязи на глиняной стене, но неизбежно сползают вниз, на дно ямы.
Каллен (холодно). Освободи цепь.
Оба отпускают цепь, освобождая руки.
Джексон. Ладно, давай попробуем еще раз.
Каллен. Отойдем назад. Нам надо разбежаться.
Отходят. Бросаются на глиняную стену, стараясь задержаться на ней ногами и уцепиться пальцами за красную липкую грязь. Белому это удается, а нога Каллена начинает скользить. Он застывает в неудобной позе.
Джексон. Лезь.
Каллен. Не могу.
Джексон. Лезь, будь ты проклят!
Каллен. У меня скользят ноги.
Продолжая соскальзывать, он тянет за собой и белого.
Обессиленные, они некоторое время отдыхают на дне ямы. Джексон свирепо поглядывает на Каллена.
Джексон. Может быть, одному забраться на плечи другого.
Не говоря ни слова, Каллен становится на колени перед глиняной стеной. Джексон взбирается на его плечи. Каллен медленно выпрямляется, поднимая Джексона.
Джексон. Все в порядке?
Каллен. Двигай дальше!
Джексон осторожно выбивает ногами в глине ступеньки и карабкается вверх.
Джексон. Освободи-ка цепь, дай мне подтянуться.
Высоко над собой Каллен держит закованную руку. Джексон делает еще один осторожный шаг вверх.
Каллен. Цепь вся. Мне надо лезть.
Взбирается на первую ступеньку. Останавливается.
Джексон. У тебя все в порядке?
Кален. Да... Лезь выше...
Джексон (довольно хмыкая). Уже почти наверху!
Каллен. Я поднимусь еще на одну ступеньку...
Джексон почти достигает края ямы. Он пытается схватить какой-то кустик, но цепи не хватает, рука повисает в воздухе, а он начинает сползать вниз.
Джексон. Черт побери!
Каллен. Только не торопись.
Джексон. Отпусти немного цепь.
Каллен. Самого себя, что ли, мне поднять?
Неожиданно Джексон теряет равновесие.
Джексон. Осторожней!
Оба снова падают вниз. В припадке бешенства Джексон тут же вскакивает и бросается на стену.
Не ожидавший этого Каллен валится лицом в грязь. Они лежат, тяжело дыша; их лица так измазаны красной глиной, что различить можно только глаза. С яростью они пристально смотрят друг на друга.
Каллен (после паузы). Может быть, соберем немного деревяшек.
Не отвечая, Джексон кивает в знак согласия. Оба поднимаются из лужи. Собирают гнилые корни, ветки, обломки досок, которые валяются в яме. С трудом подходят к стене и начинают всовывать куски дерева в глину. Получаются грубые, но прочные опоры, идущие со дна ямы, больше чем на четыре фута вверх. Закончив работу, Джексон поворачивается лицом к стене, сгибается.
Джексон. Лезь.
Каллен взбирается к нему на плечи.
Джексон. Не начинай, пока я тебе не скажу.
Он медленно разгибается и, осторожно ставя ноги, взбирается на четырехфутовое укрепление с Калленом, застывшим на его плечах. От напряжения он покраснел и тяжело дышит.
Джексон. Теперь давай.