— Послушайте, шеф Митчелл, вы не можете арестовать Сниденса. Все знают, что он не может никого ударить.
— Да! — заорали люди, выступающие за строительство комплекса.
— Да! — закричали те, кто протестовал против строительства.
— Отпустите его, — задребезжали ГАБы.
— Собрание закончено! — выкрикнул мэр, ударил еще раз молотком, спустился с возвышения и покинул зал через боковую дверь.
За ним последовали другие члены городского совета. Восстанавливать порядок пришлось шефу и троим его не опытным офицерам.
— Полюбуйтесь, что вы сделали, — сказал кто-то.
— Да, — согласилась толпа, забывшая о своих разногласиях и обратившая всю свою ненависть на шефа полиции.
Шеф открыл было рот и снова закрыл его. Покачал головой и сказал:
— Отпустите его.
Офицеры Кэртис и Уилсон попятились, на их лицах было написано облегчение.
Кто-то подал Сниденсу шляпу. Он хлопнул ею по бедру и напялил на голову. Люди стали поздравлять бабушек, другие поздравляли защитников нового комплекса. Затем все стали поздравлять друг друга.
На шефа полиции никто даже не взглянул.
— Вы только что стали свидетелем типичного городского собрания Нью-Гэмпшира, — сказала Мэриан, собирая свои вещи.
Они влились в толпу, направлявшуюся к дверям. По пути встретили Джинни Сью и Райетт.
— Впереди пробка, — сказала Мэриан. — Не видите, что там такое?
Джинни Сью встала на цыпочки и посмотрела поверх голов.
— О господи! Это шеф Митчелл и Элис Хинкли.
— Наверное, делает ей внушение за то, что она устроила этот демарш, — сказала Райетт. — Надо что-то делать.
Они протиснулись сквозь толпу и услышали, как Элис говорит:
— Арестуйте меня. Пожалуйста, если посмеете.
Шеф протянул ей руку.
— Я провожу вас к вашему автомобилю, миссис Хинкли.
— Лучше бы вы меня арестовали, — сказала Элис, глядя на предложенную ей руку, словно на змею в саду.
Она фыркнула и повернулась к нему спиной. Старушки с палками, в ортопедической обуви поплелись следом.
Шеф кивнул своим офицерам:
— Посмотрите, чтобы они благополучно дошли до машин.
— Да, сэр, — радостно ответили офицеры и пошли за старушками.
Шеф провел рукой по волосам. Повернулся и встретился взглядом с Кейт. Кивнул ей и трем другим женщинам и прошел к боковому выходу.
В коридоре было многолюдно. Все ожесточенно спори ли. Кейт поискала глазами Пру и увидела Абигейл Эйвондейл в окружении нескольких человек. Обернулась к Мэриан и Джинни Сью, но они уже отошли.
Джинни помахала ей издали.
— Увидимся на следующей неделе.
И исчезла в толпе.
Кейт пошла в направлении Абигейл, но, когда добралась, на месте ее уже не было.
Там стоял Даррелл. Словно бы ждал ее. Она столкнулась с ним лицом к лицу.
— Что ж, тебе и Элис Хинкли удалось сорвать собрание. Все равно у вас ничего не выйдет. Абигейл продаст дом, и торговый комплекс будет построен. А ты так и останешься чокнутой, да к тому же и безработной. Иди-ка подобру-поздорову в свой мозговой центр и оставь нормальных людей в покое.
Он прошел мимо, намеренно толкнув ее плечом, и она вспомнила ночь убийства… Тогда выбежавший из дома человек едва ее не уронил на землю. Может, это был Даррелл?
В душе она хотела, чтобы это был Даррелл, однако мозг сказал два слова: «Нет доказательств».
Даррелл ошибается на ее счет. Она такая же нормальная, как и другие. Только умнее. Кейт прокладывала себе дорогу к выходу. Душа изнывала от обиды и негодования. На улице увидела Пру: тетка разговаривала с Саймоном подле освещенной статуи Абеляра Гранвилля.
— Какой бунт! — воскликнула Пру, ее щеки пылали. — Не припомню, когда еще получала такое удовольствие.
— Тетя Пру, вы напали на шефа полиции.
— И почти в него угодила, — гордо сказала Пру.
— Вы могли оказаться в тюрьме.
— Еще чего! Хотелось бы мне на это посмотреть.
— Мне бы не хотелось.
— Мне — тоже, — сказал Саймон. — И в самом деле, Пру…
— Не надо принижать мой триумф.
— Я и не собирался.
— Думаю, нам пора домой, — сказала Кейт и потащила тетку к стоянке.
Впереди них шли два человека. Сначала Кейт подумала, что это — мэр с женой. Но, когда они завернули за угол, на стоянку, фонарь осветил их лица.
— Это Джейкоб и его непутевый внучок, — сказала Пру. — Я думала, Даррелла хватит удар, когда Джейкоб высказался против строительства комплекса. — Пру фыркнула. — Так ему и надо. Помню, как он издевался над тобой в школе. Макдональды обиды не прощают.
— Тсс, он тебя услышит, — сказала Кейт.
Двое мужчин остановились посреди стоянки. Даррелл повернулся к деду.
— Какого черта ты там болтал?
Кейт придержала Пру.
— Подожди.
— Ты все испортишь. Люди к тебе прислушиваются. Ты что, рехнулся?
