— Это он? — спросил незнакомец.
Херек кивнул:
— Локки, поклонись. Это твой властитель, король Джил.
Локки не знал, что ему делать в первую очередь — кланяться или выплевывать то, что во рту. Он сделал и то, и другое: выплюнул еду изо рта в руку и быстро поклонился, выказывая уважение монарху.
— Ваше величество, — произнес он, надеясь, что действует правильно.
— Вольно, — ответил король.
Когда Локки выпрямился, король Джил уже приветственно протягивал ему руку. Молодой человек пришел в ужас. Ведь его собственная рука была полна не пережеванной пищи. Он тут же бросил ее на тарелку рядом, а ладонь быстро вытер о штаны. Затем он пожал королю руку в таллинезской манере. Властитель, похоже, не заметил ни его волнения, ни грязной руки.
Вместо этого Джил улыбнулся, чтобы парень расслабился.
— Прайм-офицер только что пересказал мне удивительную историю, которую ты привез. — Локки кивнул. — Я верю тебе потому, что сам встречался с Торкином Гинтом и знаю, что моя мать не в монастыре. Очевидно, у тебя есть какое-то доказательство того, что ты недавно с ней виделся.
— Да, Ваше величество… Простите, — сказал Локки и стал рыться в карманах. Их у него было несколько, но, наконец, он нашел нужный. — Она просила меня передать это вам, чтобы вы знали: я говорю правду.
Он протянул руку, и король сделал то же самое. Взглянув на свою ладонь, Джил увидел, что Локки опустил туда бледно-зеленый овал, маленький камень.
Джил сделал глубокий вдох.
— Похоже, господа, что этот парень говорит правду, — заявил он, обращаясь к остальным в помещении. Потом король посмотрел на Локки. — А теперь рассказывай все, что знаешь.
И Локки снова пересказал все, что знал… На этот раз он сообщил королю, что Лаурин держит в плену не регент Силк. Силк — это и есть Орлак, тот самый незнакомец, о котором Джила предупреждала Элисса.
— Они боятся, что вы можете угодить в капкан, Ваше величество.
Король кивнул в задумчивости:
— Это меняет дело. А они что-нибудь советовали?
— Нет, Ваше величество. Элисса сказала, что вы сделаете все, что должны, ради спасения Лаурин.
Король снова повернулся к Локки.
— Ты проявил большую смелость, сынок. Мы должны наградить тебя за твои усилия.
Локки покачал головой:
— Нет, сир. Мне ничего не нужно. Я сделал это ради моей умершей сестры и ее мужа.
Король кивнул.
— Но что-нибудь мы можем для тебя сделать, Локки?
— Да, Ваше величество, — его момент настал.
— И что?
— Ваше величество… м-м-м… всю жизнь я мечтал только об одном.
— И о чем же? — спросил король, которому явно стало забавно. Потом он бросил взгляд на Херека.
— Могу я обратиться к прайм-офицеру, сир?
— Давай.
Локки повернулся к Хереку и поклонился.
— Прайм-офицер Херек, я предлагаю вам свои услуги. Я хочу вступить в королевскую гвардию и защищать жизнь монарха своей собственной. Самое большое мое желание — стать солдатом. Клук Саксон сказал, что вы можете предоставить мне такую возможность, если я произведу на вас хорошее впечатление. Он сказал, что поручится за меня.
Король подмигнул Хереку. Прайм-офицер обратился к Локки.
— Сколько тебе лет, Локлин Гилбит?
— Шестнадцать, сир, — соврал парень.
Херек видел, что парень прибавил себе немного годков.
— Понятно. Таким образом, по возрасту ты подходишь. Можешь вступить в отряд, но, думаю, что тебе нужно еще немого подрасти.
Локки нервно взглянул на прайм-офицера, потом опустил глаза.
— Да, сир. Я понимаю, что рост у меня недостаточный, но я умею читать, писать и постоять за себя, сир. Я люблю подраться.
Херек положил руку на плечо Локки:
— Нам не нужны твои мускулы, парень. Отряд сразу же замечает острый ум, если он есть. Ты доказал, что ты смелый и находчивый парень, а люди, подобные тебе, встречаются редко. Добро пожаловать в армию, Локки. А теперь иди вот с этим человеком, и он обеспечит тебя всем необходимым.
— Нам нужны хорошие солдаты, вроде тебя, Локки, — сказал Джил. — Особенно — те, кто знает Кипрес. Ты поедешь с нами.
Локки опустился на колени, чтобы поблагодарил монарха, но Джил остановил его:
— Иди отдохни, сынок. Тебе требуется отдых, а мы пока будем искать быстрый корабль.
— У вас нет корабля? — спросил Локки.
Король поморщился:
— Нет, мы не таскаем их за собой, как фургоны. Мы надеялись арендовать его здесь, хотя твое сообщение заставляет меня переработать наши планы.
— Ваше величество, э-э-э… У меня есть корабль, которым вы можете воспользоваться. Это самый быстрый корабль в Карадуне.
Джил с Хереком повернулись к парню.
— Поясни, — попросил король.
— Это корабль Януса Квиста, «Ворон». Теперь он мой, Ваше величество. И я предлагаю его вам для быстрого и безопасного путешествия на Чужестранные острова.
— О, Свет, парень, да ты — просто бесконечный поток сюрпризов!
Локки улыбнулся:
— У меня даже есть надежная команда, Ваше величество.
