— Если один из вас попытается сопротивляться, мы убьем другого.
Он бросил взгляд на украшенный драгоценными камнями меч Роланда, который держал сейчас Ферсби, и на дорогие ножны на талии молодого человека. Они были отделаны серебром и так же усыпаны драгоценностями. Не переставая следить за Роландом, Мачлак осторожно снял ножны.
— Двигайся, да поживей.
Роланд неохотно последовал за графом на третий этаж, за ним шли Мачлак, Алисон, и замыкал процессию Ферсби, который нес два меча, арбалет и сумочку девушки. Они долго шагали извилистым коридором, пока Баззард не остановился перед узкой дверью. В отличие от остальных дверей в замке — с ручками-кристаллами, разукрашенных в яркие цвета, с необычными орнаментами — эта была просто белой, запиралась на черную железную задвижку и не имела иных украшений. Граф немного помедлил и протянул Мачлаку ключ.
— Возьми вторую девчонку и отведи всех наверх. Я выйду и позову Горного Мужика. Когда он появится, мы оставим их одних и спрячемся подальше.
Охранники кивнули и повели Роланда и Алисон дальше. В конце коридора Мачлак приказал им положить руки на стену и стоять смирно, пока Ферсби отпирал дверь. Охранникам пришлось немного повозиться с ключами, мечами и сумочками — Ферсби никак не желал выпускать дорогущее оружие, и ему не хватало рук — но, в конце концов, они справились и приготовились схватить Глорию, если вдруг она задумает сбежать. Роланд обратил внимание, что это была та самая дверь, в которую он стучался — горничная не обманула. Да, золото никогда не подводит.
— Не двигайся, — в очередной раз предупредил Мачлак.
Но даже если бы у Роланда имелся план, времени на его осуществление у него не было. Ферсби отпер дверь.
Ручка выскользнула из его пальцев, словно свернувшаяся в клубок змея. Дверь распахнулась, оттуда вылетел кулак и ударил Ферсби прямо в нос. Тот упал на спину. Из комнаты стремительно, словно горный олень, выпрыгнул Терри. Он второй раз ударил Ферсби в голову и тут же повернулся, чтобы отразить удар Мачлака. Делать этого не пришлось — Роланд блокировал охранника сзади. Оба они — Роланд и Мачлак — покатились по полу. Терри отбросил подальше меч Мачлака, а свой приставил к горлу охранника. Роланд поднялся, забрал обратно свое оружие и прикрепил к поясу ножны, а в это время Алисон подняла с пола меч Ферсби. Ферсби очухался, сел и заложил руки за голову.
Затем все долго не могли отдышаться.
— Вы в порядке? — спросил Терри. — Вы нашли Глорию?
— Нет, сэр Терри, — ответила Алисон. — Как вы здесь оказались? И что случилось с остальными охранниками?
— Я завел их в лес и там оставил, а сам вернулся сюда. Хотя, они скоро вернуться. Где принцесса?
— Мы думали, она здесь, с вами.
Терри покачал головой.
— Нет. Я видел ее на балконе, когда скакал мимо, но когда вернулся, ее не было. Она махала флагом. И оставила веревку, чтобы я мог взобраться. Так я оказался здесь.
Роланд указал на открытую дверь.
— Граф сказал, что она в этой комнате. И горничная это подтвердила.
— Но ее нет, — Терри вопросительно взглянул на распластанного на полу Мачлака. Он немного ослабил давление меча на горло охранника, чтобы тот мог пошевелить головой.
— Граф и нам тоже сказал, что она здесь.
— Может, ей удалось самой выбраться? — предположила Алисон. — Спустилась по веревке и убежала, пока охранники преследовали вас?
— Нет, — ответил Терри. — Там, на балконе, следы борьбы. Я видел немало боевых сцен, чтобы это понять, — он указал вглубь комнаты. — Глория сама разломала дверь на балкон с помощью стола, но на балконе она с кем-то боролась. — Терри опять посмотрел вниз на Мачлака. — Где граф?
Понадобился еще один укол острием меча, чтобы охранник ответил.
— На крыше. Он хотел, чтобы мы привели туда принцессу.
— Пошли.
Они отправились обратно по коридору, но на этот раз охранники превратились в пленников. Скоро они добрались до двери, где оставили графа Баззарда. Дверь оказалась не заперта, за ней виднелись ступени, которые, судя по всему, вели на крышу. По лестнице — вполне широкой для одного человека — можно было пройти и вдвоем, если повернуться боком.
Терри запрокинул голову. Ступени круто поднимались вверх и заканчивались еще одной дверью. Та была тоже открыта — Терри разглядел полоску света. Рыцарь повернулся к Мачлаку:
— Та дверь, наверху, железная?
— Граф ее укрепил после того, как стал встречаться с Горным Мужиком.
— Что там случилось?
Мачлак и Ферсби обменялись взглядами.
— Не знаю точно, — ответил Мачлак. — Что-то не хорошее. Горный Мужик не любит чужаков. Если кто и ходил туда с графом, то только лейтенант.
— Ясно, — Терри опять оглядел лестницу. — Что же, сегодня вам выпал шанс удовлетворить свое любопытство, потому что вы двое идете первыми. И не вздумайте выкинуть что-нибудь. Мы не дураки, чтобы позволить вам выйти на крышу и захлопнуть за собой дверь.