— Не забывайся.
Доннели-старший оглянулся через плечо.
Кейт толкнула Пру между двумя припаркованными автомобилями и заставила пригнуться.
— Что мы делаем? — поинтересовалась тетка.
— Ищем убийцу.
Кейт выглянула из-за автомобиля. Доннели старший ткнул пальцем в грудь молодого человека.
— Я сказал тебе: не рассчитывай на это. Не жадничай. В городе есть и другие возможности.
Тетка пригнулась к Кейт.
— О чем он говорит? — шепотом спросила она.
— Тсс.
— А что ты имеешь в виду? Какие такие возможности? Сейчас ты должен быть доволен: старый дурак сдох.
— Ах ты негодяй!
Доннели-старший замахнулся. Даррелл отступил в сторону.
— Ты не посмеешь меня ударить.
Он повернулся к деду спиной и зашагал к своему автомобилю. Доннели-старший смотрел ему вслед, затем медленно покачал головой и пошел к своей машине.
Пру начала подниматься, но Кейт ее удержала. Серебристый «порше» проехал мимо них на улицу. За ним проследовал черный «кадиллак».
— Ну вот, можешь подниматься.
Кейт взяла тетку за локоть и помогла встать. Обернувшись, Кейт увидела перед собой нахмуренного шефа полиции.
— И что все это значит? — сухо спросил он.
— Мы просто…
— Она уронила ключи, — ответила тетя Пру, словно была поднаторевшим на лжи преступником, а не доброй пресвитерианкой.
Это заявление произвело на Кейт сильное впечатление.
— Они у нее в руке, — ответил шеф.
— Так она их только что нашла, — не полезла за словом в карман тетка. — Разве ронять ключи на стоянке — преступление?
— Тетя Пру, — сквозь зубы произнесла Кейт.
— Нет, — ответил тетке шеф. — Но подслушивать разговоры людей, которые хотят вам зла, — опасное занятие.
— Доннели, что ли?
Удивление заставило ее оставить оборонительную позицию.
— Не смешите. Я знаю их всю жизнь. Наши семьи с незапамятных времен жили рядом друг с другом. Никакой вражды между нами нет.
Она помахала пальцем перед его носом.
— И вы знали бы это, если бы родились здесь.
Кейт поежилась.
Он обернулся к ней.
— Вы что-нибудь узнали?
— Ничего она не узнала, — вмешалась Пру. — Мы не подслушивали. Мы искали ключи.
— Я искала ключи.
В переносном смысле это не было ложью. Если у Доннели имелся ключ к убийству профессора.
— Тогда я провожу вас к вашему автомобилю.
Кейт нажала на кнопку пульта и открыла двери. Пру обошла машину и встала с пассажирской стороны. Шеф открыл Кейт дверь, но, когда она собралась усесться, остановил ее.
— Я завтра заскочу в музей. Нам надо поговорить.
Кейт почувствовала, как кровь прилила к щекам. Слава богу, что темно: если бы шеф видел ее реакцию, вернул бы ее в число подозреваемых.
Глава двадцатая
На следующее утро Кейт вернулась в ратушу. Она не знала, почему не догадалась прийти сюда раньше. «Много всего навалилось», — думала она. Только на городском собрании она поняла, что не знает толком расстановки сил в сложившейся ситуации.
Кейт прошла по деревянному полу, посмотрела на информационную доску: кабинет по земельным вопросам находился на втором этаже. Поднялась по лестнице, остановилась перед дверью с матовым стеклом. На табличке значилось:
Пониже:
Еще ниже:
Еще раз перечитала. Не могла поверить, что все это может находиться в одной комнате.
Маленькую комнату перегораживал барьер. Рядом с надписью «Звоните» Кейт увидела звонок.
В комнате без окон стояли впритирку три деревянных стола. За одним из столов сидела женщина. Судя по всему, она перешагнула вес в сто с лишним фунтов много лет назад. На женщине была блузка с геометрическим рисунком, а поверх нее — белый кардиган. Зачесанные назад прямые седые волосы удерживались заколкой и спадали на плечи.
Она читала «Фри пресс».
Кейт кашлянула.
Женщина подняла глаза.
— Будьте здоровы.
— Спасибо, — машинально ответила Кейт.
Женщина начала подниматься со стула. Когда она сделала последнее усилие и оперлась на стол, чтобы сохранить равновесие, стул жалобно заскрипел. Женщина сделала несколько глубоких вдохов и, хромая, добрела до барьера.
— Щиколотки распухли, — пояснила она. — Чем могу помочь?
Кейт не сразу ответила. Она была приучена к типичному бюрократическому приветствию — «Следующий».
— Если можно, мне хотелось бы увидеть список проданных недавно домов. — И, заметив потерявшийся в складках одежды бейдж, добавила: — Миссис Партридж.
Миссис Партридж впервые улыбнулась.
— Вы племянница Пру Макдональд, верно? Видела ее недавно. Она сказала, что вы вернулись домой. Очень хорошо, когда молодежь возвращается, а не уезжает. Замечательно.
Женщина остановилась, чтобы глотнуть воздуха.
— Так я могу увидеть список?
— Ах, да. Вам повезло — я смогу его отыскать. На прошлой неделе новый шеф полиции ползал здесь целый час и нашел его.