Сцены любви — страница 40 из 63

– Я буду осторожен. Лучше отпусти меня, – процедил он сквозь зубы.

– Я просто не хотела, чтобы ты пострадал. Он высвободил свою руку.

– Я не пострадаю. Пострадаешь ты. Рейчел переложила из руки в руку свой зонтик. Ее улыбка была сама невинность.

– Если я пострадаю, ты все исправишь.

– Ты ничего не поняла. Абсолютно ничего. Она опять подошла ближе.

– Где мы встретимся. У тебя в номере?

– Боже! Нет! Где-нибудь в общественном месте.

– Где?

Он лихорадочно искал подходящее место встречи.

– В Смитсоновском. Да, в Смитсоновском институте. В аллее у Капитолия.

У нее на лице появилось разочарованное выражение.

– Соглашайся или забудь об этом, – сказал он. – Мы можем посмотреть там на экспонаты.

Она кивнула.

– Помимо всего прочего.

– Рейчел!

– Значит, сегодня в два часа дня.

Он молча смотрел на нее. Он чувствовал, что пот выступил у него на лбу. Крахмальный воротничок давил шею. Но самое главное, он был взволнован. Его тело реагировало на нее как на огонь.

Дежурный как-то странно посмотрел на него, когда подавал ему ключ от номера.


Хью Смит Батлер просматривал бумаги у себя на столе.

– В этом деле слишком много неясного. В один прекрасный момент все может рухнуть. Инвесторы боятся скандала как чумы.

Де ла Барка посмотрел на сенатора. Его бедро все еще не зажило после ранения. После того как охранники в «Белой кобыле» чуть не вывихнули ему руки, у него до сих пор болели плечи. Правая сторона сильнее, чем левая. Он осторожно потрогал мышцы, пытаясь определить источник боли. Он пожалел, что сразу застрелил охранников. Надо было их помучить подольше.

– Ты меня не слушаешь?! – возмутился сенатор.

С особой осторожностью де ла Барка положил руки на колени и взглянул на массивную фигуру сенатора, наклонившуюся над большим письменным столом.

– Я слушаю, но пока не слышу ничего, что касалось бы лично меня.

Батлер сжал руки в огромные кулаки. Его плечи напряглись, как у старого буйвола.

– Мне нужно знать количество людей, участвующих в этом заговоре. Сначала я думал, что их много. Но когда жена Бена подошла сегодня ко мне, у меня возникла мысль, что ничего и не было.

Де ла Барка проследил взглядом за сенатором, начавшим ходить взад-вперед по кабинету. Огромное тело сенатора обильно выделяло пот. Неприятный запах заполнил комнату.

Батлер с осуждением взглянул на сыщика.

– Если бы ты хорошо выполнил свою работу и схватил девчонку, мы бы все узнали.

Де ла Барка и глазом не моргнул.

– Трудно вывезти из чужой страны человека, когда он этого не хочет. Особенно если у него друзья в правительстве. – Он аккуратно переложил вину на сенатора. – Если бы вы отдали приказ, я ликвидировал бы ее одновременно с любовником.

Усевшись на место, Батлер кипел от негодования. Его тяжелое дыхание раздавалось в комнате. Здоровье старика явно сдавало.

– Если бы у меня была полная уверенность. Несомненно в этом виноваты индейцы, но эти дураки из комиссии восприняли убийство Уэстфолла солдатом или переодетым гражданским лицом как знак того, что люди не хотят присутствия армии на реке Паудер.

Сенатор продолжал что-то бормотать больше для самого себя, чем для человека, сидевшего перед ним. Де ла Барка встал.

– Дайте мне знать, сенатор, если у вас будет для меня работа. Я к вашим услугам.

– Что? Подожди. – Батлер вздрогнул. – Подожди. Э-э... Рут Уэстфолл. Она не должна больше распространять свои рассказы по Вашингтону. Отправь ее назад в Чикаго. Вместе с дочерью.

Де ла Барка поджал губы.

– Аккуратно или грубо? Батлер почесал подбородок.

– Грубо. Грубо. Я предупредил ее. Я велел ей возвращаться домой. Она все еще в городе. По-прежнему разговаривает с людьми. Вдова генерала в траурной вуали. Ее слушают.

– Может быть, с ее дочерью случится небольшой несчастный случай – ничего серьезного – так, нападение грабителей...

– Я не хочу ничего знать об этом! – Батлер указал ему рукой на дверь. – Сообщишь мне потом о результатах.


– Это саркофаг, в котором отказался покоиться Эндрю Джексон, – Виктор прочитал табличку на основании резного каменного ящика.

– Не могу сказать, что я осуждаю его за это. Мне кажется, что даже я не поместилась бы в него. А тебе, чтобы поместиться здесь, пришлось бы отрезать ноги. – Рейчел с восхищением посмотрела на своего спутника.

– В те времена людей, кажется, засовывали в мешки и хоронили их тщательно завернутыми. Я думаю, это и называлось саваном.

Рейчел поежилась.

– Мне что-то не хочется осматривать это здание, если в нем можно увидеть только такие экспонаты.

Виктор пожал плечами.

– Пожалуй, ты права. Мы могли бы просто прогуляться по аллее в сторону Капитолия. Ты знаешь, что Вашингтон имеет форму огромного колеса, чтобы защищаться от нападений? Рейчел взяла его под руку.

– Я думаю, нам надо поговорить о том, что мы собираемся делать в ближайшие тридцать – сорок лет.

Он нахмурился.

