Сценарии американского кино — страница 18 из 134

Галлахер (помолчав). Еще один вопрос... Был ли ты на кого-нибудь зол? Я имею в виду — за твою сестру?

Муллиген (не понимая). За сестру? За какую сестру? Вот уже двадцать восемь лет, как моя сестра живет в Бостоне. У нее пятеро детей...

Галлахер. Все... Впрочем... Ты никому не делал ничего плохого?

Муллиген (торжественно). Клянусь, что я никому из друзей и близких не сделал ничего дурного!

Галлахер. Не таил ли ты обиды против Фрэнка?

Муллиген. Боже, упокой его душу!.. За что?.. (С сочувствием глядя на Мэри.) Клянусь своей бессмертной душой, мисс Мак Филипп, у меня не было никакого зла против вашего брата.

Глаза Мэри наполняются слезами. Она опускает голову.

Галлахер (зовет). Корриган!

Сначала раздается шарканье, потом появляется высокий человек лет сорока.

Галлахер. Корриган, ты видел сегодня вечером в половине седьмого Пата Муллигена?

Корриган. Да, командир, видел.

Галлахер. А время ты точно помнишь? Тут нет ошибки?

Корриган. Нет. Это было как раз в половине седьмого.

Галлахер. Хорошо. Иди на свой пост.

Корриган отдает честь и уходит. Галлахер и судьи о чем-то тихо разговаривают. Затем Дан обращается к Муллигену:

— Тебя отвезет домой та же машина, которая привезла сюда. Мы очень сожалеем, Муллиген, что пришлось побеспокоить тебя.

Муллиген встает, его душит кашель. Он делает шаг по направлению к лестнице. Его останавливает Галлахер.

— Минутку подожди...

Берет что-то у судей, добавляет к этому еще из своего кармана и, подойдя к удивленному Муллигену, вкладывает ему в руку горсть серебряных монет.

Галлахер. Первое время это поддержит тебя, а там что-нибудь придумаем... Спокойной ночи, Муллиген!

Протягивает ему руку. Муллиген собирается что-то сказать, но не в силах произнести ни слова. В глазах у него слезы. Спотыкаясь, он идет вверх по лестнице. Один из парней заботливо поддерживает его.

Широко раскрытыми глазами Джайпо наблюдает за происходящим.

Джайпо (бормочет). Господи, что же все это значит? Они отпускают на свободу доносчика! Да еще суют ему деньги!..

На лбу Джайпо выступает испарина. Он озирается, как затравленный зверь.

Галлахер садится на свое место рядом с Мэри. Суд продолжается... Начинается допрос Джайпо.

Галлахер. Теперь ты, Джайпо, расскажи нам, как провел время с шести часов вечера до часу ночи, то есть до того, когда Мульхолленд встретился с тобой.

Подняв голову, стараясь принять вид оскорбленного, Джайпо развязно заявляет:

— Ну а какое значение имеет для вас, где я был?

Галлахер. Ну а разве ты не хочешь рассказать нам, что делал после встречи с Фрэнком Мак Филиппом примерно в шесть часов в ночлежном доме Денбоя?

Как от удара хлыста, вздрагивает Джайпо. Побагровев, он с яростью кричит:

— Это ложь!

Галлахер (обращаясь к Мэри). Мэри, прошу тебя повторить, что сказал тебе брат сегодня вечером, когда пришел домой.

С жалостью и страхом Мэри наблюдает за Джайпо. После слов Галлахера она встает и с трудом говорит:

— Он сказал, что... (Переводит дыхание, указывает на Джайпо.) Что виделся с ним... в ночлежном доме Денбоя... Он сказал... что спросил у него, не следят ли за нашим домом.

Потрясенный Джайпо молча смотрит на Мэри.

Галлахер (спокойно, не повышая голоса). Это правда, Джайпо?

Тот опускает голову. Он не может произнести ни слова. Голос Дана становится жестким.

Галлахер. Почему же ты сказал сегодня у Мак Филиппов во время отпевания, что предостерегал Фрэнка и советовал ему держаться подальше от своего дома?

Бросив на Дана горящий, дикий взгляд, Джайпо упрямо твердит, как безумный:

— Верно! Верно! Я говорил ему это!

Галлахер. Значит, ты его видел?

Джайпо снова не отвечает. Словно ему не хватает воздуха, он то открывает, то закрывает рот. Он снова поник от настороженных, подозрительных взглядов окружающих.

Галлахер. А для чего ты оболгал Муллигена? Ты это сделал потому, что был пьян, или...

Джайпо (кричит). Да... да... я был пьян!..

Галлахер. Расскажи, что ты делал после встречи с Фрэнком?..

По лицу Джайпо катится пот. С отчаянием и вызовом он кричит:

— А если я ничего не расскажу тебе?.. Что ты тогда со мной сделаешь?

Галлахер. Как хочешь... Не хочешь сам рассказывать, за тебя это сделает Бартли Мульхолленд.

Джайпо в ужасе смотрит на Бартли.

Галлахер. Расскажи-ка лучше нам все сам!

Сжав голову руками, озираясь, Джайпо жалобно, с видом несчастного, убитого горем человека роняет:

— У меня все перепуталось в голове... Я ничего не могу вспомнить...

Галлахер (сурово). Где ты достал деньги, которые сегодня тратил?

Джайпо (со стоном). Говорю же, что ничего не могу вспомнить!

