— Я люблю тебя, — прошептал Алишер ей в самое ухо.
Сара словно вдали слышала аплодисменты, смех и радостные возгласы.
Король с королевой покинули балкон, понимающе переглянувшись.
По её телу прошла странная, но приятная дрожь. Она не сразу поняла, что говорит ей Алишер.
— Почему ты плачешь? — услышала она его голос.
Сара замотала головой и улыбнулась.
— Не могу поверить, что ты устроил такое… — она махнула рукой в сторону неба. — Я думала ты не любишь меня… так ждала этого признания…
— Тебе не понравилось? — расстроился Алишер.
Сара обвила его шею руками и прижалась губами к его губам.
— Как мне может не понравится? — прошептала она ему прямо в губы. — Спасибо, Алишер… Я тоже люблю тебя…
Прервав сладкий поцелуй, она его спросила:
— То есть, если бы мы покинули дворец, то я бы не увидела этого салюта?
— Не увидела. Но признание моё бы получила, — ответил Алишер.
— Я рада, что мы не ушли. — Она вдруг засмеялась. — А ты, оказывается, романтик.
— Это ты на меня так плохо влияешь, — в ответ засмеялся Алишер.
Из дворца Сара и Алишер уходили далеко за полночь.
Придворные продолжали веселиться и танцевать.
Многие уже выпили достаточно вина, чтобы уснуть на диванах и балконах. Сара, если честно говоря, не ожидала такого низкого падения некоторых придворных, но судя по всему, такое поведение во дворце было нормой. Кажется, этикет нужен только для тех, кто трезв.
Погрузившись в свои размышления, она и не заметила, как в мгновение ока они оказались дома, в полюбившемся уютном замке. Ей не верилось, что этот бал остался позади. Немного взглянув на жизнь при дворе, Сара поняла, что такая жизнь совершенно не восхитила её.
Сара ощущала ломоту во всём теле, особенно ныли колени — из-за бесчисленных реверансов. Она подумала, что статус придворного, вероятно, до самого преклонного возраста способствует поддержанию гибкости мышц.
Она мечтала сейчас о нескольких вещах — горячей ванне, чтобы смыть с себя запах пота, лёгком ужине и о постели, чтобы прижаться к Алишеру и заснуть в его объятиях!
Ею снова овладевал оптимизм. Она посмотрела на Алишера. Он её любит. И это самое главное.
Глава 23
Серое промозглое утро в этой части страны сменилось слепящим солнцем, высоко стоящим над горизонтом.
Посреди зелёных холмов, вырастающих в заснеженные горы, которые находились в вечном тумане, пробегала дорога, то сужаясь и изгибаясь, словно серпантин, то свободно и широко вновь появляясь у опушки мёртвых лесов. Дорога была неровная, но, тем не менее, Назир нёсся по ней с невероятной, прямо запредельной скоростью. Его вороной конь был под стать хозяину — сильный, дерзкий и злой.
Потом солнце село и всё вокруг погрузилось во мрак.
Вдруг где-то вдали завыл волк — раздался длинный тягучий вой. Волку ответил другой волк, затем третий, четвёртый — наконец эти звуки слились в дикое бешеное завывание, исходившее, казалось, из каждой точки мрачной горной окрестности.
Но Назир не обратил на вой никакого внимания. Он сам был словно волк — одинокий, злой и беспощадный.
Наконец, его путь завершился. Его конь, тяжело дыша, уже шагом вошёл во двор обширного, полуразвалившегося замка, высокие окна которого были невообразимо мрачны, а обломанные зубчатые стены вытянулись в зигзагообразную линию.
Назир ловко соскочил с коня.
Вдруг раздался резкий неприятный звук гремящих цепей, визг отодвигаемых массивных засовов, и большая дверь медленно со скрипом распахнулась. В дверях стоял высокий мужчина — Грегор, заказчик Назира. Одет он был, как и всегда, во всё черное и в руках Грегор держал факел, огонь которого трепетал в порывах пронизывающего ветра.
— Ты привёз хорошие новости, Нази-и-ир? — хрипло и зловеще поинтересовался у него Грегор.
Назир низко поклонился и ответил:
— Вам понравятся мои новости, господин.
Грегор склонил голову на бок и повернулся, быстро исчезая во тьме своего замка.
Назир пошёл вслед за ним.
— Ты голоден? — поинтересовался у него Грегор.
— Немного, — ответил правду Назир.
Грегор хлопнул в ладоши и зала, изначально освещённая лишь одной свечой, озарилась десятками факелов, закреплённых на шероховатых каменных стенах.
Зомби-слуги, внешне изуродованные магией своего господина, превращённые в отвратительных существ, ловко и быстро накрыли массивный деревянный стол.
Грегор подошёл к столу, сам снял крышки со всех блюд — и Назир накинулся на прекрасно зажаренного цыпленка. Затем он съел сыр с овощами и выпил бокал красного вина. Вышел вкусный и сытный поздний ужин. Пока он ел, Грегор молчал, с интересом рассматривая красивого молодого мужчину перед собой. В его мыслях промелькнуло, что когда он станет всесильным магом, то в первую очередь, вернёт себе молодость и красоту.
Когда трапеза завершилась, Грегор пригласил Назира в кабинет.
