Судоку для убийцы — страница 20 из 49

— Хозяйка. Собственница этого участка. Мисс Эйвондейл. А вы кто?

— Это музей, и я его куратор. Абигейл Эйвондейл не владеет этим домом.

Пока не владеет. Затем ее пронзила ужасная мысль. Что если Саймон нашел завещание?

— Она предоставила нам полную свободу действий. Сказала, что владеет участком, и заплатила за работу.

Топограф пошел к грузовику, на капоте которого был разложен план участка.

Кейт открыла мобильный телефон и обнаружила, что номера Саймона в нем нет. Заторопилась к крыльцу, на ходу вынула из сумки ключи.

— Черт бы побрал этих баб. Принеси сюда треногу, начнем замеры.

Кейт закрыла дверь и пошла к столу Дженис. Нашла номер телефон Саймона.

— Сейчас буду.

Он повесил трубку, а Кейт снова вышла на улицу и беспомощно смотрела, как рабочие продолжают измерения.

Несколько минут спустя к дому подкатил автомобиль Саймона. Он поставил машину рядом с грузовиком. Подошел к рабочим.

— Вы, ребята, поторопились, — сказал он, качая головой. — Вас что, город послал?

Человек, который говорил с Кейт, покачал головой.

— Боюсь, вам придется подождать: если эту собственность выставят на продажу, город сам сделает замеры.

— Но с нами договорились. Хозяйка с нас шкуру спустит.

— Кто ваша начальница? — спросил Саймон, глядя на грузовик. — Судя по всему, не местная. Местных я всех знаю.

— Не местная. Приехала из Берлина. А вы кто такой?

Мужчина вскинул подбородок. Он был выше и моложе Саймона, но адвоката это не смутило.

— Я — юрист в этом музее, и я бы посоветовал вам не лезть в это дело. Очень не хотелось бы звонить новому шефу полиции. Он, кстати, приехал к нам с юга.

Саймон улыбался, и Кейт вдруг поняла, почему его считают лучшим юристом округа. Его улыбка словно говорила: он знает то, чего не знают они, и огорчатся, если узнают.

Мужчина поскреб в затылке и посмотрел на своих товарищей. Те остановились и прислушались к разговору.

— С юга, говорите?

Саймон кивнул.

— Из Бостона.

Мужчина выдохнул.

— Хорошо, но если нам попадет за то, что не закончили работу, то сами будете говорить с хозяйкой.

— Ладно, — согласился Саймон и достал визитку.

Мужчина взял ее, сунул в карман рубашки и кивнул тем двоим. Саймон отодвинул свой автомобиль, и через несколько минут рабочие погрузились и уехали.

— Извините, что потревожила, — сказала Кейт, — но я не была уверена в том, что имею право прогнать их с участка.

— Вы мой клиент, поэтому можете обращаться ко мне в любое время. А сейчас не могли бы вы мне приготовить чашечку кофе? Дома я не успел.

Он взял Кейт под локоть и проводил до лестницы. В этот момент явилась Дженис. Она кивнула Саймону и пробежала мимо, отыскивая в сумке ключи.

— Дверь открыта, — крикнула ей вслед Кейт.

Дженис поколебалась, но потом отворила дверь и вошла в здание.

— Кати, милая, она вас просто испепелила взглядом.

— Знаю, — сказала Кейт и почувствовала, как в лицо бросилась краска.

— Вы не ладите?

Кейт пожала плечами. Вряд ли нужно рассказывать адвокату, что она влезла в стол Дженис и обнаружила доказательство кражи.

— С тех самых пор, как она меня увидала. Пойдемте, я приготовлю вам кофе.

Кейт пошла варить кофе, а Саймон тем временем позвонил в полицию и попросил прислать офицера в качестве понятого для поиска завещания.

— Я здесь. Давайте сделаем это, если шеф может прислать человека.

Двадцать минут спустя они услышали дверной звонок и пошли встретить полицейского.

Дженис смотрела на него, словно он вышел из космического корабля.

Она думает, что он пришел арестовать ее. Кейт была рада, что заставила ее понервничать. Она заторопилась к офицеру и жестом пригласила его пройти в коридор.

Саймон пошел за ними к черной лестнице.

Кейт подала ему ключи.

— Кабинет открыт, а один из этих ключей должен подойти к квартире профессора. Саймон, дайте мне знать.

Мужчины поднялись по лестнице. Кейт прошла по выставочным залам. Ей было не по себе, не хотелось проводить инвентаризацию и даже убрать с витрин пыль. Боялась, что наткнется на завещание, в котором Абигейл будет объявлена наследницей.

Однако бездельничать тоже долго не могла. Взяла в кухне чистящее средство, бумажные полотенца, начала протирать стеклянные витрины. В этот момент появились первые посетители.

Кейт обрадовалась и взволновалась, поспешила им навстречу. Они не задержались ни в одной из комнат, а поднялись по лестнице.

Кабинет, как обычно, Кейт оставила открытым, а потому стремглав побежала вслед за ними.

Они остановились на пороге и заглядывали внутрь, тихо перешептывались. Видно было, что пришли они не ради головоломок. Им не терпелось увидеть место преступления.

Кейт возмутилась.

— Прошу прощения, — сказала она и встала перед ними.

Они посмотрели на нее словно на убийцу. Может, в Гранвилле так о ней и думают?