Галлахер (спокойно). Сначала ты потратил фунт стерлингов в кабачке Риана. Слепой нищий, что стоит на углу, сказал, что ему ты дал тоже фунт. Два фунта ты оставил в закусочной Севольди. Два фунта уплатил за выпивку в нелегальном кабачке, откуда тебя и увел Мульхолленд. Там же ты дал пять фунтов какой-то женщине. Еще пять фунтов ты дал за что-то хозяйке нелегального кабачка по прозвищу тетушка Бетти. И, наконец, пять фунтов отдал Кэт Медлен... Теперь давай-ка подсчитаем. Получается ровно двадцать фунтов.

Со стоном Джайпо сжимает голову руками.

Джайпо (как бы стараясь припомнить). Я не могу вспомнить... Я пьян, говорят вам!.. Я ничего не могу вспомнить!

Не выдерживает даже Дан. И хотя он из последних сил старается сдерживаться, у него все же повышается голос.

Галлахер. Сознавайся, Джайпо!.. Тебе самому станет легче. Скажи, что на Фрэнка донес ты!

Шатаясь от вина, отчаяния и страха, Джайпо протягивает к Дану дрожащие руки и умоляет:

— Я совсем не сознавал, что делал!.. Я не сознавал!.. Понимаете вы, не сознавал?!..

Все смотрят на него с ненавистью. Вытянув руки по швам, он оглядывает каждого, надеясь хоть в ком-нибудь найти поддержку и сочувствие. Задыхаясь, дрожащим голосом говорит.

Джайпо. Может, кто-нибудь из вас объяснит, почему я это сделал? Я не в силах объяснить это!.. У меня голова раскалывается на части от всего этого...

Плечи Мэри сотрясаются от рыданий. Парни, стоящие позади Джайпо, вынимают револьверы и направляют дула в спину предателя. Командир требовательно стучит по столу дулом своего пистолета, и они застывают на месте.

Галлахер. Стойте... Заприте его!

Охрана хватает Джайпо. Вначале он сопротивляется. Но неожиданно опускает руки и покорно дает подвести себя к дубовой двери. Его грубо толкают туда, запирают дверь на засов и встают возле нее.

С тревогой смотрит Галлахер на Мэри. У нее дрожат губы, ее трясет лихорадка. Словно в забытьи, она повторяет:

— Господи, прости его! Прости его, господи!

Галлахер нежно кладет ей на плечо руку, привлекает к себе, уговаривает ее, стараясь успокоить.

Галлахер. Мне очень неприятно, Мэри, что тебе пришлось присутствовать при этом...

Мэри. Зачем люди уничтожают друг друга? Кому и какая от этого польза? Разве мы не можем жить мирно хотя бы между собой. О боже, прости нас всех! Как все это страшно, Дан!

Галлахер (нежно). Дорогая, я отвезу тебя сейчас домой!.. Но ты пойми, здесь дело идет не о мести... Если человек становится предателем, доносчиком, встает необходимость сделать выбор — или спасти наши жизни и организацию, или сохранить жизнь полицейскому осведомителю... Одну минуту!

Садится и, наклонившись к сидящим за столом судьям, о чем-то тихо с ними советуется.


Погреб, похожий на каменный мешок.

В тусклом свете виден Джайпо. Он стоит на четвереньках и, словно дикий зверь, руками роет землю. По его лицу, по дикому, блуждающему взгляду видно, что руководит им сейчас инстинкт самосохранения, а не какая-то ясно намеченная цель. Наконец он встает, с трудом держится на ногах. Пальцы у него кровоточат.

Джайпо озирается... У одной из каменных стен видит выступ. Шатаясь, подходит к стене. С трудом взбирается на этот выступ. Найдя точку опоры, нагнув голову, выпрямляется и чувствует, как его лопатки упираются в потолок. Делает глубокий шумный вздох и напрягается, стараясь проломить гнилые доски потолка.


Подвал, где происходил суд.

Никто еще не ушел отсюда. Идет жеребьевка. В правой руке Бартли Мульхолленда осталось всего несколько спичек. Все уже, кроме двоих, тащили жребий.

На очереди Том Коннор. За ним Дэл Гоган. Оба молодые ребята лет 20–22. С беззаботным видом Мульхолленд подходит к ним.

Мульхолленд. Следующий!

Взволнованные, Том и Дэл переглядываются. Никто из них не решается первым тащить жребий.

Том. Тяни ты первый, Дэл!

Дэл. Да нет, тащи первый ты!

Том. Тяни, приятель. Я не возражаю быть и последним.

Мульхолленд. Какая разница? (Тому.) Тащи, ты стоишь ближе.

Том (начиная волноваться). Почему я первым должен?

Дэл. Да ведь твоя очередь!

Том. Это ты так решил? А почему?

Мульхолленд (сердито). Ну хватит, тяни же!

Наконец, решившись, оба юноши одновременно делают шаг, но, заметив это, оба сразу же останавливаются. Враждебно, будто они соперники, смотрят друг на друга. Мульхолленд, пытаясь скрыть свое волнение, нарочито говорит:

— Боитесь, что ли, вы?

Дэл. Да нет же!

Том. Вовсе нет!

В один голос заявляют они, и опять оба одновременно протягивают руки. На какую-то долю секунды Дэл раньше взялся за спичку. Увидев это, Том отдергивает свою руку назад и напряженно, как и все, разглядывает спичку Дэла. Дэл вытянул длинную спичку. Он нервно смеется от радости. Мульхолленд разжимает руку и протягивает Тому обломанную спичку.

Мульхолленд. Жребий пал на тебя, Том.

Побледнев, Том берет спичку с ладони Мульхолленда, ломает ее на мелкие куски и бросает их, медленно потирает руки... Внезапно хлопает себя по правому карману и, пытаясь засмеяться, хрипло произносит.