Попыталась повернуть шар по часовой стрелке. Не получилось. Попробовала двинуть в противоположном направлении, и он качнулся. Выпуклость встала вровень с бороздкой. Кейт нажала, и выпуклость, щелкнув, вошла в паз.
Кейт оглянулась на шкаф. Он не шелохнулся. Снова посмотрела на шар, быстро перебрала в уме похожие головоломки. Еще раз попыталась приподнять шар. Ничего, лишь пьедестал слегка поднялся.
Кейт взялась за шар с одной стороны, и он поднялся, увлекая вместе с собой основание и пьедестал. Потянула до конца, пока шар не отошел назад. Внутри оказалось секретное отделение. Как и во многих головоломках, что выставлены в музейных залах.
Кейт увидела выключатель.
— Отойди назад! — крикнула она Гарри и нажата на выключатель.
Что-то хрустнуло, простонало, и книжный шкаф отъехал в сторону. Гарри вывалился в комнату.
— Слава богу, — воскликнула Кейт, ослабев от облегчения.
— Подождите, я вам что-то покажу, — сказал Гарри и поманил ее за собой пальцем.
— Постой. Как ты это обнаружил? Дверь что, сама захлопнулась?
— Я смотрел на книжные полки и думал, что найду там секретное отделение.
— Ну, и ты нашел?
Гарри казался смущенным.
— Да нет, это была ошибка. Я отошел назад, чтобы получше рассмотреть, и оперся на хрустальный шар. Он затрясся, я его схватил, а он и поднялся.
«Должно быть, Пру так усердно драила шар, что задвижка вышла из паза», — подумала Кейт.
— Ты увидел выключатель и решил на него нажать.
— Конечно. Шкаф отъехал и… Да вы лучше сами посмотрите.
Он потащил ее внутрь.
— Погоди, а почему он снова закрылся?
— Не знаю. Сам по себе.
— Тогда потерпи минутку.
Кейт огляделась по сторонам.
— Помоги мне поставить в проем один из этих стульев, а то вдруг сработает какой-нибудь механизм.
Они поставили профессорский стул и вошли.
Казалось, они стоят внутри шкатулки-головоломки. Стены покрыты искусной резьбой из листьев и виноградных лоз, фруктов и фантастических фигур. Рядом с проемом в деревянной стене — выключатель.
— Удивительно, — сказала Кейт.
— Это еще слабо сказано. Посмотрите.
Он указал на небольшую выпуклость, закамуфлированную среди резьбы, а затем — и на другую. На первый взгляд, они казались декоративными элементами. Но вскоре Кейт заметила в них какую-то систему.
— Это — символы, — сказала она. — Сотни символов, спрятанных в резьбе.
— Да, но взгляните на те, что над входом. Я их почти и не заметил.
Они были вырезаны из дерева того же цвета и вписывались в изогнутую лозу, но Кейт, скосив глаза, как учил профессор, увидела, что это — рельеф.
— Числа, — сказала он. — Три, пять, один, девять.
— Вы думаете, это — код?
— Думаю, это комбинация к кодовому замку.
— Но здесь нет замков. Я проверял. — Гарри оглядел каморку. — Хотя… первая цифра три, верно?
Он медленно обошел каморку, вглядываясь в рисунок.
— Здесь. Кельтский треугольник. — Он дотронулся до маленького символа из трех переплетенных кругов. — Он повернулся!
— Господи! И в самом деле. Ищи цифру «пять».
Они вдвоем начали изучать стены. В центре медальона с астрологическими фигурами Кейт обнаружила пятерку. Дотронулась до нее, и она подалась вправо на сантиметр.
Затем нашли несколько кругов и один египетский анк.
— Два королевства, — сказал Гарри.
— Но только один правитель. Попробуй до него дотянуться. Для меня это слишком высоко.
Гарри притронулся.
— Четыре, — произнес он благоговейным шепотом.
Они пошли в разные стороны, отыскивая символ для «четверки».
— Смотри.
Кейт указала на китайский геометрический рисунок. В центре его был крест с равными сторонами.
— Четыре направления, четыре темперамента.
— Теперь ваша очередь, — сказал Гарри.
Крест не повернулся. Остался на месте.
— Не работает, — протянула она разочарованно. — Если только…
Нажала на крест, и он легко повернулся.
— Словно крышка от флакона с аспирином, — прокомментировал Гарри. — А что теперь?
— Ничего, — сказала Кейт и сняла с креста руку.
И тут возле ее ног выскочила квадратная панель. Кейт присела и увидела стальной сейф.
— Ох профессор. Хватит нам игр.
— Подождите, — сказал Гарри. — Здесь нет замка. Просто поднимите ручку.
Она так и поступила. Дверца открылась, и они увидели ящик с крышкой.
Выдвинули его вдвоем, поставили на пол. Переглянулись. Кейт подняла крышку.
Ослепительное зрелище. Золото с вставками из рубинов, изумрудов, сапфиров.
— Потир, — сказал Гарри. — Но как он сюда попал?
— Не знаю, — ответила Кейт, но в мозгу мгновенно выстроились известные ей факты. Все эти годы профессор хранил у себя статью. Потир украли, когда он был студентом Бостонского университета. Мозг отверг сделанный ею вывод. Только не профессор. Этого не может быть.
— Как он сюда попал? — тревожно повторил Гарри.
Он пришел к тому же заключению, что и Кейт. Испытывал то же беспокойство.
