Суд - это я — страница 10 из 26

Квартира Джека была опечатана, и я не хотел ввязываться в неприятности с окружным прокурором. Я поискал было другую возможность проникнуть в дом и уже собирался уйти несолоно хлебавши, как вдруг вспомнил о существовании маленького дворика, соединяющего два дома, расположенные рядом. Я вошел в дом, примыкающий к дому Джека и, найдя нужную дверь, постучал.

Мне открыл мужчина средних лет. Я сунул ему под нос значок и рявкнул: «Полиция!»

Он посторонился, не попросив дополнительных объяснений. В гостиной он повернулся ко мне. Это был типичный благонамеренный гражданин, из тех, кто страшно боится полиции.

— Я изучаю возможности проникновения в квартиру мистера Джека Уильямса, которого позавчера убили… Одно из окон вашей квартиры выходит на окно ванной комнаты мистера Уильямса, так ведь?

— Да, но никто не мог пройти через нашу квартиру незамеченным.

— Дело не в этом, уважаемый мистер, — объяснил я. — Кто-то мог спуститься с крыши по пожарной лестнице. Я хочу посмотреть, можно ли открыть окно снаружи. Я не хотел бы изображать из себя Тарзана.

— Понятно, — облегченно вздохнул человек, — Сюда…

Из дверей спальни появилась женская голова и спросила:

— Что случилось, Джек?

— Полиция, — с важностью ответил мужчина. — Им нужна моя помощь.

Он проводил меня прямо в ванную комнату и отпер окно. Эти добропорядочные люди явно остерегались посторонних взглядов и поэтому никогда не пользовались этим окном. Когда я его открыл, посыпалась целая куча мусора.

Окно квартиры Джека Уильямса находилось как раз напротив. Дворик оказался шириной не больше метра. Я влез на подоконник, а хозяин заботливо придерживал меня за пояс. Я выпрямился и упал вперед. Мужчина вскрикнул, и этот крик привлек его жену. Но я, опершись руками о противоположную стену, легко открыл окно в квартире Джека и пролез туда.

Все было на месте. Служба дактилоскопии повсюду оставила следы порошка. Положение тела Джека было очерчено на полу мелом. Его искусственная рука лежала на прежнем месте. Револьвер исчез, но в кобуре я нашел записку:

Майк, не беспокойся насчет револьвера, я забрал его. —

Пат.

— Молодец, Пат… — пробормотал я.

Он был уверен, что я найду способ проникнуть в квартиру, не нарушая пломб. Я положил записку обратно, черкнув на ней:

Благодарю, приятель. Волноваться не буду. —

Майк.

Было ясно, что полиция очень тщательно обыскала квартиру, и мне потребовалось все мое знание ее обстановки, чтобы заметить некоторые необычные мелкие штрихи.

Я начал с гостиной, проверил стулья, подушки на диване, стыки ковра. В динамик не заглядывали, о чем свидетельствовал толстый слой пыли. В книгах не было никаких бумаг, хотя кое-что из них могло сейчас находиться у Пата. Ничего не было и в ванной комнате. Я обыскал спальню, поднимал матрацы, проверяя все швы. Джек получал газету и всегда оставлял ее на ночном столике. Вероятно, и ее прихватила полиция. Я осмотрел шторы, но опять безрезультатно. Но если Джек был связан с чем-то серьезным, то обязательно должны существовать какие-то документы: записная книжка или…

Нашла ли полиция маленький блокнот Джека? Я открыл ящик комода, перевернул белье, рубашки, носки… Ничего! Когда я открывал нижний ящик с бельем, один из галстуков проскользнул вниз, и мне пришлось полностью вытащить ящик, чтобы достать его. На дне комода я обнаружил упавший галстук и, кроме того, маленький блокнотик Джека.

Я сунул его в карман и привел все в порядок. Было почти десять часов, и я не хотел рисковать. Сюда мог явиться кто- нибудь из сыщиков Пата, вызванный соседом из-за моего долгого отсутствия. Но тот терпеливо ожидал меня за окном ванной комнаты. Я проделал тот же путь в обратном направлении, внимательно осмотрев стены.

— Нашли что-нибудь? — поинтересовался он.

— Пока ничего. Но я проверил и остальные окна: все заперто.

Еще раз осмотрев с притворным интересом стены, я сокрушенно добавил:

— Напрасная работа. Я лучше спущусь по вашей лестнице, чем снова кувыркаться. Ладно?

— Конечно, проходите.

Он проводил меня до двери и напыщенно заявил:

— Всегда к вашим услугам, мистер. Мы с женой всегда рады помочь полиции.

Я направился в свою контору и, только войдя туда, вытащил блокнотик из кармана.

Велда на миг перестала барабанить на машинке и окликнула меня:

— Майк!

Я повернулся, хотя и знал, что она мне скажет.

— Что, мое сокровище?

— Не играйте с огнем.

— Но я не играл, дорогая. Если бы вы сказали «да», мы бы сразу поженились. Идите-ка сюда.

Она медленно приблизилась ко мне. Задрав ноги на свой старый письменный стол, я стал листать блокнот.

— Что это? — заинтересовалась она.

Я объяснил ей и открыл блокнот на первой странице.

