не стремился к нему или даже в старости не вспоминал о нем с отрадой?
Итак, Сирра прокралась к жалкому грязному деревянному домишке, где жила ее мать Кадиджа.
Дверь была заперта. Над входом, как почти в любом доме, имелся маленький балкон. Со свойственным ей проворством Сирра вскочила на выступ, а оттуда уже — на балкон. С него через отверстие в стене она пролезла на чердак, где старая Кадиджа хранила разные ненужные и поломанные вещи и куда она никогда не ходила.
Тут Сирра расположилась на ночлег, и здесь она была намерена жить, подобно летучим мышам или совам, которые ищут себе убежища в заброшенных, необитаемых местах, где они защищены от людского преследования.
VII. Салон леди Страдфорд
Густой, сырой туман расстилался над лабиринтом улиц Лондона.
Сквозь это покрывало не было видно ничего, кроме бесчисленного множества мерцающих огоньков уличных фонарей.
Экипажи должны были двигаться очень медленно, а на тротуарах пешеходы с деловой суетливостью толкали ДРУГ друга.
В аристократическом квартале Лондона, известном под именем Вест-Энд, под вечер царило сильное оживление. Но пешеходов здесь было немного, разве только лакеи да повара. Зато все улицы были переполнены экипажами, отвозившими гостей знатных лордов или их самих в роскошные дома.
По Реджент-стрит, одной из лучших улиц Лондона, шел в этот туманный вечер молодой иностранный офицер. Он был в турецкой форме: серой военной шинели и фуражке. По-видимому, он искал номер дома.
Навстречу ему попался лакей в желтой ливрее.
— Одно слово, — обратился к нему иностранец на чистом английском языке, — близко ли отсюда дом леди Страдфорд?
Лакей пристальным взглядом окинул молодого иностранного офицера.
— Да, милорд, — ответил он, — на этой стороне, сразу за Кондуит-стрит.
Молодой офицер поблагодарил его и пошел дальше.
Завернув за угол вышеназванной улицы, выходящей на Реджент-стрит, он увидел впереди себя одетую в черное даму, которая переходила грязную и скользкую улицу. В это же время несколько кабриолетов мчались вдоль улицы по направлению к Реджент-стрит.
Даме грозила опасность быть раздавленной.
Молодой офицер увидел, что лошади одной из карет чуть было не сбили ее с ног, и счел своим долгом спасти даму.
Схватить ее и поставить на тротуар было для него делом одной секунды.
— Прошу прощения, миледи, — сказал он, когда дама была уже в безопасности. — Еще одна секунда — и вы были бы опрокинуты лошадьми.
Дама под густой черной вуалью, пораженная бесцеремонностью незнакомца, смерила его гневным взглядом и хотела уже высказать ему свое негодование. Но она изменила тон, как только узнала настоящую причину поступка иностранца и увидела, что обязана ему спасением. По виду и поведению дамы молодой офицер понял, что она принадлежит к высшему кругу.
— Если так, то к чему извинения, милорд, — сказала она, — я не имею никакого повода сердиться на вас. Напротив, я должна быть благодарна вам за оказанную услугу.
Очевидно, что-то необычное заставило даму отправиться в такое позднее время одну, да еще пешком и под густой вуалью, чтобы не быть узнанной.
Молодой турецкий офицер был, по-видимому, заинтересован. Дама, в свою очередь, была удивлена, встретив в этот час на Реджент-стрит турецкого офицера не в экипаже, а пешком.
— Я, кажется, угадываю ваши мысли, миледи, — сказал молодой офицер, продолжая идти рядом с таинственной незнакомкой, — вас удивляет то, что я отправился в один из домов этой улицы не в экипаже, а пешком.
— Еще более удивляюсь я тому, что вы, иностранец, так превосходно говорите на нашем языке, — прервала его дама. — Вы уроженец Востока?
— Точно так, миледи, я собираюсь нанести визит леди Страдфорд, дом которой должен быть где-то здесь поблизости, — откровенно продолжал молодой офицер.
При этих словах дама чуть заметно вздрогнула, искоса взглянув на своего юного, простодушного спутника. По-видимому, он принадлежал к иностранным дипломатам, но, казалось, мало еще освоился с тонкостями дела.
Но дама под черной вуалью жестоко ошибалась. Эта простодушная на вид откровенность скрывала за собой глубокий расчет и привела к быстрому и блестящему успеху.
— Леди Страдфорд? — спросила она. — Вы разве ее знаете?
— Точно так, миледи! Год назад я имел честь быть представленным леди Страдфорд в Константинополе.
— Так она была и на Босфоре? — спросила дама, сопровождая свои слова язвительной улыбкой.
— Точно так, миледи! Но смею спросить, что значит эта и с таким ударением произнесенная вами фраза?
— То, что леди Страдфорд по разным тайным делам была уже в Париже, Мадриде и Риме!
— Я слышал, что леди служит дипломатии!
— Дипломатии, вот как! — сказала она, и в ее тоне послышалось сильное раздражение. — Другие, — продолжала она, — напротив, утверждают, что леди просто авантюристка, цель которой составляют одни интриги!
— Это слишком суровый приговор, миледи!