– Я уже говорил тебе. У нас не будет совместных тридцати или сорока лет. У нас есть сейчас. Сегодня. И все.

– Виктор Вулф! – Она решительно встала перед ним. – Ты уже третий или четвертый раз говоришь мне об этом. А ты не думаешь, что тебе лучше уступить?

– Брат Белого Волка, – возразил он. – Меня зовут Брат Белого Волка.

Она заметила странную интонацию в его голосе. Его глаза смотрели мимо нее. Она бросила быстрый взгляд через плечо. Всюду были люди. Некоторые гуляли по аллее, осматривая достопримечательности. Другие стояли группами перед правительственными зданиями. Она вопросительно взглянула на Виктора. Его рука, придерживающая ее руку, вдруг напряглась.

– Что случилось?

Он быстро тряхнул головой.

– Не знаю. – Он развернул ее и намеренно повел по улице прочь от Капитолия. – Что-то...

Позади них от одной из групп отделились двое мужчин. Один кивнул другому и сделал знак еще одному в конце улицы. Тот отошел от стены здания и возник перед идущей парой. В этот момент по улице затарахтел грузовой фургон.

– Что случилось, Виктор?

Он подтолкнул ее вперед.

– Иди, Рейчел, – тихо сказал он. – Иди. Я догоню тебя.

Вздрогнув, девушка замерла. Ее лицо побледнело.

Мужчина перед ней усмехнулся. Он протянул ей руку.

– Идите, леди. Делайте, что сказал этот джентльмен.

Она покачала головой.

– Иди, Рейчел, – попросил Виктор. Он резко повернулся и взглянул на двух мужчин, спешивших к ним. Он сунул руку под одежду и вынул охотничий нож. Девятидюймовое лезвие сверкнуло на солнце.

Мужчины замедлили шаг, но продолжали приближаться. Подойдя ближе, они стали обходить Виктора с флангов.

– Помогите! – Крик Рейчел заставить всех людей повернуть головы. Но тут к ней подскочил стоявший рядом с ней мужчина и зажал ей рот рукой. Фургон остановился рядом. Мужчина потащил ее к фургону, в котором внезапно открылась дверца.

– Рейчел! – Брат Белого Волка рванулся к ней.

Двое мужчин бросились на него. Один попытался перехватить его руку, сжимавшую нож.

Быстрый, как волк, в честь которого он был назван, Виктор резко повернулся. Нож сверкнул в воздухе.

Мужчина вскрикнул, когда острое лезвие полоснуло его. Он упал.

Взгляд синих глаз шайена устремился на второго, который тут же поднял руки и поспешно отошел.

Рейчел отчаянно сопротивлялась, изо всех сил нанося удары зонтиком по голове нападавшего. Медная рукоятка попала ему между глаз. Он выругался и толкнул ее к фургону. Шляпка слетела с головы девушки, и волосы рассыпались по плечам.

– Эй! Оставьте леди в покое. – Какой-то молодой человек спешил к ним с противоположной стороны улицы.

Человек в фургоне схватил Рейчел за плечи. Она опять закричала и начала сердито брыкаться, когда ее ноги оторвались от земли.

– Гони! – крикнул ее похититель кучеру. Фургон рванулся с места. Виктор бросился за ним. Человек, которого Рейчел ударила зонтиком, тоже рванулся за фургоном. Они столкнулись. Виктор сбил его с ног и попытался уцепиться за край фургона, но тот уже набрал скорость.

Молодой человек на улице закричал стоявшим впереди людям:

– Помогите! Остановите повозку. Женщину похитили.

От группы, стоявшей перед зданием дальше по улице, отделились несколько сильных мужчин и перехватили поводья у кучера.

Тот начал отбиваться от них кнутом. Вокруг стала собираться толпа.

Те двое, что первыми напали на Виктора, скрылись из виду. Мужчина, с которым столкнулся Виктор, поднялся на ноги и тоже исчез.

Внезапно кучер фургона понял, что окружен. Опустив кнут, он смотрел на суровые лица вокруг него. Из фургона раздался крик Рейчел. Потом окружающие услышали звук удара и пронзительный женский визг.

Мужчина, державший лошадей, холодно взглянул на кучера. Перебирая руками поводья, он добрался до него и, поставив ногу на ось колеса, стащил негодяя на землю.

Виктор прорвался сквозь толпу зевак и попытался открыть дверь фургона. Когда с первого раза она не подалась, он рассвирепел. С боевым кличем, от которого у толпы по спине побежали мурашки, он навалился плечом на дверь. Дерево затрещало, и дверь распахнулась.

Рейчел сидела сжавшись в углу. Над ней, сжав руки в кулаки, стоял какой-то мужчина. При виде Виктора он угрожающе двинулся к нему.

– Проваливай отсюда. Это не твое дело.

С ножом в руке Виктор прыгнул в фургон. Мужчина наклонился к Рейчел, чтобы использовать ее в качестве щита.

– Я же сказал...

Что он хотел сказать, умерло вместе с ним. Нож Виктора вспорол ему живот и достал до самого сердца. Взгляд мужчины погас еще до того, как Виктор вытащил нож из раны.

До конца не сознавая, что произошло, Рейчел только поняла, что она должна бежать. Она бросилась в дверь и буквально упала на руки стоявших внизу мужчин.

– Рейчел! – Виктор оттолкнул труп, как мешок с зерном, и последовал за ней. – Рейчел!

– Успокойтесь, леди, вы в безопасности. Она вырывалась, царапалась, кричала, когда ее пытались удержать.