Они расположились в старых, протёртых от времени кожаных креслах, что стояли друг напротив друга у горящего камина.
— Я весь во внимании, — прошелестел его голос.
— Его жена обрела магию. Она — грозовой маг, — начал Назир с первой новости.
Грегор заинтересовано положил длинные высушенные пальцы на подлокотники кресла и пошевелил ими, словно паук, плетущий паутину.
— Как интере-есно, — протянул он. — Не может не радовать. Но ведь это не всё, ведь так, Назир? Из-за такого ты бы не примчался ко мне.
Назир кивнул.
— Они ждут ребёнка, — улыбнулся он, докладывая ему долгожданную весть.
Грегор тут же вскочил с кресла, и в одно мгновение, приблизившись к Назиру, ухватил его за горло, чуть приподняв.
— Ты говоришь правду? — прохрипел он, оскалившись, обнажив гнилые и обломанные зубы, обдав Назира зловонным и гнилым дыханием.
— Да, мой господин, — прохрипел Назир, не делая попыток освободиться и при этом, не испытывая страха. Он смотрел прямо в безумные глаза Грегора.
Тот резко отпустил его и захохотал — громко, с надрывом.
— ДА! — закричал он. — Это свершилось!
Он обернулся к Назиру и, постучав длинным пожелтевшим ногтем по подбородку, задумчиво произнёс:
— Жена Ли Гора маг. И в её утробе зародилась жизнь. Назир, ты принёс мне прекрасные вести! И мы меняем план. Мне нужен не только ребёнок, но и его жена.
— Оплата увеличится, — невозмутимо ответил Назир.
— Золото — ничто! — обозлился Грегор. — Доставь ко мне беременную девку Ли Гора! Она выносит ребёнка здесь!
Он подошёл к письменному столу и вынул оттуда несколько десятков мешочков с золотом.
— Твоя награда, — сказал Грегор.
Назир расплылся в довольной улыбке.
— С вами приятно иметь дело, мой господин.
Когда Назир был уведён слугами в предложенные ему покои для отдыха, Грегор сел у камина и тихо засмеялся.
Этот смех больше походил на надрывный кашель.
— Скоро-о-о, Алише-е-ер… Я обрету невиданную силу и отберу у тебя всё! Имя Ли Горов будет стёрто из памяти людей и истории мира! Уж я позабочусь об этом…
Снова раздался смех, более зловещий.
— Я отберу магию твоего сына и твоей жены, Алише-ер. Твой отец в могиле перевернётся, когда я обрётший силу буду ме-едленно убивать тебя. Ты познаешь все те муки и боль, что испытал я! Твой отец повинен в том, кем я стал!
Грегор сжал сухие руки в кулаки и на мгновение вернулся в воспоминания.
Когда его повесили и целитель объявил о его смерти, Грегора как недостойного похоронили в общей яме с другими казнёнными, засыпав яму влажной землёй.
Никто не знал, что Грегор загодя наложил на себя тёмное заклинание — если его настигнет смерть, то она не заберёт его. Он восстанет, но не будет уже человеком, и не превратиться в нечисть. Грегор застыл в промежутке между живым человеком и зомби.
Чтобы вернуть себе силу и человеческое обличье, Грегору нужна кровь младенца — некроманта. Запрещённый ритуал, но ему было всё равно на мнение жалких людишек.
Выбравшись с земли, Грегор вернулся в замок своего деда, который был полуразрушен ветрами и вечной непогодой. Замок пользовался дурной славой и про него забыли или просто не хотели вспоминать. Слишком много было в этих местах несчастных случаев и бед. Это было место, которое люди обходили стороной. Звери не рыли здесь свои норы, а птицы не вили гнёзда. Здесь жили только вечно голодные волки и бродили холодные ветра.
И никто не знал, что в подземельях его замка было спрятано золото. Много золота.
Грегору неуютный замок стал домом, где он долго вынашивал план мести.
И скоро он возродится. Снова сможет почувствовать вкус еды, воды, вина. К нему вернётся магия. Он станет живым и в его венах снова потечёт горячая кровь.
Глава 24
Спустя неделю после королевского бала наступил день рождения Алишера.
Сара и Мариям подготовили для него подарок — небольшой спектакль, в котором были задействованы почти все слуги замка, даже зомби-горничным и скелетине Тине нашлись роли.
Повара постарались на славу и приготовили изысканный праздничный обед.
Алишер, как поняла Сара, был не любителем больших и пышных торжеств, поэтому празднование прошло в тесном семейном кругу.
А ночью, Сара всё-таки надела свой наряд, сшитый на первую брачную ночь, который, как признался ей Алишер, поразил его в тот самый день до самой глубины души.
— Наверное, именно тогда ты уже пробила мою броню, — сказал с улыбкой Алишер, проводя ладонью по её затянутой в чулок стройной ножке.
Подарок Алишеру понравился.
Дни шли своим чередом.
Роскошная осень, вступившая в свои права, сменилась заснеженной и сказочной зимой, Сара хорошела и казалась ещё краше в своём положении.
Она радовалась, что её тело относилось к такому типу, когда беременные женщины полнеют только животом.
Рождение сына ожидалось на конец весны.