Голая. Абсолютно голая.
Ну конечно. Пауку одежда и обувь ни к чему, и все это упало в траву, как только я избегла Кары. Осторожно прижимая к себе перебинтованную руку, я встала и тут же схватилась за край стола, чтобы не упасть, потому что у меня закружилась голова. Я смотрела прямо в лицо Ли.
– Ой, привет! – выдохнул он.
Он как раз ел пирожное и медленно опустил его, вытирая крошки с подбородка.
Мое сердце не переставало бешено колотиться с момента, когда я оказалась в той жуткой белой комнате, но сейчас мне казалось, что от перенапряжения оно просто лопнет. Я поспешно прикрылась руками и откашлялась, собираясь непринужденно отступить в тень за дверью.
– Не слишком ли поздно пить чай? – мучительно покраснев, прошептала я.
Ли положил пирожное на тарелку и, опомнившись, прикрыл глаза ладонью.
– Я говорил тебе, что не могу уснуть, когда вокруг бродят эти Надмирцы.
– Верно, – прошептала в ответ я. – Я тоже хотела бы от них отделаться.
– Это… э-э… все, случайно, не из-за них? – спросил он, и я услышала, как сложно ему не расхохотаться.
– В точку, – вздохнула я, бочком пробираясь к двери.
В припадке ярости Спэрроу могла пойти на конфликт с миссис Хайлам и устроить обыск в доме. Поэтому мне не терпелось поскорее поместить между собой и ею как можно больше дверей, стен и собак.
– И случись тебе в ближайшем будущем встретить кого-то из них, ты меня не видел. Более того, кто бы ни спрашивал, меня здесь не было. И уж точно я не была в голом виде.
Ли кивнул, продолжая прикрывать глаза, но я видела, что его лицо медленно расплывается в улыбке.
– О том, что ты выпрыгнула из тела паука, я тоже должен забыть?
Я отворила дверь и выскользнула в вестибюль.
– Да, – поморщившись, ответила я, прикрываясь дверью как щитом. – Да, я думаю, так будет лучше для всех.
Глава 29
Как и Ли, я в эту ночь не сомкнула глаз. Всякий раз, засыпая, я оказывалась в белой комнате пыток Спэрроу, слышала ее голос вокруг себя и даже внутри. Что случилось бы, если бы я осталась и подверглась пыткам? Солгать было невозможно, и только особые способности спасли меня, помешав выдать ей правду. Теперь я понимала, почему Чиджиоке предостерегал меня так часто и так настойчиво. Они были опасны, очень опасны, и доверять им было нельзя.
С другой стороны, а кому можно доверять?
Книга. Ему нужна книга. Из дневника я знала, что книга называется Черный Эльбион, но сама думала о ней только как о КНИГЕ – именно так, огромными зловещими буквами. Я нехотя думала о человеке, известном мне под именем Кройдон Фрост, как об отце. Размышляя над его мотивацией и конечной целью, я понимала, что мало того, что он явился под вымышленным именем и в чужом облике, так еще и лгал мне неоднократно, кто он и что собой представляет. И он убил или, во всяком случае, вывел из строя партнера Спэрроу и Финча. Мистер Морнингсайд недвусмысленно дал мне понять, что угроза книге является также угрозой его существованию и что без него мир превратится в хаос. Или это очередная ложь?
Я так устала. Меня тянули в разные стороны, и все чего-то хотели. Мне предстояло решить, кто получит желаемое, а кто станет моим врагом. Если я помогу мистеру Морнингсайду установить местонахождение книги, которую он так жаждет заполучить, то нанесу удар собственному отцу и, возможно, миру, к которому принадлежу. Если верить отцу, где-то находится королевство Темных эльфов и прочих лесных существ. Проклятие мистера Морнингсайда и пастуха обрекло их на вечный сон. Что, если обнаружение книги, обеспечивающей его существование, приведет к полному уничтожению этой волшебной страны?
После нападения Спэрроу я не могла занять сторону пастуха. Но точно так же я не испытывала ни малейшего расположения к отцу. Возможно, кто-то на моем месте был бы счастлив узнать, что давно утраченный и вдруг нашедшийся член их семьи является богом, но меня переполнял ужас. Он был вовлечен во многовековой конфликт, что по определению делало причастной к этому и меня. Он говорил о войне, но я не хотела участвовать ни в каких войнах. Тем не менее меня вынуждали выбрать чью-то сторону, и мне ничего не оставалось, кроме как встать на сторону Дьявола. В конце концов, мы подписали контракт, с помощью которого я надеялась навсегда покинуть Холодный Чертополох. С другой стороны, обстоятельства вынуждали меня на ходу менять свой план, потому что теперь было неизвестно, удастся ли мне получить от отца хоть один пенс.
Я решила, что безопаснее всего будет просто уехать отсюда. Причем не только мне, но и всем остальным. Но можно ли полагаться на то, что мистер Морнингсайд исполнит свою часть договора? Он признавал, что, отпустив всех своих работников, окажется в очень затруднительном положении. Возможно, он и не собирался соблюдать нашу договоренность.
Таким образом, было предельно ясно лишь одно: мне необходимо выпутаться из этой паутины обид, лжи и магии. Впрочем, для этого необходимо было прибегнуть к определенной хитрости. Я решила, что заключу еще один договор, но уже не с Дьяволом, а с отцом: Черный Эльбион в обмен на мою свободу плюс сумма, достаточная для того, чтобы спокойно добраться до Лондона и устроить свою дальнейшую жизнь.
