Судоку для убийцы — страница 32 из 49

— Послушайте, шеф Митчелл, вы не можете арестовать Сниденса. Все знают, что он не может никого ударить.

— Да! — заорали люди, выступающие за строительство комплекса.

— Да! — закричали те, кто протестовал против строительства.

— Отпустите его, — задребезжали ГАБы.

— Собрание закончено! — выкрикнул мэр, ударил еще раз молотком, спустился с возвышения и покинул зал через боковую дверь.

За ним последовали другие члены городского совета. Восстанавливать порядок пришлось шефу и троим его не опытным офицерам.

— Полюбуйтесь, что вы сделали, — сказал кто-то.

— Да, — согласилась толпа, забывшая о своих разногласиях и обратившая всю свою ненависть на шефа полиции.

Шеф открыл было рот и снова закрыл его. Покачал головой и сказал:

— Отпустите его.

Офицеры Кэртис и Уилсон попятились, на их лицах было написано облегчение.

Кто-то подал Сниденсу шляпу. Он хлопнул ею по бедру и напялил на голову. Люди стали поздравлять бабушек, другие поздравляли защитников нового комплекса. Затем все стали поздравлять друг друга.

На шефа полиции никто даже не взглянул.

— Вы только что стали свидетелем типичного городского собрания Нью-Гэмпшира, — сказала Мэриан, собирая свои вещи.

Они влились в толпу, направлявшуюся к дверям. По пути встретили Джинни Сью и Райетт.

— Впереди пробка, — сказала Мэриан. — Не видите, что там такое?

Джинни Сью встала на цыпочки и посмотрела поверх голов.

— О господи! Это шеф Митчелл и Элис Хинкли.

— Наверное, делает ей внушение за то, что она устроила этот демарш, — сказала Райетт. — Надо что-то делать.

Они протиснулись сквозь толпу и услышали, как Элис говорит:

— Арестуйте меня. Пожалуйста, если посмеете.

Шеф протянул ей руку.

— Я провожу вас к вашему автомобилю, миссис Хинкли.

— Лучше бы вы меня арестовали, — сказала Элис, глядя на предложенную ей руку, словно на змею в саду.

Она фыркнула и повернулась к нему спиной. Старушки с палками, в ортопедической обуви поплелись следом.

Шеф кивнул своим офицерам:

— Посмотрите, чтобы они благополучно дошли до машин.

— Да, сэр, — радостно ответили офицеры и пошли за старушками.

Шеф провел рукой по волосам. Повернулся и встретился взглядом с Кейт. Кивнул ей и трем другим женщинам и прошел к боковому выходу.

В коридоре было многолюдно. Все ожесточенно спори ли. Кейт поискала глазами Пру и увидела Абигейл Эйвондейл в окружении нескольких человек. Обернулась к Мэриан и Джинни Сью, но они уже отошли.

Джинни помахала ей издали.

— Увидимся на следующей неделе.

И исчезла в толпе.

Кейт пошла в направлении Абигейл, но, когда добралась, на месте ее уже не было.

Там стоял Даррелл. Словно бы ждал ее. Она столкнулась с ним лицом к лицу.

— Что ж, тебе и Элис Хинкли удалось сорвать собрание. Все равно у вас ничего не выйдет. Абигейл продаст дом, и торговый комплекс будет построен. А ты так и останешься чокнутой, да к тому же и безработной. Иди-ка подобру-поздорову в свой мозговой центр и оставь нормальных людей в покое.

Он прошел мимо, намеренно толкнув ее плечом, и она вспомнила ночь убийства… Тогда выбежавший из дома человек едва ее не уронил на землю. Может, это был Даррелл?

В душе она хотела, чтобы это был Даррелл, однако мозг сказал два слова: «Нет доказательств».

Даррелл ошибается на ее счет. Она такая же нормальная, как и другие. Только умнее. Кейт прокладывала себе дорогу к выходу. Душа изнывала от обиды и негодования. На улице увидела Пру: тетка разговаривала с Саймоном подле освещенной статуи Абеляра Гранвилля.

— Какой бунт! — воскликнула Пру, ее щеки пылали. — Не припомню, когда еще получала такое удовольствие.

— Тетя Пру, вы напали на шефа полиции.

— И почти в него угодила, — гордо сказала Пру.

— Вы могли оказаться в тюрьме.

— Еще чего! Хотелось бы мне на это посмотреть.

— Мне бы не хотелось.

— Мне — тоже, — сказал Саймон. — И в самом деле, Пру…

— Не надо принижать мой триумф.

— Я и не собирался.

— Думаю, нам пора домой, — сказала Кейт и потащила тетку к стоянке.

Впереди них шли два человека. Сначала Кейт подумала, что это — мэр с женой. Но, когда они завернули за угол, на стоянку, фонарь осветил их лица.

— Это Джейкоб и его непутевый внучок, — сказала Пру. — Я думала, Даррелла хватит удар, когда Джейкоб высказался против строительства комплекса. — Пру фыркнула. — Так ему и надо. Помню, как он издевался над тобой в школе. Макдональды обиды не прощают.

— Тсс, он тебя услышит, — сказала Кейт.

Двое мужчин остановились посреди стоянки. Даррелл повернулся к деду.

— Какого черта ты там болтал?

Кейт придержала Пру.

— Подожди.

— Ты все испортишь. Люди к тебе прислушиваются. Ты что, рехнулся?

— Не забывайся.

Доннели-старший оглянулся через плечо.

