колько ворсинок, и я догадался бы обо всем этом раньше, если бы ее пальто не оказалось такого же цвета. Но кроме того мне помогло еще зеркало и несколько щепоток героина, которые ты не смогла собрать. Обычно женщина становится в комнате перед зеркалом, чтобы посмотреть, как она выглядит в той одежде, которую не носит, поскольку это не ее одежда. Я не понимаю, почему тебе так везло, Шарлотта. Ты вошла туда во время секундного отсутствия бармена, но совершив убийство, ты не могла выйти тем же путем. Я оказался слишком велик, чтобы пройти по узкому карнизу к пожарной лестнице, но ведь ты такая тоненькая! Ты сняла туфли, чтобы не оставлять следов, да? И никто не заметил ни твоего ухода, ни твоего возвращения. Интересный психологический эксперимент, правда? Нет, Шарлотта, я хорошо знаю, что никакой суд не осудит тебя на основании таких доказательств. Нет ни одного неоспоримого доказательства, тогда как твое алиби выглядит совершенно неопровержимым! Но я не признаю его, Шарлотта. Моя правда не нуждается в судах и процессах! Я обойдусь без них! Я и без того слишком много времени потерял. Нельзя лишать алиби таких безобидных людей, как Кетти. Но я все равно тебя приговариваю, Шарлотта! Впоследствии мы ликвидируем все, что останется от твоего преступного предприятия, а сейчас я не могу ждать, когда ловкий адвокат развеет в пыль мои аргументы и выставит меня клоуном перед Большим жюри. Нет, Шарлотта, сейчас и суд, и присяжные — это я. Я дал клятву и сдержу ее, как бы ты ни была хороша собой и как бы я тебя ни хотел! Объявляю тебя виновной и приговариваю к смерти. Я сам буду и твоим палачом!
Ее пальцы скользнули под резинку трусиков, и она медленно стянула их, обнажив свои обворожительные прелести. Протянув руки, она направилась ко мне. Облизав языком губы, она заставила их сладострастно блестеть. От ее кожи исходил опьяняющий запах. Как мне хотелось положить голову на ее вызывающие груди, зарыться в них лицом и заснуть у нее на груди!
Я чувствовал себя усталым и опустошенным. Шарлотта склонилась ко мне с полуоткрытым ртом и чуть высунутым кончиком языка. Ее груди вибрировали в такт дыханию, а руки уже готовы были обвить меня, как лианы…
В любовном порыве она наклонилась еще ниже, но тут комнату нарушил громкий звук выстрела. Пошатнувшись, Шарлотта отступила… и медленно опустила голову, чтобы увидеть ужасную рану, из которой текла струйка крови. В ее глазах появилось детское выражение недоверчивости.
Я засунул револьвер в кобуру, повернулся и взглянул на цветок, стоявший на столе. Там, рядом с горшком, я заметил револьвер, снабженный глушителем и со спущенным предохранителем. Она могла легко до него дотянуться, пока я плавал бы в океане страсти. И ее красивое лицо, подставленное для поцелуя, было бы обрызгано моей кровью, — когда разрывная пуля прошила бы мою голову.
Я услышал шум падающего тела и повернулся к Шарлотте. В ее глазах было только жуткое страдание.
— Как… как ты мог? — прошептала она в агонии.
Ей оставалось жить несколько страшных минут, которые покажутся ей вечностью, но я знал, что она поймет мой ответ.
— Это было совсем не трудно… — улыбаясь, проронил я.