Передавать черную книгу отцу было рискованно, с другой стороны, на территории Холодного Чертополоха ему все равно далеко с ней не уйти. Он был окружен врагами, и даже попытайся он унести книгу, скрывая свой истинный облик, миссис Хайлам наверняка заметит, что кто-то пытается взломать наложенное ею заклятие.
Еще не рассвело, когда я наконец приняла решение. У меня оставалось еще немного времени, чтобы пробраться наверх, туда, где в огромном и пустом бальном зале лежала книга. Добраться до нее, оставшись незамеченной, было задачей не из легких, но теперь я знала, как это сделать. Во всяком случае, я знала, как подобраться к книге. Унести ее было гораздо сложнее.
Я принялась обыскивать комнату. Я шарила на подоконниках и под кроватью, не сдаваясь, пока не обнаружила то, что искала, – муху.
Она вяло попыталась улизнуть от меня, но я проворно смахнула ее с подоконника в подставленную ладошку, шепотом попросила прощения и раздавила. Вытерев с ковра черное пятно, я подошла к двери и приоткрыла ее. В коридоре никого не было, но я знала, что в любую секунду может появиться совершающий обход Постоялец.
Сделав глубокий вдох, я приготовилась терпеть боль и полностью сосредоточилась на мухе, представляя себе ее форму и размеры.
Однако в этот раз все получилось легче – возможно, потому, что я уже была готова. Раздался тихий хлопок, моя кожа и кости приняли иную форму и начали сжиматься, уменьшаясь в размерах, пока я не превратилась в крохотное жужжащее существо, с легкостью рассекающее пространство. Ощущение полета дезориентировало меня еще больше боли. Стены, пол и потолок не просто увеличились в размерах – я болталась в каком-то безбрежном туманном пространстве, где малейшее движение воздуха сбивало меня с курса, выбранного с таким трудом.
Пробираясь вдоль коридора и неуклюже лавируя между стенами, я чуть не врезалась в Постояльца, который вынырнул с нижнего лестничного пролета и беззвучно повернул за угол. Он явно направлялся к моей комнате.
Я едва увернулась от его расплывчатых очертаний, а созданного им едва заметного потока воздуха оказалось достаточно, чтобы меня швырнуло на стену. Черная холодная тень замерла и начала медленно поворачиваться в мою сторону, пока ее маленькие, едва различимые глазки не уставились прямо на меня. Постоялец подплывал все ближе и ближе, и вот уже его лицо находилось на одном уровне со мной. Я отчаянно работала крылышками, спеша укрыться на лестнице, но он, не отставая, плыл рядом.
Это длилось лишь мгновение, после чего он утратил ко мне интерес и поплыл прочь, унося с собой ледяную волну тревоги и ужаса. Усилия, которые требовались для того, чтобы лететь, одновременно удерживая форму, были безмерны. Я боролась с усталостью, продолжая подниматься все выше. Благодаря глазам, позволявшим видеть во всех направлениях одновременно, я заметила еще одного Постояльца, хотя этот не проявил ко мне ни малейшего интереса. Все же времени оставалось совсем мало. В любую секунду мои силы могли иссякнуть и ко мне вернулся бы мой истинный облик.
Когда я наконец влетела в длинный сводчатый бальный зал на верхнем этаже дома, от усталости у меня уже темнело в глазах и я почти ничего не видела.
Я продолжала лететь, обрадованная тем, что в комнате никого нет. Ни один Постоялец не охранял книгу! Мне не верилось, что все оказалось так просто. Я продолжала лететь, пока не достигла места, где в прошлый раз видела книгу. Тут я остановилась и упала, приземлившись в покрывающую пол пыль уже в своем человеческом теле.
И я увидела… но не книгу, а ее отпечаток в пыли. Они ее отсюда забрали. Я стояла голая и отчаянно на себя злилась. Конечно, они ее перепрятали. Разве я не слышала, как шептались миссис Хайлам и мистер Морнингсайд? Они нервничали, а книга имела слишком большое значение. Они не могли оставить ее здесь, отмахнувшись от терзающих их подозрений. Я стояла, обхватив руками плечи, и дрожала, чувствуя себя совершенно несчастной. Все усилия оказались тщетны, и теперь мне предстояло в обнаженном виде пробираться обратно в свою комнату. После двух преображений за одну ночь мои силы были на исходе, и я буквально валилась с ног. Я повернулась и на цыпочках вышла из зала, проклиная свою глупость, но уже пытаясь придумать новый план.
Я выглянула в коридор, ожидая, что сейчас меня заметит кто-то из Постояльцев. Один из них и в самом деле висел в противоположном от лестницы конце галереи. К счастью, его уродливое лицо с огромным ртом смотрело в другую сторону. Я воспользовалась этой возможностью и бросилась к лестнице – быстрее, быстрее! – не решаясь замедлить бег, пока не окажусь на своем этаже. Боже мой, как же мне повезло! Тут никого из них не было, и я ринулась к своей двери, но тут же застыла на месте. Ну конечно, везение не могло быть безграничным. Прямо перед дверью завис Постоялец. Он выжидал, полностью сосредоточившись на комнате, как будто чувствуя, что меня нет на месте.