Кейт толкнула Пру между двумя припаркованными автомобилями и заставила пригнуться.

— Что мы делаем? — поинтересовалась тетка.

— Ищем убийцу.

Кейт выглянула из-за автомобиля. Доннели старший ткнул пальцем в грудь молодого человека.

— Я сказал тебе: не рассчитывай на это. Не жадничай. В городе есть и другие возможности.

Тетка пригнулась к Кейт.

— О чем он говорит? — шепотом спросила она.

— Тсс.

— А что ты имеешь в виду? Какие такие возможности? Сейчас ты должен быть доволен: старый дурак сдох.

— Ах ты негодяй!

Доннели-старший замахнулся. Даррелл отступил в сторону.

— Ты не посмеешь меня ударить.

Он повернулся к деду спиной и зашагал к своему автомобилю. Доннели-старший смотрел ему вслед, затем медленно покачал головой и пошел к своей машине.

Пру начала подниматься, но Кейт ее удержала. Серебристый «порше» проехал мимо них на улицу. За ним проследовал черный «кадиллак».

— Ну вот, можешь подниматься.

Кейт взяла тетку за локоть и помогла встать. Обернувшись, Кейт увидела перед собой нахмуренного шефа полиции.

— И что все это значит? — сухо спросил он.

— Мы просто…

— Она уронила ключи, — ответила тетя Пру, словно была поднаторевшим на лжи преступником, а не доброй пресвитерианкой.

Это заявление произвело на Кейт сильное впечатление.

— Они у нее в руке, — ответил шеф.

— Так она их только что нашла, — не полезла за словом в карман тетка. — Разве ронять ключи на стоянке — преступление?

— Тетя Пру, — сквозь зубы произнесла Кейт.

— Нет, — ответил тетке шеф. — Но подслушивать разговоры людей, которые хотят вам зла, — опасное занятие.

— Доннели, что ли?

Удивление заставило ее оставить оборонительную позицию.

— Не смешите. Я знаю их всю жизнь. Наши семьи с незапамятных времен жили рядом друг с другом. Никакой вражды между нами нет.

Она помахала пальцем перед его носом.

— И вы знали бы это, если бы родились здесь.

Кейт поежилась.

Он обернулся к ней.

— Вы что-нибудь узнали?

— Ничего она не узнала, — вмешалась Пру. — Мы не подслушивали. Мы искали ключи.

— Я искала ключи.

В переносном смысле это не было ложью. Если у Доннели имелся ключ к убийству профессора.

— Тогда я провожу вас к вашему автомобилю.

Кейт нажала на кнопку пульта и открыла двери. Пру обошла машину и встала с пассажирской стороны. Шеф открыл Кейт дверь, но, когда она собралась усесться, остановил ее.

— Я завтра заскочу в музей. Нам надо поговорить.

Кейт почувствовала, как кровь прилила к щекам. Слава богу, что темно: если бы шеф видел ее реакцию, вернул бы ее в число подозреваемых.

Глава двадцатая

На следующее утро Кейт вернулась в ратушу. Она не знала, почему не догадалась прийти сюда раньше. «Много всего навалилось», — думала она. Только на городском собрании она поняла, что не знает толком расстановки сил в сложившейся ситуации.

Кейт прошла по деревянному полу, посмотрела на информационную доску: кабинет по земельным вопросам находился на втором этаже. Поднялась по лестнице, остановилась перед дверью с матовым стеклом. На табличке значилось:

ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ, РАЗРЕШЕНИЯ И ЛИЦЕНЗИИ.

Пониже:

БРАКИ, РАЗВОДЫ, СМЕРТЬ.

Еще ниже:

АВТОМОБИЛИ, ЗДАНИЯ И СОБСТВЕННОСТЬ.

Еще раз перечитала. Не могла поверить, что все это может находиться в одной комнате.

Маленькую комнату перегораживал барьер. Рядом с надписью «Звоните» Кейт увидела звонок.

В комнате без окон стояли впритирку три деревянных стола. За одним из столов сидела женщина. Судя по всему, она перешагнула вес в сто с лишним фунтов много лет назад. На женщине была блузка с геометрическим рисунком, а поверх нее — белый кардиган. Зачесанные назад прямые седые волосы удерживались заколкой и спадали на плечи.

Она читала «Фри пресс».

Кейт кашлянула.

Женщина подняла глаза.

— Будьте здоровы.

— Спасибо, — машинально ответила Кейт.

Женщина начала подниматься со стула. Когда она сделала последнее усилие и оперлась на стол, чтобы сохранить равновесие, стул жалобно заскрипел. Женщина сделала несколько глубоких вдохов и, хромая, добрела до барьера.

— Щиколотки распухли, — пояснила она. — Чем могу помочь?

Кейт не сразу ответила. Она была приучена к типичному бюрократическому приветствию — «Следующий».

— Если можно, мне хотелось бы увидеть список проданных недавно домов. — И, заметив потерявшийся в складках одежды бейдж, добавила: — Миссис Партридж.

Миссис Партридж впервые улыбнулась.

— Вы племянница Пру Макдональд, верно? Видела ее недавно. Она сказала, что вы вернулись домой. Очень хорошо, когда молодежь возвращается, а не уезжает. Замечательно.

Женщина остановилась, чтобы глотнуть воздуха.

— Так я могу увидеть список?

— Ах, да. Вам повезло — я смогу его отыскать. На прошлой неделе новый шеф полиции ползал здесь целый час и нашел его.