Сумасшедшая деревня — страница 15 из 30

А Даринда, выбравшись из мешка, огляделась и фыркнула. Воздух в жилище злоумышленников был какой-то затхлый и сильно прокуренный.

— Ну что, ворюги! — вдруг человеческим голосом сказала пантера. — У нас на Тимиуке за такие вещи бросают на съедение священному трубирану.

— Ма-ма-ма-ма… — вслед за своим дружком повторил вор по кличке Горбатый, и лицо у него приобрело цвет свежепобеленного потолка.

Фуго, довольный произведенным эффектом, грациозно прошелся по комнате, затем сел напротив похитителей и склонил голову набок. Воры, прижавшись спинами к стене, с ужасом наблюдали за хищником, клацали зубами и от страха не могли двинуться с места. Наконец один из них стал шарить рукой в поисках какого-нибудь орудия для защиты, но Фуго, разгадав его план, свирепо рявкнул:

— Стоять! Руки по швам!



Услышав такое от пантеры, Горбатый по стене сполз на пол и потерял сознание. Зато Косой вдруг взмолился каким-то жалобным писклявым голосом:

— Пожалуйста, не ешьте меня! Очень прошу, посадите меня в камеру! Я хочу в тюрьму.


— Извини, — ответила ему пантера. — Но у нас нет с собой камеры. Вы так неожиданно нас стырили, что мы забыли ее прихватить.

— Пожалуйста, — продолжал умолять Косой. — Позвоните в милицию по телефону ноль-два.

— Тетушка, — обратилась пантера к собаке. — Ты не могла бы выполнить просьбу этого симпатичного ворюги?

— Да, конечно, — ответила собака. Затем на глазах у потрясенного вора собака превратилась в маленькую старушку и подошла к телефону.

— Оборотни, — едва слышно выдохнул из себя Косой и закрыл глаза.

А Даринда набрала ноль-два, дождалась ответа и сказала:

— Немедленно приезжайте. Нас с племянником похитили два очень нечестных человека.

— Зачем? — спросил дежурный милиционер.

— Вначале они украли два телевизора, но это были не телевизоры, а мы. А сейчас мы их арестовали.

— Повторите еще раз, кто что украл, — ничего не понял дежурный.

— Два вора, — снова начала Даринда, — украли два телевизора, но этими телевизорами оказались два старичка из Саратовской области…

— Что это за воры, которые не могут отличить стариков от телевизоров? — удивился милиционер. — Что вы морочите мне голову?

— Приезжайте сами и убедитесь, — ответила Даринда.

— Куда? — спросил дежурный милиционер.

— Ах да, — спохватилась Даринда. — Сейчас вор сам скажет, куда вам надо приехать. — Она протянула трубку злоумышленнику и вежливо попросила: — Будьте любезны, сообщите им свой адрес.

Дрожащей рукой Косой взял у Даринды трубку и торопливо заговорил:

— Гражданин начальник! Гражданин начальник! Приезжайте скорее на улицу Садовую, дом пять. Я хочу сдаться в милицию!

— Очень похвальное желание, — снова подала голос пантера. — Если бы все воры с места преступления сразу с украденными вещами сами шли в милицию, всем было бы только легче. Представляете, ворам не надо было бы прятаться и сбывать украденное барахло. Милиции не надо было бы ловить воров и отыскивать эти вещи. А пострадавшие в этот же день получали бы свое имущество назад. И всем хорошо: и воры занимаются своим делом, и милиции не так хлопотно, и вещи целы. Как тебя зовут? — обратился Фуго к злоумышленнику.

— Ко-косой, — заикаясь, ответил похититель.

— Так вот, Кокосой, — торжественно проговорил Фуго. — Красть нельзя! И сейчас я расскажу тебе одну очень поучительную историю. Знавал я когда-то одного мимикра… то есть такую же вот черную пантеру, — поправился Фуго. — Препротивная была пантера. Любила у соседей тырить все, что плохо лежало. И вот однажды украла она у другой пантеры плуг. Это чем у нас в джунглях пашут землю. И решила воровка обменять плуг у другой пантеры на несколько глиняных горшков, за которые третья пантера обещала ей мешок орехов…

Злоумышленник со страхом слушал безумную историю о пантерах, которые плугами пашут землю, а затем обменивают горшки на орехи, и все больше бледнел. Наконец он не выдержал и страшным голосом закричал:

— Ну где же эта милиция?! Когда надо, ее почему-то не дождешься! Я больше так не могу!

— Нехорошо перебивать рассказчика, — сделал ему замечание Фуго. Он хотел было продолжить свою историю, но в этот момент в дверь позвонили, и Косой от радости рассмеялся безумным смехом.

Дверь милиции открыла Даринда. Когда в квартиру ворвались три вооруженных оперативника, Фуго уже принял вид безобидного старичка, а ополоумевший вор, не выдержав, последовал примеру своего дружка. Он сполз на пол, закрыл глаза и пробормотал:

— Пожалуйста, посадите меня в самую надежную тюрьму.


Глава VIII


Из дома злоумышленников Фуго с Дариндой отправились в Тучковское отделение милиции. Их попросили приехать, чтобы составить протокол на Косого и Горбатого. Обстоятельства дела показались оперативникам весьма странными, и уже в машине усатый следователь начал задавать мимикрам каверзные вопросы.

— Интересно, — задумчиво проговорил усатый, — как это вам, пожилым людям такого маленького роста, удалось задержать двух матерых преступников?

