Султан и его враги. Том 1 — страница 36 из 105

— Мне кажется, ты великий, мудрейший Мансур-эфенди! Что тебе от меня нужно?

— Я пришел уверить ваше высочество в своей преданности!

— Зачем это? Ты настолько посвящен во все, чтобы знать, как опасно давать здесь подобные уверения, — отвечал принц Мурад.

— Известие о случившемся огорчило меня, и я пришел уверить ваше высочество в том, что я хочу употребить все свое влияние, чтобы избежать последствий!

— Кажется истолковали в дурную сторону то, что переодетый принц посетил сераль! Но ведь это было необходимо! Я имел на то свои причины!

— Причины эти — тайна?

— Они уже больше не тайна, великий муфтий, с тех пор, как их знает офицер, находящийся теперь в другой части дворца! Я пришел отыскать следы моего сына, принца Саладина.

— Смею ли я указать вашему высочеству этот след? — спросил Мансур-эфенди уклончиво.

— Можешь быть уверен в моей вечной благодарности, мудрый Мансур-эфенди, если окажешь мне эту услугу!

— Ваше высочество оставили принца на воспитании у известного своей мудростью толкователя Корана Альманзора?

— Это так! Но Альманзор ведь умер!

— Я слышал, будто он пропал без вести и каким-то образом маленький принц был отдан бывшему служителю сераля Корасанди, — продолжал Шейх-уль-Ислам, нашедший, наконец, давно желанный случай сойтись с будущим преемником престола и приобрести его доверие.

— Все это я знаю! Но где же теперь находится принц Саладин?

— Пусть ваше высочество предоставит мне с этих пор отечески заботиться о принце.

— Ты согласился бы сделать это, мудрый Мансур-эфенди?

— Я обещаю вашему высочеству еще больше: переселение в любимый дворец светлейшего принца!

— Что побуждает тебя к таким обещаниям?

— Я хотел бы приобрести доверие вашего высочества.

— Ты получишь его и к тому еще мою благодарность, если сдержишь слово, мудрый Мансур-эфенди!

— От меня самого, ваше высочество, больше ничего не услышите, но дела будут говорить за меня! — отвечал Шейх-уль-Ислам. — Да защитит ваше высочество милосердный Аллах!

В то время как в этой стороне дворца происходил вышеупомянутый разговор, Зора-бей ходил взад и вперед по отведенной ему комнате в другой его части.

Он не зажигал огня. Встреча с переодетым принцем не выходила у него из головы, и он сожалел только об одном обстоятельстве, что, к несчастью, не мог сообщить принцу о местопребывании Саладина.

Но только он подошел к открытому окну и бросил взгляд в глубокий мрак, расстилающийся между деревьями, как ему показалось, что под окном кто-то шевелится.

— Благородный Зора-бей! — прозвучал тихий голос.

Он прислушался — он ясно слышал свое имя, но не мог узнать ни голоса, ни фигуры.

— Кто зовет меня? — спросил он.

— Тише, пожалуйста, мой благородный Зора-бей, тише! — отозвался голос. — У меня есть для тебя известие, которого никто другой не должен слышать!

— Прежде всего скажи мне, кто ты?

— Твой друг и друг твоих обоих товарищей! — отвечал глубокий, сдержанный голос, который молодому офицеру показался знакомым, но все-таки он не мог догадаться, кто бы это мог быть.

— Сади ищет свою жену, которая исчезла во время пожара в его доме! Ты и храбрый Гассан-бей присоединились к Сади, и все трое отыскиваете дочь Альманзора.

— Твоя правда.

— Я даже скажу тебе, благородный Зора-бей, где находится прекрасная Реция, чтобы ты мог передать эту весть твоему другу Сади-бею!

— Как, ты знаешь, где дочь Альманзора? Говори, кто ты, оказывающий моему товарищу эту услугу?

— Не спрашивай о моем имени, благородный Зора-бей, достаточно будет тебе моих слов. Сади-бей снова увидит дочь Альманзора, если ему удастся проникнуть в те покои сераля, где находятся избранные на праздник Байрам женщины, из которых султанша Валиде выбирает на этот год одалиску для гарема султана.

Зора-бей прислушался, эта весть поразила его!

— Ты наверняка это знаешь? — спросил он.

— Ты и Сади-бей сможете сами убедиться в истинности моих слов! — отвечал незнакомец. — Я видел сам, как была введена в эти покои дочь Альманзора!

Зора-бей помолчал минуту, потом вдруг подошел к столу, чтобы зажечь стоящую на нем свечу. Он хотел увидеть, кто же принес это известие.

— Постарайтесь проникнуть в покои, может быть, вам удастся, — продолжал незнакомец, — вы найдете там прекрасную Рецию!

В эту минуту Зора-бей зажег свечку и подошел к открытому окну, чтобы осветить стоящего в саду, но незнакомец в ту же минуту бросился в кусты. Зора-бей еще слышал его шаги, но видеть его самого уже не мог.

XXVIII. Месть Магомета-бея

Все попытки Сади найти место пребывания Реции были тщетны, он не мог отыскать ни малейшего следа, хотя неусыпно занимался этим.