Там был список имен, но они были зачеркнуты. Затем следовало несколько страниц с датами и ссылками на старые дела, с вопросами и возможными ответами. Все эти страницы также были перечеркнуты. В середине блокнотика оказались и не зачеркнутые странички. Там было написано:

Разрабатываемые дела

Вероятно, эти дела были закончены уже после ухода Джека в армию. Ничего интересного там я не нашел.

Дальше находился рецепт приготовления говядины с постскриптумом: «класть побольше соли». На двух страницах были цифры и с подбитым итогом. Его затраты на одежду. Потом краткая запись:

Элен Уикере. Семья до сих пор в Покипси

Джек был оттуда родом и жил там до поступления в колледж. Элен Уикере была, очевидно, его землячкой, которую он повстречал через несколько лет.

На последующих страницах были инструкции относительно полицейской работы в страховой компании. Затем второй раз появилось упоминание об Элен Уикере:

Увидеть Э. У. Позвонить домой

Страница была датирована за пятнадцать дней до гибели Джека.

Еще через пять страниц было написано:

Р. X. Уикере, Хампер. Пок. 221. Звонить после шести.

И ниже:

Э. У. под именем Мэри Райт. Адрес неизв. Посмотреть.

Я попытался уловить связь между этими записями. Вероятно, Джек встретил одну из своих землячек, от которой узнал, что ее семья по-прежнему живет в Покипси. Он попытался позвонить по телефону и оказалось, что с ними можно было связаться через некоего Хампера, а того надо искать почти вечером, после шести. Кроме того, он выяснил, что Элен Уикере живет под чужим именем, и адрес неизвестен.

Я продолжал размышлять.

Э. У. — позвонить семье. Организовать рейд 29 в 39604.

Сегодня было как раз двадцать девятое. На последней странице была короткая запись:

Спросить Ш. М., что она может сделать.

Ш. М. — Шарлотта Мэннинг. Это подтверждало слова Шарлотты. Джек действительно хотел повидаться с ней на этой неделе.

Я снял трубку и попросил номер 221 в Покипси. Раздался щелчок, и ленивый мужской голос ответил:

— Хэлло?

— Мистер Уикере?

— Нет, это Хампер. Мистер Уикере еще не пришел. Ему что-нибудь передать?

— Нет. Я просто хотел знать, есть у него дочь или нет?

— Лучше не спрашивать об этом у мистера Уикерса, — прервал меня мужчина. — А кто говорит?

— Майк Хаммер, частный детектив. Я расследую совместно с полицией одно убийство и вполне вероятно, что дочь мистера Уикерса как-то связана с этим делом. Не могли бы вы мне что-нибудь сообщить?

Мгновение Хампер колебался и затем согласился.

— Мистер Уикере не видел свою дочь с того самого времени, как она поступила в колледж. Она уехала с одним молодым человеком. Мистер Уикере — человек очень строгих правил, и с тех пор дочь перестала существовать для него.

Я поблагодарил его, повесил трубку и повернулся к Велде. Она, нахмурившись, рассматривала цифры, записанные Джеком в блокноте — 39604.

— Майк, — очень настойчиво сказала она.

— Что?

— Вы знаете, что это такое?

Я посмотрел на цифры. Вначале я подумал, что это номер досье, но в то же время эти цифры мне определенно что-то напоминали.

— Кажется, я их уже где-то видел, — признался я. — Это номер…

— Это лишь часть номера, — перебила меня Велда и карандашом написала: — ХХ-39604.

— Господи, это же номер телефона!

— Совершенно верно, мой мыслитель. Замените оба «X» на буквы и получите как раз то, что вам нужно.

Я вскочил со стула и кинулся к картотеке. Я знал, что уже видел этот номер.

Он был на оборотной стороне карточки одного парня, которому я как-то раз дал ногой под зад. За два дня до этого он пытался предложить мне кое-что. Я вернулся вместе с досье, где были собраны все документы. С триумфом я вытащил из пакета карточку.

— Вот! — воскликнул я.

УЧИТЕСЬ ТАНЦЕВАТЬ!

20 прекрасных девушек с удовольствием научат вас этому!

Здесь и был номер телефона, записанный Джеком: ЛО- 39604. ЛО — сокращенно от Лойлен.

Велда взяла у меня из рук карточку и прочитала.

— Что это, Майк?

— Номер телефона. Если я не ошибаюсь, там находится эта Уикере. Я протянул руку к телефону, но Велда помешала мне сделать это.

— Не ходите туда!

— Почему?

— Майк! — воскликнула она возмущенно.

— Бога ради, Велда, разве я похож на придурка? Посмотрев познавательные фильмы, где показывают, что случается с хорошими мальчиками, которые связываются с плохими девочками, я боюсь поцеловать в щечку даже собственную бабушку.

— Ну, ладно, делайте, что хотите. Но не шутите, Майк Хаммер, или вам придется подыскивать другого секретаря!

Я рассмеялся, взъерошил ей волосы и набрал номер.

— Хэлло!

Я ясно увидел за этим «хэлло» блондинку лет пятидесяти, сильно декольтированную и с сигаретой в зубах.

— Хэлло, — буркнул я. — Есть кто-нибудь свободный сегодня на ночь?

— Кто говорит?

— Пат Стерлинг. Один человек дал мне ваш телефон.

— Ладно! Приходите часам к десяти и вы попадете к началу. Вы останетесь на ночь?