— Да так, — скромно ответил Фуго. — Преступники, они же как дети. Рявкнешь на них погромче, они и раскисают. А вообще вы не смотрите, что я такой мелкий. Рука у меня ох какая тяжелая.

— Простите, а чем же вы их так напугали?— не отставал следователь. Он повернулся назад и посмотрел на похитителей, которые сидели за металлической сеткой. Оба злодея были бледные, бормотали о какой-то пантере и оборотнях. У одного в шевелюре даже появилась седая прядь, а у второго тряслась нижняя губа и не переставая текли слезы.

— Понимаете, — соображая на ходу, начал Фуго. — Вообще-то я гипнотизер. Ну и внушил им какой-то пустяк.

— Ничего себя пустяк, — усмехнулся усатый следователь. — Преступники от страха «мама» не могут выговорить.

В отделении милиции Фуго повторил дежурному свой бессвязный рассказ о том, как их украли, тот аккуратно внес это в протокол, а потом перечитал и почесал затылок.

— И все-таки мне не совсем ясно, — сказал он. — Что они украли, вас или телевизоры?

— Нас, — твердо ответил Фуго.

— А где тогда телевизоры? — спросил дежурный.

— Вообще-то вначале воры украли телевизоры. Но затем вернулись, поставили их на место и забрали нас, — ответил Фуго.

— Зачем? — не понял дежурный.



— Дураки потому что, — пожал плечами мимикр.

В этот момент в комнату дежурного вошел Иван Бурбицкий, который этой ночью работал на патрульной машине и заехал за оставленными в сумке бутербродами. Увидев старых знакомых, сержант на секунду остолбенел, а затем заорал, тыча в мимикров пальцем:

— Это они! Они травили меня пантерой и отобрали пистолет. Я же рассказывал, что в Игнатьеве творится черт знает что!

В который раз за вечер услышав слово «пантера», следователь с дежурным внимательно посмотрели на потерпевших старичков.

— Предъявите документы, — вдруг обратился дежурный к Фуго с Дариндой.

— У нас с собой нет документов, — ответил мимикр. — Нас украли прямо с диванов, а я почему-то привык спать без паспорта.

— Хорошо, — проговорил дежурный. — Ваши фамилия, имя, отчество?

Мимикр напрягся, пытаясь вспомнить хотя бы одно из имен, которыми их награждал Алеша, но не сумел и в растерянности ляпнул:

— Фуго.

— Это что, кличка? — удивился дежурный.

— Имя, — оскорбился мимикр.

— Он еще издевался надо мной, — продолжал жаловаться сержант Бурбицкий.

— Да вы только посмотрите на него, — кивнул Фуго в сторону Ивана и покрутил пальцем у виска. — Он же сумасшедший.

— А за «сумасшедшего» ты мне ответишь! — сурово пригрозил Бурбицкий.

— Все понятно, — тихо проговорил Фуго и добавил: — Тетушка, кажется, нам пора сматываться. Уходим на «раз, два, три».

Неожиданно на глазах у всех работников милиции странные старички начали терять форму, оплывать, потом они сползли на пол и слились с кафельной плиткой. Затем два бугорка скользнули к двери, просочились под ней и были таковы.

Минуты две в отделении царила мертвая тишина.

— Я же говорил, — наконец прошептал Бурбицкий. — Это оборотни. У меня для них дома целая обойма серебряных пуль имеется. Всю ночь отливал. Надо вызывать подкрепление, товарищ капитан.

— Отставить, — ответил капитан милиции. — До моего особого распоряжения никому ни единого слова. И никакого подкрепления. Если мы расскажем все, как было, нас сочтут сумасшедшими. Но найти их придется. Во-первых, они потерпевшие и свидетели преступления. А во-вторых, надо же разобраться, кто они такие. А пока сообщите во все ближайшие отделения, что разыскиваются два неопознанных пожилых лилипута, великолепно владеющие гипнозом. Если до утра не отыщем, поедем в Игнатьево, туда, где ты видел пантеру.

Сбежав из отделения милиции, Фуго с Дариндой вновь приняли вид пожилых людей и вскоре оказались у железнодорожного вокзала, который в этот поздний час выглядел совершенно вымершим. На улице начал накрапывать мелкий противный дождь, под ногами захлюпала вода, и от этого ночное Тучково казалось неуютным и даже опасным.

К вокзалу подъехал рейсовый автобус, и Фуго с тетушкой быстро забрались в него. Кроме них в салоне оказалось еще два пассажира — молодые люди в кожаных куртках с огромным количеством металлических заклепок, цепочек и брелоков. В каждом ухе у них было по нескольку сережек, на пальцах — тяжелые перстни, а у одного с носа свисало небольшое колечко. Молодые люди мрачно взглянули на двух старичков, и мимикры на всякий случай забились в самый угол автобуса.

— Наверное, это военные, — прошептал Фуго, которому заклепки и цепочки напомнили звездочки и золотые нашивки на кителях космоплавателей.

— Да, — согласилась Даринда. — Я на одной планете тоже видела таких же воинов. Только они были увешаны бусами, ракушками и перьями. Но кольцо в носу было лишь у вождя, остальные протыкали нос палочками. Только я не понимаю, с кем они здесь воюют?

— Может, они, как и мы, отдыхают на даче от ратных дел, — предположил Фуго — Думаю, что бояться их не надо, тем более что мы и сами уже умеем пугать.