Теперь ему пришла в голову странная мысль. Золотая Маска однажды сообщил ему убежище Реции, и теперь он хотел разыскать его, чтобы вторично узнать, где Реция. Но где должен был он искать таинственное явление? Где он мог найти Золотую Маску? Он являлся незваным, внезапно подкрадывался к тому, кто менее всего думал о нем, отыскать же его не было никакой возможности! Сади бродил ночью по улицам Стамбула и Скутари в надежде где-нибудь во мраке вечера увидеть Золотую Маску. Но странно! Теперь, когда он высматривал его и хотел его видеть, он, как нарочно, не показывался.

Когда он однажды вечером занимался своими поисками, встретил он Гассана-бея, который, освободившись на несколько часов, шел к нему. Сади сообщил ему свое намерение. Смеясь, положил Гассан руку на плечо товарища.

— Тщетная попытка, Сади, — сказал он, — Золотая Маска является то одному, то другому, то здесь, то там! Ты должен ждать, покуда он снова придет к тебе, больше ты ничего не можешь сделать!

Гассан проводил Сади в его квартиру и рассказал ему случай со старой колдуньей.

Пока они говорили об этом, отворилась дверь, и вошел Зора-бей.

Три молодых офицера поздоровались.

— Я думал, что ты находишься под домашним арестом, — обратился Сади к Зоре.

— Да, я был под арестом в Розовом дворце, — отвечал Зора и, подсев к друзьям, рассказал им про свою встречу с принцем. — Со вчерашнего вечера до сегодняшнего утра я находился там, только час назад выпустили меня после того, как принц и его слуга тоже оставили Розовый дворец, а я письменно изложил свои показания!

— Дело осталось без последствий? — заметил Сади.

— Было бы странно, если бы оно еще имело и последствия, — воскликнул Зора-бей, — и без того я целые сутки провел во дворце!

— Тебя хватятся в полку, — сказал Гассан.

— Я думаю, Магомет-бей сделал уже донесение!

— Конечно, иначе я не знал бы ничего об аресте, — подтвердил Сади, — это происшествие вызвало у всех большой интерес, и большинство завидовало твоему приключению.

— И пусть. Было ли там действительно чему завидовать, я не знаю, — отвечал Зора, — однако со мной в Розовом дворце случилось нечто, касающееся тебя, Сади, что немедленно и привело меня сюда!

— Говори же! Рассказывай! — воскликнули Гассан и Сади.

— Это странная история, и я ничего не мог узнать о том, кто был ночью у дворца, — начал Зора-бей, — имени своего он не сказал, и когда я зажег свечку, чтобы разглядеть его, он бесследно исчез в темноте!

— Это был, может быть, Золотая Маска! — воскликнул Сади.

— Не думаю!

— Что же сделал этот незнакомец? — спросил Гассан.

— Он выдавал себя за нашего друга, но мне не хотелось этому верить, внутренний голос подсказывал мне, что этого быть не может!

— Наш друг? И он точно знал всех нас? — спросил Сади.

— Да, всех троих!

— Если бы он действительно был нашим другом, — заметил Гассан, — то зачем нужно было ему окружать себя такой таинственностью?

— Я думаю то же самое! Но ничего неприятного не мог найти я в его известии!

— Что же это было за известие?

— Он пришел сказать мне, где твоя Реция!

— Где Реция? — воскликнул Сади. — Он знал это?

— Конечно, он сообщил это мне, чтобы я передал тебе, и ты наконец избавился бы от мук неизвестности!

— А вы еще сомневаетесь в его дружбе, вы, недоверчивые души!

— Зачем же этому незнакомцу уведомлять нас о местопребывании Реции? Говори же, Зора, где она находится?

— Известие не обрадует тебя, Сади! — отвечал Зора. — Однако же ты должен знать все! Твоя Реция, кажется, находится в числе женщин, избранных султаншею Валиде, чтобы из них к ближайшему празднику Байрама выбрать новую одалиску в гарем!

— Как, моя Реция? — воскликнул Сади в сильном возбуждении. — Она среди женщин, избранных к Бай-раму? Она не должна оставаться там!

— Будь осторожен, мой друг! — уговаривал Зора-бей своего взволнованного товарища.

— Опа не должна там оставаться, говорю я! Я должен освободить, спасти ее, если бы даже это стоило мне жизни!

— Ты забываешь, что никто, под страхом смертной казни, не смеет переступать порога дворца Долма-Бахче, где евнухи и рабыни стерегут избранных, — сказал Гассан.

— Я знаю все, но неужели вы думаете, что это может удержать меня теперь, когда я знаю местопребывание моей Реции? — воскликнул Сади со смелой решимостью. — Ни препятствий, ни пределов не существует для меня! Я так и думал, что она спрятана в каком-то необычном месте, поэтому все мои поиски оказались тщетными! Бедная Реция! В то время как другие, избранные к Байраму, гордятся и радуются этому назначению, Реция будет горевать и в отчаянии ломать руки! Я должен возвратить ее себе, должен освободить ее, чего бы мне это ни стоило!

— Подумал ли ты об опасности? Обдумал ли ты прежде все? — спросил Гассан. — Избранные женщины скрыты от всех, и никто не смеет их видеть!

— Мне и не надо видеть их, мне надо только возвратить и освободить мою Рецию!

— Едва ли будет возможно проникнуть во дворец Долма-Бахче и войти в него, — заметил Зора-бей в раздумье.

— Ни раздумья, ни сомненья нет для меня! Я сейчас же отправлюсь в Долма-Бахче.

— Ты взволнован! Не увлекайся безрассудным поступком, Сади, который может стоить тебе