— Меньше всего мне хочется оказаться на крыше, — пробурчал Мачлак, — и уж тем более закрывать за собой дверь.
Они гуськом поднялись по лестнице. Мачлак тихонько припал к щели в дверном проеме в попытке хоть что-нибудь разглядеть. Затем приложил ухо к металлу и прислушался. В конце концов, Мачлак легко постучал.
— Граф Баззард?
Снаружи послышалось громкое шуршание, продолжительный свист и звук огромных хлопающих крыльев.
— Бегите! — закричал Мачлак. Он схватился за ручку и со всей силы захлопнул дверь.
Снаружи по металлу застучали когти. Ручка задергалась под пальцами Мачлака. Он схватился за нее обеими руками и навалился всем весом, не позволяя двери открыться.
— Глория! — закричал Терри. Он бросился вверх по лестнице, свалил с ног Ферсби и перелез через него. Когда Терри оказался на верхней ступеньке, он оттолкнул Мачлака в сторону и уже хотел открыть дверь, но упал, сраженный ногой Ферсби. Мачлак опять схватился за ручку и налег на дверь.
— С ума сошел? Нельзя ее открывать!
— Там Глория!
— А мы здесь, здесь мы и останемся.
Роланд пришел Терри на помощь и попытался оттолкнуть от него Ферсби, но тот крепко держал рыцаря и старался спихнуть Роланда с лестницы. В какой-то момент Ферсби потерял равновесие и рухнул на Роланда, увлекая за собой Терри. Все трое покатились вниз по лестнице, и Алисон пришлось убегать от них.
Терри первым выбрался из кучи-малы и бросился опять вверх. Шум снаружи стих. Мачлак сидел на верхней ступеньке, и отодвинулся в сторону, чтобы пропустить Терри. Рыцарь вышел наружу. Он оказался на вершине покатой крыши. Прямо за дверью начиналась деревянная платформа, укрепленная мощными балками, словно была предназначена для чего-то очень тяжелого. В некоторых местах из балок торчали болты с кольцами на концах, кое-где к ним крепились цепи или кандалы. На чугунной подставке стояла лампа и сигнальное зеркало.
Кандалы пусты. На платформе никого. На всей крыше никого. Граф Баззард исчез. Правда, не совсем. Осталась его голова, но выглядела она крайне плачевно. И никаких признаков Глории.
Уже на протяжении шести сотен лет в каждом официальном учебнике Двадцати Королевств описывалась история сира Давида Пять Дарконов из Королевства Лакуна, известная больше под названием «Дейви Пять Драконов», а позднее и вовсе — просто «Пять-ДД».
Случилось так, что в Королевстве Лакуна шла гражданская война, в которой король Хансен (Высокомерный) выступал против своего кузена Аллена (Ал Фурия). Когда возникла угроза, что замок захватят войска противника, король Хансен отправил свое семейство в сопровождении вооруженного эскорта в секретное укрытие в горах, построенное как раз для такого случая. Спрятанное в узком ущелье на склоне неприступного утеса, годами стояло убежище, пустое и тихое, в ожидании чрезвычайной ситуации. К сожалению, за эти долгие годы одиночества, в горах поселились драконы. Согласно легенде, спастись удалось одному-единственному солдату, который и поведал эту историю.
Израненный, истекающий кровью, добрался он до ближайшей деревни и рассказал, как стая ужасных чудовищ уничтожила весь отряд за исключением принцессы Джины, которой единственной удалось спрятаться в убежище. Конец истории солдат даже изложил в стихах и умер, закончив последний куплет. Не забывайте, это же сказочное королевство. Подобные вещи там часто случались.
К тому времени, когда страшное известие достигло столицы, на троне сидел король Аллен, Хансен и большая часть его придворных лежали в могиле и не осталось никого, кто знал бы, где находится тайное убежище, если оно вообще существует. И, само собой, не нашлось желающих это убежище искать. Война закончилась. Нужно было столько всего сделать — перестроить, восстановить, продумать, вырастить. Новый король вовсе не жаждал, чтобы вокруг трона шатались наследники старого короля, грозя неприятностями. К тому же, если вся эта история правдива, то девчонка в любом случае уже должна была умереть. По крайней мере, все так думали. До того дня, пока во дворец не призвали сира Дэвида.
Новый король сидел за письменным столом, заваленном кипой бумаг. Теперь в народе его звали Ал Узурпатор, и ему пришлось менять все фирменные бланки и визитные карточки.
— Дэйви, — сказал он. — Тебе придется найти Принцессу Джину.
— Ага, щас, — ответил Дэвид.
— Я не шучу. Вокруг так и роятся смутьяны, которым не терпится устроить еще одну революцию. Нельзя давать им в руки законную наследницу. С ее помощью наши враги легко сплотятся.
— Она мертва, Ал, — сир Дэвид и король воевали плечо к плечу, и потому могли обращаться друг к другу по имени. — Целый год прошел. Даже если она и в самом деле тогда спаслась, то уже давно померла от голода.
— Вот почему тебе надо привезти ее кости. Пока не будет положен конец этой идиотской истории со спасением, еще пятьдесят лет будут являться самозванцы и объявлять себя законными наследниками. Необходимо похоронить ее по всем правилам, чтобы не осталось ни малейших сомнений.