Судьба-укротительница — страница 10 из 22

— О'кей. А как насчет джинсов, рубашки, ботинок и, может быть, ковбойской шляпы? Все это понадобится тебе на ранчо. Остальное тебе купит Грэмп.

Поль нашел идею блестящей, хотя Мануэль и высказал некоторые сомнения насчет незнакомцев, предлагающих подарки. Никогда еще процесс траты денег не стоил Заку таких трудов. В конце концов ему удалось-таки уломать совестливых ребятишек, и дело пошло. Особенно он остался доволен ковбойскими сапогами и шляпами.

— Но я не собираюсь ехать на ранчо, — прошептал Мануэль Полю.

— Но Поль может пригласить тебя, — отозвался Зак, расслышав тревожный шепоток. — Разве тебе не захочется поехать вместе с другом? Ты любишь лошадей и коров?

Мануэль радостно заулыбался.

— Конечно, люблю. Поль сказал, что у вас есть еще и щенки.

— Да, которые любят маленьких мальчиков.

Мальчишки засмеялись, и Зак решил, что время от времени будет брать их с собой.

— В этом месяце на ранчо пока холодновато, так что, я думаю, надо купить еще вот эти ветровки.

После того, как Заку удалось убедить ребят, что с Сюзанной и Розой проблем не будет, компания окончательно развеселилась.

— Это даже лучше, чем Рождество, — сказал Поль, прижимая свертки к груди. — Может быть, купим что-нибудь для Сюзанны? Она обычно не получает подарков, потому что у нас мало денег.

— Прекрасная идея, Поль! — сказал Зак.

Он не был уверен, что Сюзанна должным образом оценит что-либо, исходящее от него; но ведь каждый молодожен должен делать подарки. Грэмп ждет от него именно этого.

Поскольку в детском отделе ничего подходящего для Сюзанны не нашлось, они подошли к ювелирному прилавку. Посовещавшись с мальчиками, Зак решился на бриллиантовый браслет — он будет отлично выглядеть на ее изящном запястье.

Затем они погрузили покупки в багажник автомобиля и отправились домой. Возле дома команда распределила покупки, каждый понес свои свертки. Главный удар Зак взял на себя.

Сюзанна была уже дома и вышла на лестницу встречать их.

— Вот вы где! А я уже беспокоилась… — Она замолчала, глаза у нее широко раскрылись.

— Боже мой! Что это?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Сюзанна не верила своим глазам: мальчишки были навьючены, как ишаки.

— Небольшой тур по магазинам, — непринужденно пояснил Зак. — Мне показалось, что мальчикам нужно кое-что из вещей.

— Сюзанна, это так здорово! — поспешно вступил Поль. — Зак всего лишь купил нам по одному предмету каждой одежды. Потом Грэмп тоже купит что-нибудь.

Сюзанна пыталась собраться с мыслями. Раз Зак пошел на такие расходы, значит, соответствующую сумму надо будет вычесть из ее гонорара и возвратить. Хотелось бы, чтобы вещи действительно оказались нужными.

— Я поняла. Вам понравилось? — спросила Сюзанна, улыбаясь детям.

Было бы жестоко портить мальчикам праздник.

— Еще как! Ты только посмотри на мою шляпу! — закричал Поль, пытаясь дотянуться до шляпы, не выпуская свертков. — Зак сказал, что, когда мы поедем на ранчо, нам понадобятся шляпы.

— Я тоже поеду на ранчо! — возбужденно воскликнул Мануэль.

— Чудесно. У вас будет масса новых впечатлений.

Сюзанна взглянула на Зака, и улыбка исчезла с ее лица.

— Нам нужно поговорить.

— Что случилось? Звонили из больницы?

— Нет-нет. Мануэль, тебя искала мама.

Девушка дождалась, пока мальчик пересечет лестничную площадку и откроет дверь своей квартиры, затем повернулась к Полю:

— Мой дорогой, почему бы нам не взять твои обновки и не убрать в твой шкаф?

— Разве ты не хочешь посмотреть на них? — удивленно спросил Поль, почувствовав, что Сюзанна расстроена.

— Ах да, конечно. Заходи и покажи мне, что вы купили.

Она вошла вслед за братом и села на продавленный диван. Пять минут спустя Поль уже демонстрировал ей свои сокровища.

— Удивительный выбор. Но, пожалуй, в этом году все это тебе будет великовато.

Сюзанна старалась быть объективной, но не могла скрыть досады на Зака — слишком много чересчур дорогих вещей.

— Я сейчас уберу их, — сказал Поль, широко улыбаясь.

Похоже, мальчик поверил, что сестра довольна, и это было хорошо. Сюзанне не хотелось, чтобы брат расстроился.

Как только Поль вышел из комнаты, Зак спросил:

— Теперь объясни мне, в чем дело. Ты ревнуешь ко мне Поля?

Сюзанна рассердилась.

— Мне не нравится, что ты по собственному усмотрению истратил деньги, которые я отложила на одежду Полю, и даже превысил бюджет. Я вовсе не это собиралась ему купить.

— Я не тратил твоих денег, — возразил Зак.

— Сколько все это стоит?

— Тебя это не касается.

— Нет, касается. Зачем ты тратишь свои деньги на моего брата? Да еще на Мануэля в придачу. Так сколько?

Зак пересек комнату из угла в угол.

— Я не позволю тебе оплачивать мои покупки. Мне показалось, что Полю нечего надеть, вот я и решил…

— Какая щедрость! Если бы я знала, что ты застесняешься бедно одетого мальчика, я бы расшиблась в лепешку, но нашла бы, с кем его оставить.