— Ах, не говорите так! — почти с гневом прервала дама своего спутника. — Такой авантюристке ни один приговор не может быть суровым! Эта леди Страдфорд — одна из тех темных личностей, о которых никто не знает ничего настоящего. Верно только то, что в Париже своим поведением она вызвала разные сплетни, наделавшие много шума, и что она в разводе с мужем!
— Так леди замужем?
— Разумеется! Разве вы этого не знали? — отвечала таинственная незнакомка. — Впрочем, в ее духе оставлять всех в недоумении относительно своих семейных отношений, это ее метод!
Казалось, только теперь разговор приобрел интерес в глазах молодого офицера. После этих слов он решил, что дама под черной вуалью, наверное, соперница Сары Страдфорд.
— Известие, что леди Страдфорд замужем, действительно застало меня врасплох, — сказал он.
— Замужем ли леди Страдфорд, я не знаю. Говорят только, что муж ее — капитан или адмирал сэр Страдфорд.
— Так, адмирал!
— С адмиралом ли, с капитаном ли она в разводе, я не знаю, слышала только, что в скором времени он вернется в Лондон из далекого путешествия. Это вас удивляет, милорд? — спросила, смеясь, дама под вуалью. — Да, да, если бы только поклонники этой авантюристки знали, как их дурачат и как предмет их обожания обманывает своего супруга!
— Кто же эти поклонники, миледи?
— Какая нужда мне знать и называть их, милорд, говорят даже, что к числу их принадлежит и герцог Норфольк. Так говорят, но правда ли это, я не знаю!
— Герцог Норфольк? Наперсник первого министра? — спросил изумленный турецкий офицер.
— Он самый. Видите вон тот экипаж? — вдруг воскликнула дама, указывая на изящную карету, куда только что сел господин, вышедший из роскошного, как дворец, дома леди Страдфорд. — Это герцог! Это действительно он!
Молодой офицер хотел задать еще один вопрос своей незнакомке, но она, не сказав больше ни слова, скрылась в тумане, расстилавшемся над Лондоном. Появление герцога Норфолька, которого она, казалось, ожидала, внезапно как сдуло ее. Она поспешно удалилась, по всей вероятности, она была или отвергнутая возлюбленная герцога, или соперница прекрасной Сары Страдфорд — так решил молодой турецкий офицер и, подойдя к дому известной англичанки, нажал кнопку звонка.
Мигом отворилась дверь, и молодой человек вошел в теплый, освещенный подъезд, представляющий собой просторную, устланную коврами галерею.
Навстречу ему вышел швейцар в ливрее.
— Нельзя ли доложить обо мне леди Страдфорд? — обратился к нему молодой офицер.
Швейцар нажал кнопку звонка, и через несколько секунд на ступенях лестницы появился лакей, которому швейцар поручил иностранца.
В это время Сара Страдфорд стояла в своем будуаре, куда она только что вернулась после отъезда герцога Норфолька, который привез ей роскошный букет для оперы.
Сара держала в руках душистый букет редких дорогих цветов. Задумчиво смотрела она на цветы и в рассеянности ощипывала лепестки, на лице ее играла улыбка. Немного погодя, положив букет на мраморный столик, она подошла к зеркалу, чтобы убедиться, способна ли была ее внешность очаровать герцога.
Казалось, она осталась довольна осмотром. Сара должна была признать, что все еще была красавицей, способной пленять мужчин, а ее изящный, эффектный туалет еще больше подчеркивал ее очарование.
Но вот в будуар вошла ее субретка и доложила своей госпоже, что в приемной ее ждет иностранный офицер, желающий засвидетельствовать ей свое почтение.
— Кто он такой? — спросила Сара, быстро оживляясь.
Субретка на серебряном подносе подала ей визитную карточку.
— Зора-бей, военный атташе при турецком посольстве, — прочла Сара, и радость сверкнула в ее глазах. Это известие и имя, казалось, наэлектризовали ее, в эту минуту она была сама жизнь, огонь.
— Пусть проводят благородного бея в желтый салон, — приказала она и после ухода горничной еще раз с радостной улыбкой взглянула на визитную карточку. — Это он! Он приехал! — прошептала она в сильном волнении. — Наконец-то, наконец-то!
Казалось, Сара давно уже ждала молодого дипломата и тосковала о нем.
Она, в салон которой мечтали попасть и у ног которой лежали герцоги и князья, она, ежедневно торжествовавшая новые победы и состоявшая в союзе с большинством знатных дворов, она, расположения которой добивались самые высокопоставленные лица Лондона, с трепетной радостью встретила посещение этого молодого турецкого бея! Хотя она принимала у себя многих и для каждого находила приветливое слово, пользуясь ими для своих целей, настоящее расположение ее всецело принадлежало одному дипломату, только что начинавшему свою карьеру, которому в Лондоне предстояло впервые отличиться на этом поприще.
С высоко вздымавшейся грудью, сгорая небывалым нетерпением, с сияющим лицом спешила она через анфиладу роскошно меблированных комнат в желтый круглый салон. Стены салона были обиты золотистожелтым штофом, потолок был украшен чудесной картиной, сделанной искусной рукой художника и изображавшей похищение сабинянок.