— Прошу прощения, — повторила она, — этот этаж закрыт для просмотра. Комнаты первого этажа к вашим услугам, а эти скоро откроются. Сюда, пожалуйста.

«В последнее время я научилась врать», — подумала она.

Они заворчали, но повиновались. Кейт заперла дверь кабинета и положила ключ в карман. Затем спустилась вместе с посетителями.

Они пошли к выходу.

— Дженис, скажите, пожалуйста, всем посетителям, что второй этаж пока закрыт.

Не дожидаясь ответа, вернулась в выставочные залы и продолжила уборку.

Полиции необходимо поскорее раскрыть преступление, чтобы музей снова превратился в волшебное место, которым был когда то. Но волшебство не свершится, пока над городом висит убийство.

Час спустя Саймон заглянул в зал джигсо.

— Выглядит чудесно.

— Спасибо.

Она выжидательно на него посмотрела.

Саймон покачал головой. Завещания не нашли. Время для спасения музея еще было.


Кейт прерывали еще два раза. Люди стояли в коридоре и тихо перешептывались. Когда она в третий раз услышала дверной звонок, настроилась на худшее.

Оказалось, что в музей пожаловала группа девочек-скаутов. Двенадцать девчонок и двое вожатых внимательно слушали Дженис. Та нудно зачитывала им музейные правила:

— Не болтать, не есть, не пить, не дотрагиваться.

«Ну-ну, — подумала Кейт. — Ты забыла еще сказать — не радоваться».

Она улыбнулась детям.

— Здравствуйте. Вы полюбите музей. Если будут вопросы, не стесняйтесь, спрашивайте.

Дженис кисло на нее посмотрела. Девочки скауты, похоже, сомневались, а вожатые, кажется, пожалели, что пришли сюда, а не на завод прохладительных напитков.

Дженис направила их в выставочные залы. Кейт заметила, что они быстро осмотрели витрины. Вожатый указывал им на экспонаты и что-то шептал, а Дженис стояла в углу и зорко следила, готовясь в случае чего наказать нарушителей. Неудивительно, что в музей ходит так мало посетителей.

Долго они здесь не задержались: ни помещение, ни суровая Дженис к этому не располагали. Видно было, что они заскучали.

Кейт знала: если она не вмешается, Дженис усугубит положение. Нельзя допустить, чтобы удивительное путешествие превратилось в скуку.

Она встретила их у дверей.

— Спасибо, Дженис. Вы свободны.

Сначала она подумала, что Дженис ее не послушает, однако та лишь пожала плечами и вернулась к столу.

— Вам должна понравиться следующая комната, — сказала Кейт. — Она называется Комнатой спрятанных картин.

Кейт заметила несколько заинтересованных взглядов и провела девочек в следующий зал.

— Скажите мне, что вы видите.

Лучше бы она лампочки поменяла, а не драила витрины. Девочки стояли на месте и смотрели на стены. Никто не произнес ни слова.

— Подойдите ближе к картине.

Они двинулись толпой. Кейт указала на висевший на стене пейзаж. Скауты, вытянув шеи, посмотрели на него, и Кейт сделала мысленную заметку: повесить картины ниже, ведь сюда ходят дети.

— Посмотрите прямо на картину и скажите, что вы видите.

— Дерево, — сказала одна из девочек.

— Тсс, — сказала ее соседка. — Здесь нельзя громко разговаривать.

— Все нормально, — успокоила ее Кейт. — Вы можете здесь говорить. Что еще вы можете увидеть?

— Скалу.

— Несколько коров.

— Луг.

— Все верно. Но это — картина-головоломка.

— Какого рода головоломка?

— Здесь спрятана еще одна картина.

Девочки уставились на пейзаж. Даже вожатые проявили интерес.

— Я ничего не вижу.

— Это потому, что на картину нужно смотреть по-особому.

У Кейт дрогнул голос: она вспомнила, как профессор учил ее двигать глазами, так чтобы пейзаж померк и появилась бы другая картина. Она скосила глаза, и пейзаж исчез. На нее иронически и осуждающе смотрело лицо, потом снова возник пейзаж.

— Я вижу лицо! — воскликнула одна из девочек.

— Я — тоже.

— И я. И я. И я!

Один вожатый улыбнулся. Другой смотрел с облегчением.

— Как это делается?

Кейт повела их к другой картине.

— Сначала вы видите слабые очертания спрятанной картины. Затем она превращается в нечто другое, например в лес или в разрезанный на куски сочный фрукт.

— Мы можем такие сделать? — спросила одна девочка.

К ней присоединились и другие.

— Мы можем это делать? У нас получится?

Кейт хотелось разбудить их интерес, однако она не слишком на это рассчитывала.

— К сожалению, у музея закончились цветные карандаши, но в субботу — через одну или в следующую — мы устроим День паззлов. Вы можете прийти и делать все, что захотите.

Ну что такое она говорит? К тому дню, возможно, у них музей отнимут.

— Мы развесим по городу афиши. И вход будет свободный. Приводите с собой друзей.

Ей надо позвать Джинни и попросить помочь.

— В следующей комнате есть японские головоломки, и вы может попробовать подумать над ними прямо сейчас.

Группа бросилась к дверям, возбужденно тараторя. И Кейт подумала: «Вот как все должно быть».