— Меня ждал, — сказал позади них чей-то голос.
Гарри и Кейт обернулись. В проеме вырос черный силуэт.
— Вы? — Гарри вскочил на ноги. — Я слышал, как вы говорили с моим дядей. Это вы велели запереть меня в сарае.
— Ничего страшного с тобой не случилось.
Из темноты на них смотрел серебристый пистолет.
— Этот потир я заберу с собой.
Кейт покачала головой.
— Он вам не нужен.
— Очень нужен.
— Чтобы заплатить за лечение жены?
— Да, — ответил Джейкоб Доннели. — Мне жаль, Кати, но выбора у меня нет.
— Конечно же есть, — возразила Кейт. — У человека всегда есть выбор.
— Вы убили профессора! — закричал Гарри и набросился на него.
Дуло пистолета уткнулось мальчику в висок. Он упал на пол и лежал, не двигаясь.
— Гарри!
— Оставайтесь на месте, Кати. Я ничего вам не сделаю. Просто отдайте мне потир.
В руках у него был портфель, и он бросил его Кейт.
— Положите туда потир и отдайте мне.
— Как вы узнали, где он находится? — спросила Кейт, не дотрагиваясь до портфеля.
— Я не знал. Но когда увидел фотографию сканворда судоку, догадался, что Пи-Ти оставил вам послание. Не следовало вам оставлять его в незакрытом портфеле.
— Я знала, что кто-то его разглядывал, но не знала, кто именно. И это вы заперли меня в подвале?
— Прошу прощения, Кати. Это был я. Воспользовался идеей Бака Перкинса. Но мне нужно было найти потир. Я не мог оставить Вилетту одну на ночь, а днем вы постоянно здесь. Я бы вас выпустил, только Брэндон Митчелл меня опередил.
— По всей видимости, вы и Гарри здесь заперли, — сказала Кейт.
Он слегка пожал плечами.
— Похоже, это вошло у меня в привычку. Просто, но очень удобно.
— А письма с угрозами тоже удобно было посылать?
— Я не писал никаких писем.
— Но…
Конечно. Не дед. Скорее всего, внук. Обидчик.
— Даррелл.
— Мальчик так и не поборол свою подлую натуру. Или жадность.
— А вы? Вот почему вы настаивали на ремонте. На музей вам было наплевать, вы хотели найти потир, когда здесь начались бы работы.
— Все было против меня. Если бы только Пи-Ти согласился.
Пистолет дрогнул в его руке, но лишь на миг. Он твердо сказал:
— Возьмите портфель и делайте то, что я вам приказал. Я уже совершил убийство. И теперь мне легче расправиться с вами.
Ему придется их убить. Он не мог оставить в живых ее и Гарри после того, что они узнали. Кейт быстро произвела мысленный подсчет. С тех пор, как она поговорила с Брэндоном Митчеллом, прошло двадцать минут. Он сказал, что появится здесь через полчаса. Но могла ли она быть уверена, что он не опоздает? А что если он попадет в ловушку? Доннели убьет и его тоже.
Кейт взяла портфель, поставила его на пол, открыла. Если помедлит, шеф, возможно, успеет и спасет их… Или будет убит вместе с ними.
— Зачем вы его украли?
Джейкоб присвистнул.
— Чтобы получить право войти в Мозговой трест. Мы очень хотели стать членами эксклюзивного университетского клуба.
Кейт вспомнила снимок в профессорском альбоме, и ей стало тошно.
— Мы?
— Я и Пи-Ти. Да, ваш наставник. Но не вините его. Мы должны были вывести из строя новую систему сигнализации, украсть потир, показать его членам клуба и вернуть, чтобы нас не поймали. Мы это сделали. Без всяких ваших компьютеров и прочих высокотехнологичных игрушек. С помощью одних лишь мозгов.
Он вздохнул.
— К несчастью, прежде чем мы успели вернуть потир, церковь обнаружила кражу.
— Нас приняли в клуб, но потир так и остался при нас. Я хотел его продать, но Пи-Ти воспротивился. Он спрятал его и отказался говорить куда.
Джейкоб тяжко вздохнул.
— Кати, пожалуйста.
Кейт глянула на Гарри. Тот не шевелился, но ясно было, что толчок его не убил. Если бы она могла вывести Доннели из комнаты, мальчик был бы спасен. Надо думать, но дуло пистолета не слишком способствует ясности мысли.
— Вы не сможете его продать, — сказала она. — Кто-то его непременно узнает.
— Кати, для такой умной девушки вы непростительно наивны. Всегда найдется тот, кто захочет купить краденое произведение искусства. Это — процветающий бизнес. А теперь поторопитесь, пожалуйста.
Джейкоб нервничал. Его лицо покрылось потом. Он мог запаниковать и выстрелить.
Кейт взяла потир и положила его в портфель. Закрыла крышку и медленно встала. Портфель упал возле ее ног.
Брэндон, где вы? Кейт напрягла слух: не идет ли машина, но помещение было хорошо изолировано от городского шума. Ей надо выйти. Увести Доннели от Гарри.
Или умереть при этой попытке. Альтернатив у нее не много — умереть от страха или при попытке к бегству. Что же ей ничего не приходит в голову?
— Кати.
Доннели протянул руку. Она дрожала.
— Возьмите.
Она размахнулась портфелем так сильно и быстро, как только могла. Портфель ударил Доннели в плечо, и он отшатнулся. В эту секунду Кейт промчалась мимо него в коридор.