Судоку для убийцы — страница 18 из 49

— Кати Макдональд, — произнес он и пожал ей руку. — Представляю, как Пруденс вам обрадовалась, даже при таких ужасных обстоятельствах. Я знал Пи-Ти со времен колледжа. Никогда бы не подумал, что с ним может такое произойти.

Он представил ей своего компаньона Даниеля Краудера. Еще один пожилой джентльмен, не захотевший надеть костюм и галстук: на нем были брюки хаки, клетчатая рубашка и охотничья куртка.

«Какое старое правление, — подумала Кейт. — Всем под семьдесят. Музею нужна молодая, энергичная кровь».

Увидев последнего члена правления, Кейт обрадовалась: это была женщина примерно ее возраста. Она казалась знакомой. Рыжевато-каштановые волосы обрамляли лицо и падали на плечи. У нее были карие глаза и полные губы.

— Кати, ты меня не помнишь? Я видела тебя в приемной, но не подошла. Джинни Сью Брайт.

— Джинни Сью?

Кейт даже рот раскрыла. В школе Джинни была некрасивой девочкой, но, благодаря общительному характеру, имела много друзей. «В отличие от меня», — думала Кейт.

— Ты очень изменилась.

Джинни улыбнулась:

— Надеюсь, это комплимент.

Кейт покраснела.

— Да, ты замечательно выглядишь.

Джинни покачала головой.

— Ты — тоже. Только ты стала выше ростом. Мне нравится твоя стрижка. Это правда, что ты работаешь в одном из научно-исследовательских институтов в Вашингтоне?

Она вошла в здание, увлекая за собой Кейт.

— Я… работаю в команде математиков.

— Должно быть, это увлекательно.

Кейт удивленно на нее посмотрела.

— Я хочу сказать, что хорошо быть с людьми своего круга.

Кейт кивнула. Чудачка среди чудаков.

Джинни, улыбаясь, смотрела на нее.

Кейт с запозданием поинтересовалась:

— А ты чем занимаешься?

Джинни рассмеялась.

— Я учу школьников четвертого класса в начальной школе. Сумела лишь педагогический колледж окончить. Потом вернулась домой.

Она пожала плечами.

— Но мне нравится моя работа. Дети замечательные. И я чувствую отдачу.

Кейт кивнула, стараясь придумать, что бы еще ей сказать. Мысль об обучении четвероклассников вызывала у нее тошнотворные воспоминания.

— Ты к нам надолго?

— Не знаю. Профессор… Ничего пока не могу сказать.

— Ужасная потеря для города и для друзей профессора. Надеюсь, ты останешься.

Она понизила голос.

— Правление состоит из одних стариков, и сделать что-либо для музея почти невозможно. А тут еще торговый комплекс и убийство профессора…

— Джинни Сью, собрание вот-вот начнется.

Джейкоб Доннели стоял в дверях переговорной комнаты, он пришел позвать их.

— Кати, будьте добры.

Кейт схватила со стола Дженис стопку папок, и девушки заторопились по коридору.

Когда входили, Кейт слышала, как Мэриан Тисдейл сказала:

— Мне очень жаль, что Вилетта не сможет сегодня присутствовать на собрании.

Разговор стих, и пять членов правления обратили взоры к Кейт и Джинни.

— Садитесь сюда, Кати.

Мэриан указала на место рядом с собой и слева от Джейкоба Доннели. Тот сел во главе стола. Кейт невольно подумала: уж не сидел ли на этом стуле профессор? Сможет ли она заменить его, хотя бы временно?

Эрик Ингерсолл сидел напротив нее, рядом с ним — Джинни Сью, Джейсон Элкс и Даниель Краудер — в конце стола.

Дженни примостилась на складном стуле в нескольких футах от стола. Она держала на коленях тетрадку для стенографических записей, ручка с готовностью застыла над страницей.

— Нужно составить протокол, — произнес Джейкоб Доннели и посмотрел на лист бумаги, лежавший перед ним на столе. — Дженис, прочитайте, пожалуйста, протокол последнего собрания.

Дженис выпрямилась.

— Собрание состоялось…

Кейт внимательно слушала, но ничего особенного не уловила. Ей показалось, что собрание ни к чему не пришло.

— Определим повестку собрания.

Повестка была одобрена. Доннели Старший откашлялся и заговорил:

— Сначала я хотел бы поблагодарить Кати Макдональд за то, что она согласилась на временное исполнение обязанностей куратора. Профессор и я не всегда были согласны друг с другом, однако его уход — большая для нас потеря.

«И это все, — думала Кейт. — Не всегда согласны? Может, сплетники Гранвилля раздули их ссору до невероятных размеров?»

— Поскольку собрание не запланировано, предлагаю обойтись без обычного вступления и перейти сразу к делу. Мы с вами сели в лужу.

Кейт прикусила губу, чтобы не рассмеяться: странно было слышать подобную фразу от столь солидного человека.

— Сначала и прежде всего, нам нужно разобраться с невыплаченным банковским кредитом. Я приказал Дарреллу прояснить этот вопрос. В течение трех месяцев не было никаких выплат. Однако были сняты значительные суммы.

— Мы заплатили гонорар «Бальбоа и сыновьям», — сказала Джинни Сью.

— Это семечки по сравнению с недостающими суммами.

Он сунул руку в пиджак и вынул сложенную компьютерную распечатку. Развернул листок и пустил по столу, чтобы присутствующие с ним ознакомились.