— Херек, давай обеспечим мальчика всем необходимым, а затем сразу же отправимся на причал. Если все так, как он сказал, то мы отплываем сегодня вечером.
Глава 25Капитуляция
Четыре человека вышли из Великого Леса в окрестностях Илдагарта. На Хелу и Сэйрел произвел впечатление волшебный способ передвижения, предложенный Рубином. Они только немного запыхались.
Рубин шепотом поблагодарил деревья. Но если Великий Лес и ответил ему, то другие этого не слышали.
Юноша повернулся к Кайрусу.
— Что мы делаем теперь?
Солдат прищурился, осматривая землю впереди.
— Спускаются сумерки. Я бы рекомендовал направиться в город и снять какие-нибудь комнаты на ночь. Лучше принимать решения на сытый желудок и после хорошего ночного сна.
Хела одобрительно улыбнулась Кайрусу и уже не в первый раз восхитилась его красотой и манерой держаться. Они знали друг друга совсем немного, но женщина чувствовала, как ее неумолимо тянет к нему, и ничего не могла с собой поделать. Да, он на самом деле выглядел так, что не мог не привлечь любую женщину. Каждая им восхитится. Но в действительности, ее привлекала не внешность. Было что-то еще. Держался он сдержанно, но смотрел прямо. Хела чувствовала в нем силу, которая бурлила под внешним спокойствием.
— Как я понимаю, никто из вас никогда не бывал в Илдагарте? — спросил Кайрус.
Все покачали головами.
— Значит, вам здесь понравится. Это самый красивый город во всем Таллиноре с богатой историей и культурой.
Они вошли в чудесный город, как раз когда спускалась темнота, и Кайрус подложил им подождать у особенно красиво украшенного фонтана. Похоже, это было излюбленное место встреч. Вокруг ходило много людей, поэтому незнакомцы не привлекали внимание. В любом случае, как отметил Кайрус, в Илдагарт ежегодно приезжают сотни любопытных. Несколько новых лиц никому не покажутся странными.
— Я должен кое-что выяснить, — сказал он и кивнул Рубину. — Не теряй бдительности, парень. Сэйрел для нас очень дорога. Она — вверенная нам драгоценность.
Внешне Рубин никак не подтвердил, что понял указания, но очевидно двое мужчин обменялись словами по каналу мысленной связи. Так предположила Сэйрел. Этот умение, недоступное другим, ее одновременно очаровывало и раздражало.
Они все наблюдали за удаляющимся Кайрусом, и Хела отметила в нем кое-что новое и привлекательное. Он шел и держался очень уверенно и даже надменно. Он был высоким мужчиной, спину держал прямо, а голову высоко.
— Похоже, вы очень близки с ним, — тихо сказала Сэйрел Рубину, пока они ждали возвращения Кайруса.
— Он — мой самый близкий друг. На самом деле больше, чем друг, — ответил юноша, не уточняя ничего более, и опустил руку в прохладную воду фонтана, чтобы сполоснуть лицо.
Сэйрел точно знала, что он имел в виду, так тщательно подбирая слова. Девушка последовала его примеру, опустила руки в прохладную воду, а потом побрызгала на лицо.
— Я никогда не знала своего отца.
Рубин ничего не сказал.
— Но ты знала, что такое сильная любовь матери, дитя, — вставила Хела. Это был очень мягкий укор.
Королева робко улыбнулась, понимая всю неловкость ситуации. Не нужно было говорить то, что она сказала. Она не знала, как это подействовало на Рубина. Сэйрел бросила взгляд на Хелу, но та молчала.
— Я надеюсь, Рубин, что теперь, вернувшись в Таллинор, ты компенсируешь все то, что тебе не хватало в эти годы. Ты теперь нашел потерянное. У тебя в жизни снова двое родителей.
Сэйрел опять взглянула на Хелу, которая одобрительно улыбнулась, не желая думать о пустоте таких слов, если учитывать, против чего выступают сейчас Рубин, Кайрус и их друзья.
Если Рубин это и понимал, он ничего не сказал, а только слегка кивнул.
— Кайрус возвращается, — объявил он.
— Есть хорошие и плохие новости, — сообщил бывший прайм-офицер в своей обычной манере. Он не тратил лишних слов. — Мы можем снять номера в приличной гостинице под названием «Роза и шипы», но я услышал, что здесь недавно проезжали кипреанцы и спрашивали про двух женщин, которые отвечают вашим описаниям.
— Понятно, — произнесла Хела, надеясь, что он может что-то предложить. — Значит, это рискованно?
— Я предпочел бы не рисковать вами, дамы. У меня есть предложение, но оно вам может не понравиться.
— Сир, все, что обеспечит нам защиту от угрожающей опасности, подходит, — сказала Сэйрел.
Он склонил голову, глядя на королеву:
— Конечно, Ваше величество.
Кайрус произнес два последних слова шепотом, чтобы никто из проходящих мимо людей его не услышал. Свои соображения он представил более громким голосом.
— Вы обе можете немного изменить внешность, если прикроете головы шарфиками. Я предлагаю нам с Хелой поселиться в гостинице, как муж и жена. Я могу представляться солдатом в отпуске, который привез жену на север, чтобы показать ей этот прекрасный город. Такая история сойдет без проблем. Для вас двоих все будет сложнее, — повернулся он к Рубину и Сэйрел. — Вы можете притвориться братом и сестрой? Вы едете через Илдагарт для встречи с семьей в одном из северных городов… Пусть будет Саддлеворт.