Ей вдруг стало нестерпимо горько. Этот человек может позволить себе все, что захочет. Кажется, он совсем не понимает, что у их семьи совершенно иной образ жизни.

— Не говори так! Я никогда бы не стал стесняться Поля. Он очень хороший парнишка.

На сердце у Сюзанны потеплело, но она еще не все сказала.

— Я благодарна тебе, ты доставил мальчикам массу удовольствия, но я, конечно же, заплачу за эти вещи. Может быть, за исключением ковбойских шляп и сапог.

— Они тебе не понравились?

— Почему же? Очень мило, но их нельзя носить в школе.

— Я купил это для школы.

Сюзанне вдруг представился маленький Зак в костюме ковбоя.

— Ты не ходил в школу в Канзас-Сити.

— Не ходил. Но, может, стоит вообще съехать отсюда? Нехорошо, когда мальчик растет в таком квартале.

Целая буря заклокотала в груди у Сюзанны, но она сдержалась. Можно подумать, она не знает, что такое их жизнь! Сколько раз ей снились кошмары, в которых что-то случалось с Полем или Меган.

— И все же, сколько я тебе должна? — спросила она опять.

Он не успел ответить: в дверь постучали. Пришла Роза, лицо у нее было встревоженным.

— Сюзанна, Мануэль сказал… Я имею в виду, мне очень неловко, но я не могу заплатить, мы отдадим деньги через месяц…

Зак перебил ее, выступив вперед:

— Я вас очень прошу, примите эти вещи как подарок от меня и моего деда.

— Но это все так дорого! — запротестовала Роза, выпучив глаза. У нее затряслись губы. — У нас просто нет возможности делать детям такие роскошные подарки.

— Успокойся, Роза, — сказала Сюзанна, сжимая руки подруги, — все хорошо. Прими эти вещи как преждевременный рождественский подарок.

— Но сейчас август!

Сюзанна улыбнулась.

— Просто скажем детям, что кое-кто из Санта Клаусов начал доставку заблаговременно, поскольку у них очень много клиентов.

Роза еще долго рассыпалась в благодарностях и наконец ушла к себе.

— Черт побери! Никогда еще вручение подарка не приносило мне столько сложностей, — воскликнул Зак и, сунув руку в карман пиджака, достал удлиненную коробочку. — Осталось покончить с этим. Ты должна надеть это сегодня вечером. Грэмп хочет видеть его на твоей руке.

— Что надеть? — Сюзанна удивленно уставилась на коробочку.

Зак взял ее за левую руку.

— А где твое обручальное кольцо?

— В кошельке. Я же не думала, что все сразу станет известно.

— Надо подогнать его по размеру. Но это — завтра, а вот это надень сейчас. — И Зак вручил Сюзанне коробочку.

Ей вдруг показалось, что в коробочке лежит большая и крепкая веревка, которая еще сильнее затянет на ней огромный узел лжи. Но немигающий взгляд Зака не оставлял путей к отступлению. Она сняла крышечку и увидела сверкающий бриллиантовый браслет. Сюзанна тут же захлопнула крышку и протянула коробочку Заку:

— Нет, я не могу это принять.

— Слушай, Грэмп, естественно, ждет, что я сделаю тебе свадебный подарок. В противном случае, он может что-нибудь заподозрить.

Зак вновь протянул ей коробочку.

— Значит, будем считать это театральным реквизитом. Когда все кончится, я верну его.

Зак посмотрел куда-то в сторону.

— Ладно. Но ты должна надеть его, когда мы вечером пойдем в больницу.

— Хорошо. А до того времени я его спрячу.

— А ты не хочешь надеть его на обед к сестре?

— Нет, поскольку сестры знают, что брак фиктивный. Бриллианты будут нехорошо выглядеть. Я не хочу без необходимости надевать этот браслет.

Зак вернулся в отель принять душ и переодеться. Он был в бешенстве. Сколько раз он дарил женщинам бриллианты! В первую очередь — жене. Ответом всегда были восторг и благодарность. Ни одна из них не отказалась от такого подарка.

Все эти проблемы вокруг вещей для мальчишек… Абсурд. С Розой хоть что-то понятно — там, вроде, есть еще маленькие дети, которым ничего не досталось. Это смутило Зака. Но он не мог предложить Розе денег. Это грубо.

Вообще, он ничего не понял и чувствовал себя полным идиотом.


В квартире у Сюзанны все уже были готовы. Поль надел одну из новых рубашек, джинсы и ковбойские сапоги. Сюзанна переоделась в тот самый дымчато-голубой трикотажный костюм, в котором она была в первый день их знакомства, и выглядела ослепительно красивой. Обручальное кольцо и браслет украсили бы ее еще больше, но она их не надела. Зак почувствовал еще один укол раздражения.

— Ты не могла бы надеть в гости хотя бы обручальное кольцо? — спросил он, заводя машину.

Сюзанна помедлила, потом открыла кошелек, достала кольцо и надела на палец.

— Я боялась, оно соскочит.

С заднего сиденья подал голос Поль:

— А Джинни и Джеймс сегодня будут?

— Еще родственники? — ахнул Зак.

Может, они все решили, что свадьба была все-таки настоящая?

— Да, Поль. Это дети Мэгги и Джоша, — пояснила Сюзанна Заку, — а у Кейт и Билла есть маленький сынишка Нат.

— Неплохо. А где работает муж Кейт?