— Господи помилуй, — воскликнул Джейсон Элкс. — Не хватает почти двухсот тысяч. Что, черт возьми, происходит? Никогда не поверю, что Пи-Ти жульничал. Его дом и музей под угрозой.

Джинни взглянула на документ и побледнела. После ознакомления с бумагой заговорили все одновременно.

— Нарушение порядка, — взвизгнула Дженис.

Никто не обратил на нее внимания.

Джейкоб поднял руку. Все замолчали.

— Я знаю, что Кати консультировалась по этому вопросу с Дарреллом. Вы сумели узнать, куда подевались деньги?

— Нет, — удивилась Кейт. — Похоже, тот, кто выписывал чеки, что-то напутал. Чеков я не нашла.

Она быстро взглянула на Дженис. Та склонилась над блокнотом, и выражения ее лица Кейт не разглядела.

Все в комнате посмотрели на Дженис.

— Дженис, профессор переводил деньги?

Дженис не подняла глаз.

— К финансовым делам профессора я никогда отношения не имела.

«Так я тебе и поверила», — подумала Кейт. Дженис осуществляла все почтовые операции: отправляла письма и первая открывала корреспонденцию. Кейт, однако, подумала, что не время и не место выдвигать обвинения против Дженис, обвинять ее в беспечности или — того хуже — в присвоении денег, предназначенных для уплаты банку.

— Кати, нам необходимо найти эти деньги.

Кейт кивнула. Она сделает все для спасения музея.

— Я знаю, вы — чистый математик. А знаете ли вы обычную бухгалтерию?

Кейт почувствовала, как загорелись щеки. Кати чокнутая.

— Я могу складывать и вычитать, сравнивать доходы и расходы. Но кто отвечает за расходы?

— Профессор.

Джейкоб помолчал и оглядел собравшихся за столом.

— Правление думает, что, поскольку он имел право подписи, а Вилетта… не смогла осуществлять обязанности казначея, то он и должен был отвечать за кредит.

— Вот что значит — вверять финансы человеку, мысли которого витают в облаках, — сказал Эрик Ингерсолл, сплел пальцы и сложил их на животе.

— Нарушение порядка.

— Благодарю, Дженис, — отмахнулся от нее Джейкоб. — Эти деньги должны быть где-то. Даже Пи-Ти не мог потерять такую сумму.

В голосе Джейкоба прозвучала горечь. Уж не из-за денег ли они когда то рассорились? Неужели даже после смерти профессора Джейкоб питает к нему вражду?

Мэриан подняла руку.

— Джейкоб, я предложила заплатить долг. Пи-Ти не позволил мне этого сделать. Сейчас я предлагаю правлению то же самое.

Кейт взглянула на нее. Глаза Мэриан сверкали, на этот раз — непролитыми слезами. Кейт отвернулась.

— Это очень благородно с вашей стороны, Мэриан. Однако это не решит проблемы отсутствующих фондов. К счастью, банк не сможет лишить права выкупа заложенного имущества.

— Завещание нашли? — спросил Джейсон Элкс.

— Не знаю. Завещание значительно ускорит дело, однако музей окажется в опасности.

— Совершенно ясно, что в этом случае сделает Абигейл, — сказала Джинни. — Продаст дом будущим хозяевам торгового комплекса.

— Но не музей головоломок, — возразила Мэриан. — И если в завещании нет специального распоряжения, коллекция по-прежнему будет принадлежать нашей корпорации.

— А это означает, что нам придется искать новое помещение, — сказал Ингерсолл, — если мы хотим сохранить музей.

Кейт взглянула на Мэриан. Паззлы — неотъемлемая часть дома, так же как и Алоиз. Кот может жить только здесь.

— Возможно, — согласился Джейкоб. — Но поскольку «Бальбоа и сыновья» снова отложили начало ремонта, то, пока мы не обнаружим завещание — если вообще оно существует, — дело спорное. Фактически все вопросы, касающиеся музея, спорные. Собрание окончено.

Он встал и покинул комнату.

Все некоторое время сидели молча. Похоже, они были удивлены не меньше, чем Кейт, тем, что к ним проявили такое пренебрежение.

— Я что, ради этого проехал тридцать миль? — спросил Даниель Краудер.

Джейсон Элкс хлопнул его по спине.

— Поехали ко мне, в шахматы сыграем. Я живу за углом.

Кейт собрала не понадобившиеся папки и вместе со всеми вышла из комнаты. У нее не было возможности задать вопросы или уточнить обязанности.

Джинни Сью дожидалась ее в вестибюле.

— Завтра во время ленча ты будешь свободна?

— Я? — переспросила Кейт.

— Да, ты.

Джинни Сью одарила ее широкой улыбкой.

— Готова поспорить: со времени приезда у тебя не было и минуты спокойной.

— Пожалуй, что так, — согласилась Кейт.

— Ну, так что скажешь? Завтра у меня уроков не будет — церковный праздник, и мы можем встретиться.

— Хорошо, — сказала Кейт. — Я с удовольствием.

— Ну и чудесно. В час дня? У Райетт? К тому времени большинство народа разойдется, и мы будем почти одни.

Джинни застегнула последнюю пуговицу и перекинула через плечо сумку.

Кейт проводила ее до дверей.

— Ух ты, холодно. Увидимся завтра.

Джинни Сью подняла воротник и сбежала по ступеням.

Кейт, дрожа, закрыла дверь. Им давно следовало включить отопление. Возможно, бойлер потребует ремонта. Она так и не спросила, какие средства ей выделяют на коммунальные нужды. И на какой срок.