Примечания
1
Мой полковник – исп. – прим. пер.
2
Бунтовщиками (исп.) – прим. пер.
3
Есть, полковник (исп.) – прим. пер.
4
Республиканских ВВС – исп. – прим. пер.
5
Да здравствует освободитель – исп. – прим. пер.
6
Scrim (англ.) – на кинематографическом профессиональном жаргоне – сетка из тюля или черной газовой материи для ослабления или рассеяния света осветительных приборов – brute (англ.) – тот же жаргон – 225-амперный дуговой кинопрожектор "солнце" – прим. пер.
7
Независимость, свобода – исп. – прим. пер.
8
Свободны – исп. – прим. пер.
9
Четыре (исп.) – прим. пер.
10
Пятерка – исп. – прим. пер.
11
Восемь – исп. – прим. пер.
12
Шесть – исп. прим. пер.
13
Игра слов – to shoot одновременно означает стрелять и бросать кости – прим. пер.
14
Бунтовщик (исп.) – прим. пер.
15
Один, два, три, четыре (исп.) – прим. пер.
16
Пять, пять (исп.) прим. пер.
17
Международная организация гражданской авиации – прим. пер.
18
Повстанцев (исп.) – прим. пер.
19
Боезапас (исп.) – прим. пер.
20
Войдите (исп.) – прим. пер.
21
Утенок в апельсиновом соусе – фр. – прим. пер.
22
Полковник – исп. – прим. пер.
23
Вперед, дорогой – исп. – прим. пер.
24
Попытайся, дорогой – исп. – прим. пер.
25
Это будет справедливо – исп. – прим. пер.
26
Как тебе будет угодно – исп. – прим. пер.
27
Полиция – исп. – прим. пер.
28
Прощайте, дружище – исп. – прим. пер.
29
g – ускорение силы тяжести – прим. пер.
30
Осовободитель (исп.) – прим. пер.
31
Сомнительно – исп. – прим. пер.
32
Сомне... – исп. – прим. пер.
33
Презрительная кличка латиноамериканцев в США – прим. пер.